1 00:00:22,958 --> 00:00:26,458 - Equipe Art Subs - 5 anos fazendo Arte para você 2 00:00:26,458 --> 00:00:29,500 O CAPITAL 3 00:00:40,583 --> 00:00:43,042 - Papai! - Jack! 4 00:00:45,833 --> 00:00:47,875 Um carrinho de golfe! E nem uma palavra. 5 00:00:47,875 --> 00:00:49,208 A ninguém! 6 00:00:55,333 --> 00:00:59,292 Esse swing mudou o destino do presidente Marmande. 7 00:00:59,292 --> 00:01:00,875 E o meu, também. 8 00:01:02,167 --> 00:01:05,292 O primeiro livro que escrevi para ele me valeu sua confiança. 9 00:01:05,292 --> 00:01:07,667 E uma sala no andar dos executivos. 10 00:01:07,667 --> 00:01:09,000 O segundo livro 11 00:01:09,042 --> 00:01:12,833 terminei com uma frase que ele gostava de repetir: 12 00:01:12,833 --> 00:01:15,833 "O dinheiro é um cão que não pede carinho, 13 00:01:15,833 --> 00:01:18,083 "lance a bola cada vez mais longe 14 00:01:18,083 --> 00:01:21,167 "e ele a traz, indefinidamente." 15 00:01:22,708 --> 00:01:26,042 Depois daquilo, me tornei indispensável para ele. 16 00:01:26,042 --> 00:01:29,917 Me deu uma sala e atribuições confidenciais. 17 00:01:29,917 --> 00:01:33,000 Até o dia em que... 18 00:01:48,458 --> 00:01:51,042 Tudo vai bem, Claude. 19 00:01:51,042 --> 00:01:54,917 Volte ao banco com Sieg e cuide dos rumores. 20 00:01:55,458 --> 00:01:57,083 Discrição total. 21 00:01:58,042 --> 00:02:01,208 Tourneuil, acompanhe Claude até lá embaixo e depois volte. 22 00:02:01,208 --> 00:02:02,792 Sim, Sr. De Suze. 23 00:02:04,125 --> 00:02:05,833 Vamos. 24 00:02:08,625 --> 00:02:11,333 Jack escondeu o câncer nos testículos. 25 00:02:11,333 --> 00:02:14,042 Achava que comprometia sua virilidade. 26 00:02:15,125 --> 00:02:16,500 Metástase? 27 00:02:19,917 --> 00:02:23,167 Claude, um rumor pode arruinar nossa cotação. 28 00:02:23,167 --> 00:02:24,958 Onde está o presidente? 29 00:02:24,958 --> 00:02:28,208 Não se preocupe com os rumores, vão se acalmar. 30 00:02:28,208 --> 00:02:30,167 Papai tirou alguns dias. 31 00:02:40,125 --> 00:02:41,417 Não trouxeram o padre? 32 00:02:41,417 --> 00:02:42,833 Papai, fique na cama. 33 00:02:42,833 --> 00:02:44,750 A quimioterapia terminou! Eu estou bem. 34 00:02:44,750 --> 00:02:46,458 Queremos vê-lo logo em pé. 35 00:02:46,458 --> 00:02:48,042 Estou em pé! 36 00:02:48,708 --> 00:02:50,875 Volte logo, meu caro Jack. 37 00:02:50,875 --> 00:02:53,458 Enquanto isso, precisamos preparar o futuro. 38 00:02:53,458 --> 00:02:55,125 E tranquilizar os acionistas. 39 00:02:55,875 --> 00:02:58,542 Um substituto? Então, vamos escolher um! 40 00:03:01,125 --> 00:03:03,500 - Eu proponho Marc Tourneuil. - Marc Tourneuil? 41 00:03:04,375 --> 00:03:06,333 Jack, Marc Tourneuil não. 42 00:03:06,333 --> 00:03:09,208 Depois de você, ele pode parecer um pouco sem graça. 43 00:03:09,208 --> 00:03:13,792 5 anos em Nova York no Goldman Sachs. 5 anos comigo. 44 00:03:13,792 --> 00:03:15,375 E vou estar a seu lado... 45 00:03:16,250 --> 00:03:17,667 Papai tem razão. 46 00:03:17,667 --> 00:03:21,000 Marc se sairá muito bem. Especialmente com a imprensa. 47 00:03:26,417 --> 00:03:29,792 O presidente delira. Tourneuil à frente do Phenix! 48 00:03:29,792 --> 00:03:31,542 O presidente está dopado! 49 00:03:31,542 --> 00:03:33,167 - E Bertrand? - Que Bertrand? 50 00:03:33,167 --> 00:03:34,833 Bertrand de Saint-Robert. 51 00:03:34,833 --> 00:03:38,875 Aquela bicha à frente do banco mais poderoso da Europa? 52 00:03:40,083 --> 00:03:44,167 Uma guerra de sucessão seria um desastre. 53 00:03:44,167 --> 00:03:47,708 Os americanos e os alemães aproveitariam a ocasião. 54 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Optemos por Tourneuil. 55 00:03:49,333 --> 00:03:51,917 E confiemos na metástase do presidente. 56 00:03:51,917 --> 00:03:53,792 Adeus, senhores! 57 00:03:53,792 --> 00:03:55,333 Adeus. 58 00:03:57,208 --> 00:03:58,583 Tourneuil a está comendo? 59 00:03:58,625 --> 00:04:00,250 O pai dela gostaria. 60 00:04:00,250 --> 00:04:04,208 Não dê o Phenix ao Tourneuil! Ninguém sabe do que é capaz? 61 00:04:04,208 --> 00:04:06,917 Tourneuil é um bom menino. Fará o que dissermos. 62 00:04:06,917 --> 00:04:09,583 Enquanto Marmande viver, evitemos as discussões. 63 00:04:09,583 --> 00:04:11,250 E depois? 64 00:04:11,250 --> 00:04:14,208 Depois, vamos enterrar o cão com seu dono. 65 00:04:14,208 --> 00:04:17,292 Até lá já teremos o presidente que precisamos. 66 00:04:17,292 --> 00:04:18,875 Senhores. 67 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Sim, Claude. 68 00:04:30,500 --> 00:04:32,042 Muito pesado. 69 00:04:32,708 --> 00:04:34,417 De acordo. 70 00:04:35,542 --> 00:04:36,875 Muito bem. 71 00:04:36,875 --> 00:04:38,458 Muito bem, Claude. 72 00:04:38,458 --> 00:04:40,750 Não vou à África. Precisam de mim aqui. 73 00:04:40,750 --> 00:04:42,042 Quem vai no seu lugar? 74 00:04:42,042 --> 00:04:43,417 Não faço idéia. 75 00:04:43,417 --> 00:04:45,000 Pedem que vá, depois, cancelam. 76 00:04:45,000 --> 00:04:47,417 Sem explicações. E você não diz nada? 77 00:04:47,417 --> 00:04:49,250 Tem uma idéia melhor? 78 00:04:49,583 --> 00:04:51,083 Mande-os passear. 79 00:04:51,083 --> 00:04:54,583 Volte a ensinar, escreva seus livros, não os de Marmande. 80 00:04:54,583 --> 00:04:56,542 E teremos uma vida normal. 81 00:04:57,375 --> 00:04:59,792 Eu disse "uma idéia melhor." 82 00:05:00,500 --> 00:05:02,958 Se Marmande morrer, eles vão demiti-lo. 83 00:05:03,833 --> 00:05:06,125 - Acho que não. - Por que não? 84 00:05:06,125 --> 00:05:09,042 Se estivesse morrendo eu teria notado pela voz de Claude. 85 00:05:09,583 --> 00:05:11,333 Talvez ela saiba chorar. 86 00:05:12,333 --> 00:05:13,625 Seu tonto! 87 00:05:14,875 --> 00:05:17,542 Se você não se fizer respeitar, não vão respeitá-lo. 88 00:05:18,042 --> 00:05:20,375 Não dou a mínima pelo respeito deles! 89 00:05:20,375 --> 00:05:23,083 - O que você quer? - Dinheiro. 90 00:05:23,083 --> 00:05:24,667 - Mais? - Sim. 91 00:05:24,667 --> 00:05:26,125 Para quê? 92 00:05:27,542 --> 00:05:29,250 Para ser respeitado. 93 00:05:55,625 --> 00:05:58,708 Queridos amigos, como podem ver, estou muito bem. 94 00:06:01,083 --> 00:06:02,917 Por duas décadas, 95 00:06:04,250 --> 00:06:06,458 com a colaboração de vocês, 96 00:06:06,458 --> 00:06:11,083 eu fiz do Phenix um dos primeiros bancos europeus. 97 00:06:11,708 --> 00:06:16,083 Hoje vamos colocar à frente do nosso Phenix 98 00:06:16,083 --> 00:06:18,833 um homem jovem e talentoso. 99 00:06:18,833 --> 00:06:21,292 Atributos que não são incompatíveis. 100 00:06:24,000 --> 00:06:25,625 E eu vou apoiá-lo. 101 00:06:27,167 --> 00:06:29,708 Ele servirá às finanças e ao público, 102 00:06:29,708 --> 00:06:33,042 com respeito à ética e à política, 103 00:06:33,042 --> 00:06:37,542 para que o Phenix não cesse de renascer. 104 00:06:38,958 --> 00:06:40,292 Marc, 105 00:06:40,292 --> 00:06:42,208 querido Marc, 106 00:06:42,208 --> 00:06:45,333 é com emoção que eu... 107 00:06:45,333 --> 00:06:48,292 confio-lhe o leme. 108 00:06:49,458 --> 00:06:52,958 Se não se importa, eu conservarei a bússola. 109 00:06:59,500 --> 00:07:01,167 Aqui estou eu, Marc Tourneuil, 110 00:07:01,167 --> 00:07:02,542 presidente do Banco Phenix 111 00:07:02,542 --> 00:07:05,125 graças aos testículos de meu mestre. 112 00:07:05,125 --> 00:07:07,667 Sei o que Marmande quer: 113 00:07:07,667 --> 00:07:09,458 Um substituto temporário. 114 00:07:09,458 --> 00:07:12,583 Mas por que a gangue de De Suze me aceita? 115 00:07:12,583 --> 00:07:14,625 Para ganhar tempo? 116 00:07:14,625 --> 00:07:16,708 A verdadeira questão é: 117 00:07:16,708 --> 00:07:19,083 quanto tempo eu tenho? 118 00:07:29,667 --> 00:07:34,042 Fui chamado à casa de De Suze, acionista majoritário do Phenix. 119 00:07:34,917 --> 00:07:36,708 No banco, sua mansão é chamada de 120 00:07:36,750 --> 00:07:39,542 "palácio das intrigas e das punhaladas pelas costas". 121 00:07:39,542 --> 00:07:42,667 - Bom dia, presidente. - Por que estamos aqui? 122 00:07:42,667 --> 00:07:45,833 De Suze achou que seria mais amigável. 123 00:07:48,833 --> 00:07:52,083 Como está se saindo no novo cargo, Marc? 124 00:07:52,083 --> 00:07:55,542 Já lhe dei minhas felicitações? Deixe-me fazê-lo novamente. 125 00:07:56,583 --> 00:07:59,167 Corremos um risco nomeando alguém tão jovem, 126 00:07:59,167 --> 00:08:00,792 mas confio em você. 127 00:08:00,792 --> 00:08:02,333 E não se esqueça: 128 00:08:02,333 --> 00:08:05,958 um presidente assina cheques, dispensa pessoas e come bem. 129 00:08:05,958 --> 00:08:07,792 Vigie sua cintura. 130 00:08:09,167 --> 00:08:11,875 Discutimos a situação de Jack: 131 00:08:12,542 --> 00:08:15,792 Continuará recebendo o salário por 2 anos. 132 00:08:15,792 --> 00:08:19,875 Manterá o apartamento funcional, o carro e o motorista. 133 00:08:19,875 --> 00:08:24,125 Ele quer manter o escritório e o direito de usar o jato. 134 00:08:26,375 --> 00:08:28,667 Esse escritório é um símbolo de autoridade. 135 00:08:28,667 --> 00:08:31,208 Jack terá um escritório similar. 136 00:08:36,167 --> 00:08:39,333 Quanto ao avião, quando eu não precisar, com prazer. 137 00:08:43,500 --> 00:08:47,958 Falemos das condições do Marc. 138 00:08:49,625 --> 00:08:52,542 Oferecemos um salário anual de 1,8 milhões. 139 00:08:55,708 --> 00:08:58,083 Marmande recebe 2,4. 140 00:08:59,083 --> 00:09:01,125 Querem um presidente barato? 141 00:09:05,083 --> 00:09:08,583 Caro Marc, por ora, é exatamente o que queremos. 142 00:09:11,792 --> 00:09:13,125 Advogado. 143 00:09:13,167 --> 00:09:16,250 O comitê previu um sistema de bônus variável. 144 00:09:16,625 --> 00:09:20,042 Se o Phenix chegar ao topo da Euro Stoxx 50, 145 00:09:20,042 --> 00:09:24,417 recebe um bônus de 2 milhões. Se ficar em segundo, 1 milhão. 146 00:09:24,417 --> 00:09:28,125 Em terceiro, 500 mil. Em quarto, nada. 147 00:09:28,125 --> 00:09:29,875 Em geral, ele é o quarto. 148 00:09:30,542 --> 00:09:32,833 Em geral, o bônus é de 1 milhão. 149 00:09:34,708 --> 00:09:37,417 Você não queria inovar, Marc? 150 00:09:37,417 --> 00:09:39,000 Vamos inovar. 151 00:09:39,000 --> 00:09:40,542 Inovemos. 152 00:09:43,542 --> 00:09:45,917 Terá suas ações, Marc. 153 00:09:47,208 --> 00:09:50,125 Acho que devemos voltar a conversar dentro de um ano. 154 00:09:50,125 --> 00:09:52,042 Em função de seus resultados. 155 00:09:53,875 --> 00:09:55,208 De acordo. 156 00:09:56,417 --> 00:09:58,375 Preparem o contrato. 157 00:09:59,333 --> 00:10:00,667 Senhores... 158 00:10:05,625 --> 00:10:07,250 Confia no seu protegido? 159 00:10:08,750 --> 00:10:11,667 Não entendeu nada. Acha que é mesmo o presidente. 160 00:10:11,667 --> 00:10:13,250 Vamos dispensá-lo! 161 00:10:13,958 --> 00:10:17,375 É muito tarde. Ou muito cedo, Jack. 162 00:10:19,042 --> 00:10:20,500 Boa noite, senhor. 163 00:10:23,417 --> 00:10:24,958 Seus sogros, senhor. 164 00:10:29,500 --> 00:10:32,333 Eu sinto muito, eu tive um dia difícil. 165 00:10:32,333 --> 00:10:34,042 Não, sentem-se. 166 00:10:34,042 --> 00:10:36,167 Um presidente não precisa se desculpar. 167 00:10:36,167 --> 00:10:37,542 Por favor, sentem-se. 168 00:10:37,542 --> 00:10:39,125 Eles estavam de saída. 169 00:10:39,125 --> 00:10:41,458 Nosso trem sai às 21:15. 170 00:10:41,458 --> 00:10:42,792 Papai queria conversar. 171 00:10:42,833 --> 00:10:44,458 - Claro. - Da próxima vez. 172 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 Não, pode falar. 173 00:10:46,208 --> 00:10:48,125 Sei de um negócio que poderia render 174 00:10:48,125 --> 00:10:51,083 entre 100 e 150 mil por ano. 175 00:10:53,042 --> 00:10:55,792 - Interessante... - Terei as informações em breve. 176 00:10:56,333 --> 00:10:58,292 A propósito, parabéns... 177 00:10:58,292 --> 00:11:00,375 A imprensa local falou de você. 178 00:11:00,375 --> 00:11:02,792 Isso é maravilhoso! 179 00:11:04,000 --> 00:11:05,333 São para você. 180 00:11:07,500 --> 00:11:10,000 E o seu salário, querido Marc? 181 00:11:14,667 --> 00:11:16,000 Fora daqui! 182 00:11:16,000 --> 00:11:17,458 Esqueça meu salário. 183 00:11:17,458 --> 00:11:18,875 Fora! 184 00:11:18,875 --> 00:11:20,917 Saiam daqui! 185 00:11:22,000 --> 00:11:23,375 Estamos negociando. 186 00:11:23,375 --> 00:11:24,958 Não os acompanho. 187 00:11:24,958 --> 00:11:28,292 Vou ver o Gabriel. Não o vejo há uma semana. 188 00:11:45,167 --> 00:11:47,958 Novo jogo. Você ganhou. 189 00:11:48,500 --> 00:11:50,333 Você me fez perder. 190 00:11:54,542 --> 00:11:58,542 Tenho uma coisa para você. Este é o seu cartão de crédito. 191 00:11:59,333 --> 00:12:05,250 Se passar de mil Euros por mês, tiro seu cartão, certo? 192 00:12:05,792 --> 00:12:08,125 - Coloque ali. - Em inglês! 193 00:12:16,208 --> 00:12:19,208 - Não esqueceu de nada? - Obrigado, papai. 194 00:12:19,208 --> 00:12:21,917 - Em inglês! - Obrigado. 195 00:12:25,042 --> 00:12:27,417 "E o seu salário, querido Marc?" 196 00:12:27,417 --> 00:12:28,917 "E o seu salário, 197 00:12:28,958 --> 00:12:30,250 "querido Marc?" 198 00:12:32,958 --> 00:12:34,958 Você foi desagradável com meus pais. 199 00:12:35,583 --> 00:12:37,125 Podia ter sido pior. 200 00:12:37,125 --> 00:12:39,167 Foi tão ruim a reunião? 201 00:12:39,167 --> 00:12:42,917 1,8 milhão. Um terço menos que Marmande. 202 00:12:44,583 --> 00:12:48,542 150 mil Euros por mês, deve ser suficiente. 203 00:12:50,333 --> 00:12:53,917 Para você, o dinheiro é passado. Para mim, é o futuro 204 00:12:55,042 --> 00:12:56,417 Você é tudo que preciso. 205 00:12:56,417 --> 00:12:59,083 Menor o salário, menor o respeito. 206 00:12:59,083 --> 00:13:01,458 Nunca pensei que você chegaria tão alto. 207 00:13:01,458 --> 00:13:05,417 - É o presidente que te excita? - Não, é você. 208 00:13:07,208 --> 00:13:08,750 Por que me escolheram? 209 00:13:08,750 --> 00:13:10,458 Para sua performance. 210 00:13:12,542 --> 00:13:13,833 Não. 211 00:13:14,833 --> 00:13:16,750 Assim como você, eles querem me usar. 212 00:13:30,833 --> 00:13:32,542 Mas você não vai deixar. 213 00:13:34,292 --> 00:13:35,625 Sim, eu vou. 214 00:13:43,292 --> 00:13:44,833 Esses três estão bons. 215 00:13:44,833 --> 00:13:46,958 Dois ternos de cada. 216 00:13:46,958 --> 00:13:50,042 Sem pregas nas calças e não muito apertado. 217 00:13:50,042 --> 00:13:52,583 Eu o faço esperar, Sr. Rameur. 218 00:13:54,583 --> 00:13:55,917 Matisse? 219 00:14:02,167 --> 00:14:03,458 De que lado? 220 00:14:03,500 --> 00:14:06,042 - O quê? - De que lado o coloca? 221 00:14:13,333 --> 00:14:14,917 Você é um policial? 222 00:14:16,458 --> 00:14:19,250 Aposentado. Mas ainda assim um policial. 223 00:14:20,958 --> 00:14:23,875 - O que espera de mim? - O que sabe fazer? 224 00:14:23,875 --> 00:14:27,125 Tudo. Desde que seja legal. 225 00:14:30,542 --> 00:14:32,333 E se for ilegal? 226 00:14:33,708 --> 00:14:35,167 Tudo. 227 00:14:35,167 --> 00:14:37,125 Só muda o preço. 228 00:14:40,667 --> 00:14:43,042 Eu não preciso de um James Bond, 229 00:14:43,042 --> 00:14:46,375 mas de alguém que saiba como vasculhar o lixo. 230 00:14:46,375 --> 00:14:48,125 Eu sou bom nisso. 231 00:14:50,542 --> 00:14:54,500 Eu queria saber quais dos meus diretores executivos 232 00:14:54,500 --> 00:14:56,833 estavam comigo ou contra mim. 233 00:14:57,958 --> 00:15:00,625 Eu ainda sentia uma hostilidade passiva. 234 00:15:02,417 --> 00:15:05,417 Alfred, uma boca grande. Um gênio financeiro, 235 00:15:05,417 --> 00:15:09,958 tem aspirações presidenciais. Esconde suas ambições. 236 00:15:11,708 --> 00:15:13,958 Boris, o mais novo do comitê. 237 00:15:13,958 --> 00:15:17,250 Mais ambição que talento. Uma língua venenosa. 238 00:15:18,375 --> 00:15:19,667 Ferry... 239 00:15:20,500 --> 00:15:22,500 Burro demais para me desafiar. 240 00:15:25,375 --> 00:15:29,667 Matthew Malburry. Hipocrisia anglo-saxã. 241 00:15:30,542 --> 00:15:33,500 Claude... Incompetente. 242 00:15:33,500 --> 00:15:35,083 Não gosta de mim. 243 00:15:35,083 --> 00:15:37,583 Pensa que tirei seu pai do poder. 244 00:15:38,625 --> 00:15:40,958 Rafael Sieg, um amigo de 15 anos. 245 00:15:40,958 --> 00:15:42,625 Queria o meu lugar. 246 00:15:42,625 --> 00:15:45,417 Virtuoso. Bom pianista. 247 00:15:47,542 --> 00:15:48,875 Vamos reduzir em 30% 248 00:15:48,875 --> 00:15:50,833 os empréstimos para pequenas empresas. 249 00:15:50,833 --> 00:15:53,208 O retorno é ridículo. 250 00:15:53,208 --> 00:15:55,542 O governo quer que emprestemos mais. 251 00:15:56,833 --> 00:15:58,792 Você trabalha para o governo? 252 00:15:59,958 --> 00:16:02,083 Vamos aumentar o HFT. 253 00:16:02,083 --> 00:16:04,583 Quero duplicar o número de operadores. 254 00:16:05,417 --> 00:16:08,792 E o projeto de aquisição de 50 mil hectares na Ucrânia? 255 00:16:08,792 --> 00:16:10,833 Não somos agricultores, Marc. 256 00:16:11,792 --> 00:16:14,042 Seu trabalho é financiar, não arar a terra. 257 00:16:15,542 --> 00:16:19,042 Ferry, as turbinas eólicas e a nanotecnologia? 258 00:16:19,042 --> 00:16:21,667 As indústrias ambientais são complexas. 259 00:16:21,667 --> 00:16:23,333 Preciso de mais um mês. 260 00:16:23,333 --> 00:16:24,792 Passe para Malburry. 261 00:16:25,917 --> 00:16:27,250 Quero agrupar 262 00:16:27,250 --> 00:16:30,125 e pôr no mercado todos os produtos tóxicos. 263 00:16:30,708 --> 00:16:32,625 Os híbridos sem liquidez. 264 00:16:33,125 --> 00:16:34,417 O legado do passado. 265 00:16:34,833 --> 00:16:37,458 - Quanto somam? - 3,7 bilhões. 266 00:16:37,458 --> 00:16:40,042 Vamos excluir das nossas atividades, 267 00:16:40,042 --> 00:16:41,542 as armas, 268 00:16:41,542 --> 00:16:43,125 os produtos químicos poluentes, 269 00:16:43,125 --> 00:16:44,458 e a lavagem de dinheiro. 270 00:16:44,458 --> 00:16:47,625 Informe a imprensa que teremos uma abordagem ética. 271 00:16:47,625 --> 00:16:52,750 Que a nossa prioridade é o crescimento na Europa... 272 00:16:54,125 --> 00:16:55,750 É muito urgente. 273 00:16:57,333 --> 00:16:59,625 Raphael, eu já volto. 274 00:17:07,250 --> 00:17:11,917 Uma abordagem ética que estrangula as pequenas empresas 275 00:17:11,917 --> 00:17:14,625 e coloca no mercado nossos ativos tóxicos. 276 00:17:15,875 --> 00:17:17,542 Um pouco de dignidade. 277 00:17:17,542 --> 00:17:19,458 Dignidade e ética. 278 00:17:20,417 --> 00:17:21,708 Vamos subir aos céus. 279 00:17:22,542 --> 00:17:24,542 As ações também, Alfred. 280 00:17:26,750 --> 00:17:29,500 Olá, Dittmar. O que é tão urgente? 281 00:17:31,708 --> 00:17:33,417 Nada de urgente, Marc. 282 00:17:36,458 --> 00:17:39,625 Como Marmande se preocupava mais com as bolas 283 00:17:39,625 --> 00:17:41,042 do que com os mercados, 284 00:17:41,833 --> 00:17:47,042 uns fundos amigos formaram uma minoria de obstrução no Phenix. 285 00:17:48,708 --> 00:17:50,917 Nada será decidido sem estarmos de acordo. 286 00:17:51,500 --> 00:17:53,625 De forma amistosa, claro. 287 00:17:55,667 --> 00:17:57,042 O que você espera de mim? 288 00:17:57,042 --> 00:17:59,375 Quatro votos no conselho. 289 00:17:59,708 --> 00:18:01,458 Alta rentabilidade do capital. 290 00:18:01,458 --> 00:18:04,875 E que a era Marmande fique para trás. 291 00:18:05,625 --> 00:18:08,375 Renove, Marc. Inove. 292 00:18:09,792 --> 00:18:12,792 E o que eu ganho por fazer o trabalho sujo? 293 00:18:12,792 --> 00:18:16,125 Você nos ajuda e nós te ajudamos. 294 00:18:16,708 --> 00:18:18,458 Salário, bônus, 295 00:18:18,458 --> 00:18:20,083 ações. 296 00:18:21,250 --> 00:18:23,333 Meus amigos são muito generosos. 297 00:18:24,208 --> 00:18:25,542 É muito vago. 298 00:18:25,917 --> 00:18:28,917 Venha a Miami e conversaremos. 299 00:18:30,167 --> 00:18:32,292 Seria mais lógico se você viesse. 300 00:18:34,667 --> 00:18:39,417 Tenho certeza que vai se interessar pela fauna local. 301 00:18:43,417 --> 00:18:45,292 Olá, Marc. Como está? 302 00:18:46,042 --> 00:18:47,375 Paul! 303 00:18:47,375 --> 00:18:48,708 É isso aí. 304 00:18:50,667 --> 00:18:52,708 Paul Frost dirige o nosso grupo. 305 00:18:53,250 --> 00:18:55,083 Esperamos você, Marc. 306 00:18:55,542 --> 00:18:59,000 E não traga sua mulher. 307 00:18:59,000 --> 00:19:00,958 Aqui tem serviço completo. 308 00:19:02,375 --> 00:19:04,792 Adeus, Marc. Vejo-o em breve. 309 00:19:22,875 --> 00:19:25,958 Eu queria estivéssemos todos juntos. 310 00:19:25,958 --> 00:19:30,000 Não tivemos tempo de preparar uma estratégia. 311 00:19:30,000 --> 00:19:33,208 Esses caras querem nos comer na sobremesa. 312 00:19:33,208 --> 00:19:35,958 Com um pouco de sorte, dignidade e astúcia, 313 00:19:35,958 --> 00:19:37,833 nós podemos comê-los. 314 00:20:22,667 --> 00:20:24,042 Bem-vindos, senhores. 315 00:20:34,667 --> 00:20:36,500 Fiquem à vontade. 316 00:21:05,958 --> 00:21:07,292 Bem-vindos. 317 00:21:07,292 --> 00:21:09,375 - Raphael! - Olá, Dittmar. 318 00:21:10,708 --> 00:21:12,792 Obrigado por vir. 319 00:21:14,167 --> 00:21:15,750 Marc é um bom amigo. 320 00:21:15,750 --> 00:21:17,375 Faremos grandes coisas juntos. 321 00:21:17,375 --> 00:21:18,958 Prazer em vê-lo, Marc. 322 00:21:18,958 --> 00:21:21,292 Quanto tempo se passou? 323 00:21:21,292 --> 00:21:22,625 Dez anos? 324 00:21:22,667 --> 00:21:24,042 Onze. 325 00:21:24,042 --> 00:21:27,500 Quando deixou o Goldman Sachs, eu disse que nos veríamos. 326 00:21:28,375 --> 00:21:30,583 Venha, deixe-me te mostrar isto. 327 00:21:34,750 --> 00:21:36,083 Gostou? 328 00:21:36,083 --> 00:21:38,292 Esse é um "Modigliani". 329 00:21:49,208 --> 00:21:51,167 Marmande adorava isto. 330 00:21:52,542 --> 00:21:56,750 Marmande e Claude passaram vários fins de semana aqui. 331 00:21:57,333 --> 00:21:58,625 A propósito, 332 00:21:58,625 --> 00:22:04,083 se quiser navegar, escolha sua tripulação. 333 00:22:07,792 --> 00:22:09,542 Regressaremos esta noite. 334 00:22:12,458 --> 00:22:13,792 Venha. 335 00:22:24,208 --> 00:22:25,667 Está indo com eles. 336 00:22:27,042 --> 00:22:28,500 Aonde vão? 337 00:22:31,708 --> 00:22:34,458 Deixemos isto entre nós, Marc. 338 00:22:38,375 --> 00:22:40,125 Somos seus únicos amigos. 339 00:22:42,125 --> 00:22:43,417 Young... 340 00:22:55,917 --> 00:22:58,083 Nos endividamos para comprar o Phenix. 341 00:22:58,083 --> 00:22:59,708 Precisamos de um retorno já. 342 00:23:02,792 --> 00:23:05,958 Nossa norma é examinar as contas todo mês. 343 00:23:06,500 --> 00:23:09,375 O acionista deve saber onde está seu dinheiro. 344 00:23:13,250 --> 00:23:16,250 A rentabilidade deve ser de 20%. 345 00:23:22,333 --> 00:23:26,458 Por cada operação, receberá um importante bônus. 346 00:23:27,583 --> 00:23:31,042 Os meios que vai empregar são problema seu. 347 00:23:34,583 --> 00:23:36,750 Esperamos sua resposta, Marc. 348 00:23:37,667 --> 00:23:39,542 Caçamos em bando, Marc. 349 00:23:39,917 --> 00:23:42,292 Precisamos que junte-se ao bando. 350 00:23:56,042 --> 00:23:57,417 Estamos despedidos. 351 00:23:58,125 --> 00:24:01,208 Nos substituirão por ianques, irlandeses e indianos. 352 00:24:02,083 --> 00:24:03,792 Ninguém falou em substituição. 353 00:24:04,333 --> 00:24:06,000 Nem em sua reunião privada? 354 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Disseram: "Chega de capitalismo francês 355 00:24:10,667 --> 00:24:12,667 "e de conchavo entre acionistas. 356 00:24:12,667 --> 00:24:15,792 "Só contam os resultados". E você não reagiu! 357 00:24:16,167 --> 00:24:18,708 Dependemos de um fundo especulativo que gere... 358 00:24:18,750 --> 00:24:21,917 Que lida com milhões que viajam à velocidade da luz. Eu sei. 359 00:24:21,917 --> 00:24:25,208 Não sabemos que planos tem Miami para o Phenix. 360 00:24:28,625 --> 00:24:31,583 Não nos julgarão segundo a suposta ética bancária, 361 00:24:31,583 --> 00:24:33,500 mas sim através das cifras. 362 00:24:33,500 --> 00:24:36,583 E isso você deveria saber, Alfred. 363 00:24:36,583 --> 00:24:38,125 Eu não sei. 364 00:24:39,333 --> 00:24:42,500 Alfred tem razão. É um capitalismo de cowboy. 365 00:24:42,500 --> 00:24:44,208 Não exagere. 366 00:24:46,500 --> 00:24:49,750 Não sacrifique o Phenix por esse bando de predadores. 367 00:24:51,500 --> 00:24:55,042 Não vou baixar as calças para esse bando de crápulas. 368 00:24:55,042 --> 00:24:58,458 Compram o Phenix com um crédito que o Phenix paga. 369 00:25:01,917 --> 00:25:05,333 Não baixar as calças não é uma estratégia inovadora. 370 00:25:05,333 --> 00:25:09,292 Espero suas ideias para frear o capitalismo de cowboy. 371 00:25:09,292 --> 00:25:10,833 Vá em frente. 372 00:25:24,875 --> 00:25:28,167 Christophe nos espera no Westin. Parece urgente. 373 00:25:28,167 --> 00:25:29,708 Venha comigo. 374 00:25:30,167 --> 00:25:32,333 Senhor, a imprensa o espera. 375 00:25:32,333 --> 00:25:33,958 A imprensa? 376 00:25:35,625 --> 00:25:36,958 Por quê? 377 00:25:37,792 --> 00:25:40,875 - Que confusão é essa? - Eu convoquei a imprensa. 378 00:25:41,375 --> 00:25:43,875 Papai dizia que assim os manteria ocupados. 379 00:25:51,292 --> 00:25:54,042 Escolherá entre o detestável e o preferível? 380 00:25:54,042 --> 00:25:56,250 Temos um plano. 381 00:25:56,250 --> 00:25:59,875 Claude Marmande vai explicá-lo. 382 00:25:59,875 --> 00:26:01,542 Muito obrigado. 383 00:26:01,917 --> 00:26:03,667 Mantenha-os ocupados. 384 00:26:03,667 --> 00:26:05,083 Obrigado. 385 00:26:19,375 --> 00:26:21,958 - O de sempre. - Pois não, senhor. 386 00:26:23,625 --> 00:26:26,625 Ainda quer dirigir a sucursal de Nova York? 387 00:26:26,625 --> 00:26:30,167 - Só depende de Marc. - O que é isto, um complô? 388 00:26:30,167 --> 00:26:31,917 Christophe, 389 00:26:31,917 --> 00:26:33,667 preciso do Raphael. 390 00:26:33,667 --> 00:26:35,833 Se nos cair em cima uma tormenta. 391 00:26:36,708 --> 00:26:38,167 Precisamente. 392 00:26:40,167 --> 00:26:43,500 O Presidente quer saber o que há com os americanos. 393 00:26:46,500 --> 00:26:47,833 E então? 394 00:26:48,792 --> 00:26:50,792 O Presidente está preocupado. 395 00:26:55,083 --> 00:26:57,167 Como são esses americanos? 396 00:26:57,167 --> 00:26:58,750 Muito simpáticos. 397 00:26:59,750 --> 00:27:01,167 Mas o que esconderam? 398 00:27:06,417 --> 00:27:07,750 Quem é? 399 00:27:07,792 --> 00:27:09,917 Um bandido que fez fortuna na África. 400 00:27:09,917 --> 00:27:11,458 Procura contatos no governo. 401 00:27:11,458 --> 00:27:14,042 - Yves Zombard, não é? - Sim. 402 00:27:16,792 --> 00:27:18,583 Bem, como eles são? 403 00:27:19,333 --> 00:27:21,500 É um fundo especulativo selvagem. 404 00:27:22,625 --> 00:27:26,250 Seu plano é converter o Phenix num banco a la americana. 405 00:27:26,250 --> 00:27:28,333 Inclusive mudar sua localização. 406 00:27:30,125 --> 00:27:32,292 Gostam de Paris, mas não da França. 407 00:27:32,833 --> 00:27:34,292 Muitas leis sociais. 408 00:27:35,500 --> 00:27:38,208 Salve o que puder no plano social. 409 00:27:39,125 --> 00:27:40,917 E evite a mudança de localização. 410 00:27:43,458 --> 00:27:46,000 Na atual conjuntura, 411 00:27:46,000 --> 00:27:48,458 uma boa notícia, mesmo falsa, é bem recebida. 412 00:27:50,083 --> 00:27:52,292 Vejo o que o Banco faz por vocês, 413 00:27:53,042 --> 00:27:55,125 mas não o que vocês fazem por ele. 414 00:27:57,042 --> 00:27:59,375 Os bancos americanos querem nos devorar. 415 00:28:00,625 --> 00:28:02,625 O barco afunda 416 00:28:02,625 --> 00:28:05,500 e vocês só se preocupam com seus salva-vidas. 417 00:28:06,875 --> 00:28:08,167 Estamos em guerra 418 00:28:08,167 --> 00:28:11,292 e vocês propõe estratégias totalmente fora da realidade. 419 00:28:11,292 --> 00:28:14,417 Não podemos ignorar as agências de qualificação. 420 00:28:14,417 --> 00:28:16,208 À merda com esses mafiosos. 421 00:28:16,208 --> 00:28:20,500 Acabou o capitalismo do papai Marmande. 422 00:28:21,375 --> 00:28:24,875 O Phenix será uma empresa dinâmica e comprometida. 423 00:28:24,875 --> 00:28:27,750 Européia, mas competitiva em nível mundial. 424 00:28:28,917 --> 00:28:30,500 Devemos pensar a longo prazo. 425 00:28:30,500 --> 00:28:33,958 Necessitamos de reatividade, criatividade e compromisso. 426 00:28:35,375 --> 00:28:39,042 Esta é uma luta para preservar nossa independência. 427 00:28:39,042 --> 00:28:41,708 E eu estou sozinho na linha de frente! 428 00:28:42,375 --> 00:28:43,875 Ou me apóiam... 429 00:28:44,750 --> 00:28:46,042 ou saem. 430 00:28:47,125 --> 00:28:48,875 Estamos com você. 431 00:28:48,875 --> 00:28:51,208 Não está sozinho, Marc. 432 00:28:52,375 --> 00:28:55,750 Nos antecipamos a regulamentação do governo. 433 00:28:55,750 --> 00:28:57,458 Mude tudo isso. 434 00:28:58,042 --> 00:29:00,042 Não terão coragem de regulamentar. 435 00:29:04,417 --> 00:29:06,125 Seja criativo, Marc. 436 00:29:07,333 --> 00:29:10,625 Os acionistas são ferozes. E estão esperando. 437 00:29:10,625 --> 00:29:12,042 Pois que esperem. 438 00:29:12,083 --> 00:29:14,542 Não a razão de 11% ao ano. 439 00:29:15,917 --> 00:29:19,833 Marc, os emires não tiram os olhos de nós. 440 00:29:20,583 --> 00:29:22,125 Nos colocarão na rua. 441 00:29:22,542 --> 00:29:24,250 Eu disse para você despedir. 442 00:29:24,708 --> 00:29:28,000 Não cortarei cabeças para agradar seus emires. 443 00:29:29,500 --> 00:29:31,292 Pois rodará a sua. 444 00:29:31,292 --> 00:29:32,917 É mesmo? 445 00:29:32,917 --> 00:29:34,333 É uma ameaça? 446 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 Sem nosso apoio, 447 00:29:37,250 --> 00:29:39,875 seus amigos franceses te deixarão 448 00:29:39,875 --> 00:29:43,167 sem esperar que Marmande morra. 449 00:29:44,000 --> 00:29:45,333 Acredite. 450 00:29:55,417 --> 00:29:56,750 Com licença. 451 00:29:58,500 --> 00:29:59,833 Sim, presidente? 452 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 Dittmar quer uma dispensa em massa. 453 00:30:02,583 --> 00:30:04,167 E então? 454 00:30:04,167 --> 00:30:05,792 Queria saber o que você pensa. 455 00:30:05,792 --> 00:30:07,208 Eu? Nada. 456 00:30:07,250 --> 00:30:10,667 Você é o presidente. Assuma sua responsabilidade. 457 00:30:54,750 --> 00:30:56,583 Com o que está preocupado? 458 00:30:58,208 --> 00:31:00,292 Os americanos querem que eu demita, 459 00:31:00,292 --> 00:31:04,042 os franceses, defenestrar-me, e minha equipe, fazer-me a cama. 460 00:31:06,292 --> 00:31:07,583 Vai demitir? 461 00:31:07,583 --> 00:31:09,792 Se não demitir, serei demitido. 462 00:31:10,708 --> 00:31:12,458 Volte ao seu cargo público. 463 00:31:12,458 --> 00:31:14,708 Aí também demitem. 464 00:31:14,708 --> 00:31:17,250 O Phenix é uma nave e eu a pilotarei bem. 465 00:31:17,708 --> 00:31:19,792 Só não sei como fazer. 466 00:31:20,458 --> 00:31:21,750 Fazer o quê? 467 00:31:21,750 --> 00:31:24,417 Que não pareça um corte de pessoal. 468 00:31:25,750 --> 00:31:27,417 - Faça como Mao. - Quem? 469 00:31:27,417 --> 00:31:28,708 Mao Tse Tung. 470 00:31:28,750 --> 00:31:31,375 Na Revolução Cultural, usou as bases 471 00:31:31,375 --> 00:31:33,250 para eliminar seus rivais. 472 00:31:34,542 --> 00:31:36,208 Também reduzirei as bases. 473 00:31:37,292 --> 00:31:39,875 É fácil. Não aprendeu na faculdade? 474 00:31:39,875 --> 00:31:41,917 Chama-se "plano social". 475 00:32:10,292 --> 00:32:13,208 Senhoras, senhores... 476 00:32:13,792 --> 00:32:16,375 Pela primeira vez na historia do Banco, 477 00:32:16,375 --> 00:32:18,500 assistirão a esta reunião 478 00:32:18,500 --> 00:32:23,208 os 100.407 funcionários do Banco Phenix, 479 00:32:23,208 --> 00:32:26,042 em 49 países. 480 00:32:31,750 --> 00:32:33,208 Senhor presidente. 481 00:32:37,375 --> 00:32:38,708 Meus amigos... 482 00:32:39,250 --> 00:32:41,375 quero que me conheçam 483 00:32:41,375 --> 00:32:43,833 e quero conhecer vocês. 484 00:32:45,083 --> 00:32:47,167 Quero que deixemos o passado para trás 485 00:32:47,167 --> 00:32:49,042 e, juntos, 486 00:32:49,042 --> 00:32:52,625 iniciemos um diálogo enriquecedor 487 00:32:54,208 --> 00:32:58,333 para fazer do Banco Phenix, o número um. 488 00:33:06,667 --> 00:33:08,625 Por seus clientes, é claro, 489 00:33:09,625 --> 00:33:15,083 mas, sobretudo, pelas pessoas que trabalham aqui. 490 00:33:15,958 --> 00:33:18,792 Por isso proponho que respondam 491 00:33:18,792 --> 00:33:24,542 a um questionário simples e confidencial. 492 00:33:25,375 --> 00:33:29,833 Digam-nos o que os impede de progredir em seu trabalho, 493 00:33:29,833 --> 00:33:31,625 tanto material, 494 00:33:31,625 --> 00:33:34,125 como em sua relação com seus chefes, 495 00:33:34,125 --> 00:33:37,208 com seus colegas ou seus subordinados. 496 00:33:38,917 --> 00:33:40,708 Está indo longe demais. 497 00:33:42,667 --> 00:33:45,458 Deixe-o ir. Está trabalhando para nós. 498 00:33:46,708 --> 00:33:50,750 ...um debate em família 499 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 que renovará nossa energia coletiva. 500 00:33:54,750 --> 00:33:57,208 Precisamos acabar com os clãs 501 00:33:58,292 --> 00:34:00,958 para que o Banco Phenix 502 00:34:00,958 --> 00:34:04,833 renasça das suas contradições internas. 503 00:34:05,333 --> 00:34:09,708 Acabemos com os chefes indignos, 504 00:34:09,708 --> 00:34:13,042 com o despotismo, o assédio moral ou sexual, 505 00:34:13,042 --> 00:34:15,958 as humilhações, 506 00:34:15,958 --> 00:34:18,833 as promoções arbitrárias e os suicídios. 507 00:34:22,250 --> 00:34:26,000 Meus amigos, é hora de abrirmos nossos corações 508 00:34:26,375 --> 00:34:28,417 e nossas mentes. 509 00:34:28,750 --> 00:34:30,042 Obrigado. 510 00:34:49,042 --> 00:34:51,333 Uma breve pausa e voltemos ao trabalho. 511 00:35:03,083 --> 00:35:04,417 Bravo, presidente! 512 00:35:04,417 --> 00:35:07,500 Muito bem! Mas temo que o questionário... 513 00:35:07,500 --> 00:35:09,292 É muito perigoso. 514 00:35:09,292 --> 00:35:11,333 É exatamente o que eu quero: 515 00:35:11,333 --> 00:35:13,500 Uma operação perigosa. 516 00:35:13,500 --> 00:35:16,083 O trabalho de vocês é tirar partido. 517 00:35:16,083 --> 00:35:18,458 Com licença. 518 00:35:19,750 --> 00:35:21,542 Os sindicatos cospem fogo. 519 00:35:21,542 --> 00:35:23,542 Eles o acusam de fomentar a delação. 520 00:35:23,542 --> 00:35:25,583 Os sindicatos que se fodam! 521 00:35:25,583 --> 00:35:27,125 Marc! 522 00:35:27,125 --> 00:35:30,375 - Assim não demitirá 5 mil. - Quem falou em 5 mil? 523 00:35:30,375 --> 00:35:33,542 Fez muito sucesso entre o pessoal. 524 00:35:33,542 --> 00:35:36,542 Envie meu discurso aos meios de comunicação. Com fotos. 525 00:35:36,542 --> 00:35:38,083 Quem te falou em 5 mil? 526 00:35:40,250 --> 00:35:44,792 Com 7000 demitidos, as ações sobem entre 12 e 18%. 527 00:35:44,792 --> 00:35:49,208 Com 10 mil, até uns 26%, e atendemos os acionistas. 528 00:35:49,208 --> 00:35:52,000 Pedi esta reunião para fixar meu bônus... 529 00:35:52,000 --> 00:35:53,542 por demissão. 530 00:35:54,000 --> 00:35:56,125 Você perdeu a cabeça? 531 00:35:56,500 --> 00:35:59,542 Com cada demissão economizamos 4 mil Euros por mês. 532 00:35:59,542 --> 00:36:02,875 Quero 3 mil por demissão. O resto é para vocês. 533 00:36:06,292 --> 00:36:08,792 Um bônus por demissão! 534 00:36:08,792 --> 00:36:11,250 30 milhões para você. É uma extorsão! 535 00:36:11,958 --> 00:36:14,250 Eu não queria essas demissões. 536 00:36:15,083 --> 00:36:17,167 É muito dinheiro para você, e você, 537 00:36:17,875 --> 00:36:19,208 e você, 538 00:36:19,583 --> 00:36:20,917 e você, 539 00:36:20,917 --> 00:36:22,500 e você, 540 00:36:22,500 --> 00:36:24,458 e para os acionistas. 541 00:36:24,458 --> 00:36:26,750 Mas as porradas serão para mim. 542 00:36:28,833 --> 00:36:31,917 A proposta do Marc me parece razoável. 543 00:36:32,833 --> 00:36:34,792 Se reduzir a um terço, eu concordo. 544 00:36:35,458 --> 00:36:37,208 Você pensa a curto prazo. 545 00:36:38,375 --> 00:36:40,875 Eu penso na imagem social do Phenix. 546 00:36:40,875 --> 00:36:42,542 E em seu futuro. 547 00:36:43,417 --> 00:36:45,417 Os entendidos sugerem 7 mil. 548 00:36:45,417 --> 00:36:47,875 Será melhor para a opinião pública. 549 00:36:47,875 --> 00:36:50,042 O ministro pede moderação. 550 00:36:51,417 --> 00:36:54,000 Vamos deixar por 10 mil. 551 00:36:55,833 --> 00:36:57,333 Temos um acordo? 552 00:37:00,583 --> 00:37:02,333 Como compromisso, sim. 553 00:37:03,167 --> 00:37:05,083 1/3 para os menores de 50 anos. 554 00:37:05,083 --> 00:37:08,000 1/3 mais 25% para os maiores de 50 anos. 555 00:37:09,417 --> 00:37:10,792 Aceito. 556 00:37:12,750 --> 00:37:14,083 Senhores... 557 00:37:15,750 --> 00:37:18,208 Bahamas: B. 558 00:37:19,042 --> 00:37:22,250 Rússia: R. Ucrânia: U. 559 00:37:22,250 --> 00:37:23,792 Niue: N. 560 00:37:25,042 --> 00:37:26,792 Ilhas Caymam: I. 561 00:37:26,792 --> 00:37:28,458 Sarawak: S. 562 00:37:28,458 --> 00:37:30,667 Suíça: S. 563 00:37:32,583 --> 00:37:34,375 Aruba: A. Guatemala: G. 564 00:37:34,375 --> 00:37:36,625 Egito: E. 565 00:37:36,625 --> 00:37:39,958 O que forma: B, R, U, N, I, S, S, A, G, E. 566 00:37:39,958 --> 00:37:41,458 "Brunissage". 567 00:37:44,500 --> 00:37:46,292 Quanto levará, Sr. Craillon? 568 00:37:46,292 --> 00:37:48,292 Seis minutos... ou seis meses. 569 00:37:48,292 --> 00:37:50,583 Quanto mais tempo, mais seguro é. 570 00:37:50,583 --> 00:37:51,958 Brunissage. 571 00:37:51,958 --> 00:37:54,042 São as letras da sua conta. 572 00:37:54,042 --> 00:37:56,750 As pessoas esquecem os números, mas não as palavras. 573 00:37:56,750 --> 00:37:58,208 Brunissage... 574 00:37:59,125 --> 00:38:01,458 - Meu dinheiro sai de férias. - É isso. 575 00:38:01,458 --> 00:38:03,833 E voltará branco como a neve. 576 00:38:04,833 --> 00:38:07,000 O que acha da situação? 577 00:38:12,083 --> 00:38:13,875 Parece propícia. 578 00:38:13,875 --> 00:38:17,917 É nas crises que se formam as grandes fortunas. 579 00:38:17,917 --> 00:38:21,583 Sobretudo, se se tomam certas precauções. 580 00:38:25,542 --> 00:38:27,000 Esta é a situação... 581 00:38:27,000 --> 00:38:32,417 A "sondagem" sobre os demitidos tem dado resultados positivos. 582 00:38:32,417 --> 00:38:34,458 O governo não reagiu. 583 00:38:35,750 --> 00:38:38,375 Os funcionários confiam no presidente. 584 00:38:39,250 --> 00:38:40,583 E a Bolsa? 585 00:38:40,583 --> 00:38:43,167 As ações subiram 5,9%. 586 00:38:43,167 --> 00:38:45,083 Apesar do nosso desmentido. 587 00:38:45,625 --> 00:38:48,708 Esta é a minha tese sobre os demitidos... 588 00:38:48,750 --> 00:38:51,917 Um: O plano social não é um problema 589 00:38:51,917 --> 00:38:53,333 de gestão operacional. 590 00:38:53,333 --> 00:38:54,667 Isso está superado. 591 00:38:54,667 --> 00:38:57,542 O verdadeiro problema é a comunicação. 592 00:38:58,375 --> 00:39:02,042 Devemos atuar com uma precisão cirúrgica. 593 00:39:02,042 --> 00:39:07,375 Comunicamos à imprensa: "Ajuste de pessoal", 594 00:39:07,375 --> 00:39:09,167 "obrigação de competitividade", 595 00:39:09,917 --> 00:39:11,500 "futuro da empresa"... 596 00:39:11,500 --> 00:39:14,083 Preparávamos um massacre social 597 00:39:14,083 --> 00:39:16,625 e ela falava como de um torneio de golf. 598 00:39:18,083 --> 00:39:19,375 Claude! 599 00:39:19,792 --> 00:39:22,083 Falando de plano social, está demitida. 600 00:39:23,417 --> 00:39:24,708 Fora! 601 00:39:25,333 --> 00:39:26,667 Imediatamente! 602 00:39:28,958 --> 00:39:32,083 O anúncio do plano social será de outro grupo. 603 00:39:32,083 --> 00:39:33,625 E nós, seguimos em frente. 604 00:39:36,208 --> 00:39:37,542 Obrigado, Claude. 605 00:39:37,542 --> 00:39:39,083 Dez minutos de intervalo. 606 00:39:48,125 --> 00:39:49,500 Bom dia, Sr. Tourneuil. 607 00:39:50,958 --> 00:39:52,750 Uma informação. 608 00:39:52,750 --> 00:39:54,792 Não mentiram sobre Zombard. 609 00:39:54,792 --> 00:39:57,667 É um bandido e tem milhões. 610 00:40:10,833 --> 00:40:12,167 Adeus. 611 00:40:16,625 --> 00:40:19,417 Zombard! Está com o Crédit Général? 612 00:40:20,375 --> 00:40:21,708 Estava. 613 00:40:24,875 --> 00:40:26,542 Tenho uma avaliação... 614 00:40:26,542 --> 00:40:29,292 Todo mundo quer entrevistá-lo. 615 00:40:29,292 --> 00:40:33,167 Senhor, Isidore Sartre na linha. Ele insistiu muito. 616 00:40:34,333 --> 00:40:35,792 Estou ouvindo, Sr. Sartre. 617 00:40:35,792 --> 00:40:38,208 Posso saber por que vão me demitir? 618 00:40:38,208 --> 00:40:41,958 Os empregados da sua região o chamam de ditador. 619 00:40:41,958 --> 00:40:44,000 Consigo resultados. 620 00:40:44,000 --> 00:40:46,042 Se eu não aperto, eles não trabalham. 621 00:40:46,083 --> 00:40:48,875 Um suicídio seria um desastre na Bolsa. 622 00:40:49,458 --> 00:40:50,792 Ninguém se suicidou. 623 00:40:50,792 --> 00:40:52,250 Isso não pode acontecer. 624 00:40:52,250 --> 00:40:55,250 Negocie sua renúncia ou saia por falta grave. 625 00:40:55,292 --> 00:40:56,625 Que falta grave? 626 00:40:56,625 --> 00:41:00,125 Um chefe odiado é uma falta grave. 627 00:41:00,125 --> 00:41:01,708 Aplico a política da casa. 628 00:41:02,708 --> 00:41:04,042 Isso acabou. 629 00:41:04,708 --> 00:41:06,917 Você perdeu minha confiança. 630 00:41:06,917 --> 00:41:09,708 - Espero sua demissão. - Meus resultados... 631 00:41:12,208 --> 00:41:13,667 Como chegou até mim? 632 00:41:14,542 --> 00:41:15,958 Não parava de ligar e... 633 00:41:15,958 --> 00:41:17,833 O que você esperava? 634 00:41:17,833 --> 00:41:21,708 Sua auto-avaliação gerou esperança, e também isto. 635 00:41:22,958 --> 00:41:24,750 Matthew, você dizia? 636 00:41:25,792 --> 00:41:28,708 Podemos chegar a 7 ou 8%, 637 00:41:28,708 --> 00:41:31,417 são menos de 8 mil demitidos. 638 00:41:32,292 --> 00:41:34,375 O mínimo é de 10%. 639 00:41:34,375 --> 00:41:36,083 Marc, é uma carnificina. 640 00:41:36,083 --> 00:41:39,417 Haverá uma revolta. Os diretores estão indignados. 641 00:41:40,042 --> 00:41:41,917 Porque descobrimos suas falhas. 642 00:41:44,000 --> 00:41:46,208 Quero minha transferência para Nova York. 643 00:41:46,208 --> 00:41:50,208 Você nos transformou em palhaços. 644 00:41:50,208 --> 00:41:51,833 Nos insultam. 645 00:41:51,833 --> 00:41:53,958 Cem vezes por dia. Nos interpelam. 646 00:41:53,958 --> 00:41:55,750 Não podemos continuar assim. 647 00:41:56,625 --> 00:41:59,167 Chega, Raphael! Você pensa como nós. 648 00:42:00,708 --> 00:42:03,625 Se isto continuar, preferimos nos demitir. 649 00:42:05,333 --> 00:42:06,667 Aceito suas demissões. 650 00:42:08,208 --> 00:42:10,958 Marc, está falando sério? 651 00:42:10,958 --> 00:42:14,042 Completamente. Ninguém fará falta. 652 00:42:14,042 --> 00:42:15,875 Podem retirar-se. 653 00:42:18,750 --> 00:42:20,542 Senhores, podem retirar-se. 654 00:42:25,375 --> 00:42:27,667 São seus mais fiéis... 655 00:42:27,667 --> 00:42:30,583 Raphael, não é negociável. 656 00:42:31,167 --> 00:42:34,583 Falaremos de Nova York quando terminarem as demissões. 657 00:42:39,542 --> 00:42:40,875 Boa noite. 658 00:42:40,875 --> 00:42:43,250 - Chegou o vestido da senhora? - Sim, senhor. 659 00:42:51,792 --> 00:42:53,500 Isso é um Dior? 660 00:42:53,500 --> 00:42:57,083 Não comprarei um vestido de 22 mil Euros. É obsceno. 661 00:42:57,083 --> 00:42:59,250 Não depois da sua revolução maoísta. 662 00:42:59,250 --> 00:43:00,958 Falaram o preço? 663 00:43:00,958 --> 00:43:02,542 Eu perguntei. Por quê? 664 00:43:02,542 --> 00:43:04,000 Vista-o. 665 00:43:04,417 --> 00:43:07,583 É a mulher do presidente e se vestirá como tal. 666 00:43:08,792 --> 00:43:10,667 Se tenho que me vestir como tal, 667 00:43:10,667 --> 00:43:12,583 não quero ser a mulher do presidente. 668 00:43:12,583 --> 00:43:14,583 Não ouvi você se queixar do apartamento, 669 00:43:14,583 --> 00:43:16,375 do avião particular, do motorista. 670 00:43:16,375 --> 00:43:18,792 Eu não pedi nada disso. Não preciso. 671 00:43:20,208 --> 00:43:22,583 Se é tão difícil, pode largar tudo. 672 00:43:23,833 --> 00:43:25,625 Mas eu não dou marcha à ré. 673 00:43:38,208 --> 00:43:40,458 Que Gabriel se deite às 21:30. 674 00:43:47,250 --> 00:43:49,750 O LUXO É UM DIREITO 675 00:43:56,125 --> 00:43:57,458 Boa noite. 676 00:43:57,458 --> 00:43:59,042 Sou Tino Notti. 677 00:43:59,042 --> 00:44:01,167 Está sendo esperado. 678 00:44:12,292 --> 00:44:13,667 Conhece Dittmar? 679 00:44:13,667 --> 00:44:15,292 Sim, é meu amigo. 680 00:44:16,833 --> 00:44:19,667 - Genial, sua auto-revolução. - Obrigado. 681 00:44:25,542 --> 00:44:28,458 Lá vem aquele chato. É só um minuto. 682 00:44:31,250 --> 00:44:33,333 Eu já venho. 683 00:44:33,333 --> 00:44:35,750 Boa noite, senhor ministro. 684 00:44:35,750 --> 00:44:38,458 Me falaram de um plano contra seus predadores. 685 00:44:38,458 --> 00:44:40,542 Vou deixá-los com sua conspiração. 686 00:44:44,125 --> 00:44:45,458 Olá, Olivier. 687 00:44:45,458 --> 00:44:46,833 Que plano é esse? 688 00:44:46,875 --> 00:44:49,000 Uma auditoria interna de pessoal. 689 00:44:49,000 --> 00:44:51,542 Que terminará em demitidos. 690 00:44:54,833 --> 00:44:56,125 Sobretudo, fora da França. 691 00:44:58,625 --> 00:44:59,958 E na França? 692 00:44:59,958 --> 00:45:01,750 3 mil demissões voluntárias. 693 00:45:02,708 --> 00:45:04,500 Não é uma boa notícia. 694 00:45:05,625 --> 00:45:07,792 Você disse que para criar empregos amanhã 695 00:45:07,792 --> 00:45:09,833 temos que aceitar perdê-los hoje. 696 00:45:10,292 --> 00:45:12,333 Isso foi antes da crise. 697 00:45:15,167 --> 00:45:16,875 Nos vimos em Miami. 698 00:45:20,125 --> 00:45:21,417 Foi embora muito cedo. 699 00:45:22,667 --> 00:45:24,667 Como você, do iate. 700 00:45:25,583 --> 00:45:27,458 Esta noite, eu não irei. 701 00:45:31,333 --> 00:45:32,875 Esta é minha mulher. 702 00:45:33,542 --> 00:45:34,917 Muito prazer. 703 00:45:38,083 --> 00:45:39,417 Com licença. 704 00:45:42,167 --> 00:45:43,875 Conhece Nassim? 705 00:45:43,917 --> 00:45:45,667 Ela é divina! 706 00:45:53,083 --> 00:45:54,458 Olá, Marc. 707 00:45:55,583 --> 00:45:57,875 Seu projeto é formidável 708 00:45:58,500 --> 00:46:00,875 - Nos vemos no jantar? - Sim. 709 00:46:01,250 --> 00:46:04,875 - Nos vemos no jantar? - Não vamos ficar. 710 00:46:09,750 --> 00:46:11,083 Você está bem? 711 00:46:25,708 --> 00:46:27,083 Marc! 712 00:46:29,333 --> 00:46:31,000 Conhece Kazarian? 713 00:46:33,958 --> 00:46:36,250 O ministro deseja que o conflito termine. 714 00:46:37,417 --> 00:46:38,750 Que conflito? 715 00:46:38,750 --> 00:46:41,083 Você levou Zombard com uma oferta de gigolô. 716 00:46:41,667 --> 00:46:43,625 Entre gigolôs, prefiro a mim. 717 00:46:43,625 --> 00:46:45,875 - Marc, não é modo de agir. - Antoine... 718 00:46:46,333 --> 00:46:48,375 Acabaram as frescuras no Phenix. 719 00:46:49,708 --> 00:46:51,083 Acabaremos com você 720 00:46:51,625 --> 00:46:53,000 Tentem! 721 00:47:02,667 --> 00:47:04,292 Nassim é amiga minha. 722 00:47:05,083 --> 00:47:06,417 Tem muitos amigos. 723 00:47:06,458 --> 00:47:08,375 - É uma vocação. - Ela vive em Paris? 724 00:47:08,375 --> 00:47:10,583 Em todo lugar. É a maior top-model do mundo. 725 00:47:10,750 --> 00:47:12,167 Ela quer ver você. 726 00:47:13,917 --> 00:47:16,250 Venha, vou apresentá-lo a Olivier. 727 00:47:17,042 --> 00:47:18,625 Quer entrevistar você. 728 00:47:18,625 --> 00:47:20,625 Boa noite. 729 00:47:20,625 --> 00:47:22,542 Todos falam de você. 730 00:47:22,542 --> 00:47:25,375 As pessoas querem conhecê-lo. Peço uma hora... 731 00:47:25,375 --> 00:47:26,875 Um minuto bastará. 732 00:47:27,417 --> 00:47:28,708 Obrigado. 733 00:47:28,708 --> 00:47:30,042 Aqui? 734 00:47:30,042 --> 00:47:31,625 Está bom para você? 735 00:47:32,750 --> 00:47:36,375 Sr. Tourneuil, o que acha desta campanha pelo luxo? 736 00:47:36,375 --> 00:47:40,625 Sou a favor da democracia em tudo. 737 00:47:40,625 --> 00:47:42,375 O que significa? 738 00:47:42,375 --> 00:47:46,750 A democratização do lucro é uma solução para... 739 00:47:46,750 --> 00:47:49,875 Eu não sabia que dizer bobagens era divertido. 740 00:47:51,042 --> 00:47:55,625 Daqui para a frente, aceitaria todas as entrevistas. 741 00:48:03,667 --> 00:48:06,125 - Como vão os mercados? - Muito bem. 742 00:48:06,125 --> 00:48:07,625 Subimos 16%. 743 00:48:07,625 --> 00:48:09,958 Graças ao novo produto financeiro 744 00:48:09,958 --> 00:48:12,292 que seus gênios matemáticos criaram. 745 00:48:13,542 --> 00:48:15,333 O que vendemos, exatamente? 746 00:48:15,333 --> 00:48:19,500 Como? Pensei que você me explicaria. 747 00:48:19,500 --> 00:48:21,542 Você os contratou. 748 00:48:30,875 --> 00:48:32,917 Continuem. 749 00:48:35,667 --> 00:48:38,458 Seus ex-colaboradores Boris e Alfred falam demais. 750 00:48:38,833 --> 00:48:40,167 E o que dizem? 751 00:48:40,167 --> 00:48:43,833 Que De Suze e os americanos negociam para substituí-lo. 752 00:48:43,833 --> 00:48:45,333 E que você é um idiota. 753 00:48:49,583 --> 00:48:50,917 O que mais? 754 00:48:50,917 --> 00:48:53,292 Sieg se encontrou três vezes com De Suze 755 00:48:54,750 --> 00:48:57,375 em um restaurante com pratos a 9,50. 756 00:48:58,000 --> 00:48:59,708 9,50? 757 00:49:01,667 --> 00:49:04,458 Sieg telefona frequentemente para os Estados Unidos. 758 00:49:06,750 --> 00:49:08,542 Quer se mudar para lá. 759 00:49:08,542 --> 00:49:11,042 Estará mais próximo de seus amigos. 760 00:49:12,667 --> 00:49:14,458 Envie-me essas fotos. 761 00:49:15,458 --> 00:49:17,292 Continuo fuçando essa lata de lixo? 762 00:49:17,292 --> 00:49:19,000 Claro. 763 00:49:19,000 --> 00:49:20,583 Tenho uma pergunta. 764 00:49:20,583 --> 00:49:23,083 Tenho algum dinheiro para proteger. 765 00:49:23,083 --> 00:49:24,417 Haverá outra crise? 766 00:49:25,833 --> 00:49:27,958 O pior está para chegar. 767 00:49:27,958 --> 00:49:29,750 Ligue para Craillon em meu nome. 768 00:49:29,750 --> 00:49:31,458 Cuidaremos disso. 769 00:49:36,042 --> 00:49:39,292 Nosso cemitério de papel. 11 mil demitidos. 770 00:49:39,292 --> 00:49:41,000 1.200, na França. 771 00:49:42,917 --> 00:49:44,208 Funcionários... 772 00:49:45,083 --> 00:49:47,042 Cargos intermediários... e diretivos. 773 00:49:47,417 --> 00:49:49,125 Fico com este. 774 00:49:49,125 --> 00:49:50,667 Haverá uma greve. 775 00:49:51,458 --> 00:49:52,958 Curta, sim. 776 00:49:56,042 --> 00:49:59,125 Superamos 20% de rentabilidade sobre fundos próprios. 777 00:50:03,417 --> 00:50:05,458 Eu maquiei as contas. 778 00:50:08,417 --> 00:50:09,750 Marc... 779 00:50:10,500 --> 00:50:12,542 Fiz tudo que você queria. 780 00:50:12,542 --> 00:50:14,750 Quando falaremos de Nova York? 781 00:50:15,667 --> 00:50:17,500 Eu não esqueci, Raphael. 782 00:50:20,042 --> 00:50:21,333 O Sr. Tino Notti. 783 00:50:21,708 --> 00:50:23,250 Disse que você o conhece. 784 00:50:25,792 --> 00:50:27,583 Pode falar, senhor Notti. 785 00:50:27,583 --> 00:50:29,042 Bom dia. 786 00:50:29,083 --> 00:50:30,833 Que festa, não? Estou incomodando? 787 00:50:30,833 --> 00:50:32,125 Não. Continue. 788 00:50:32,125 --> 00:50:34,375 Nassim me pediu que ligasse. 789 00:50:34,375 --> 00:50:36,708 Sentiu não poder vê-lo mais tempo. 790 00:50:36,708 --> 00:50:38,708 Ficou encantada com você. 791 00:50:38,708 --> 00:50:41,208 Lamentou que não ficou para o jantar. 792 00:50:41,208 --> 00:50:43,917 Esteve fantástica no desfile. 793 00:50:45,000 --> 00:50:46,458 Dê lembranças de minha parte. 794 00:50:46,458 --> 00:50:47,792 Ela está em Londres. 795 00:50:47,833 --> 00:50:49,333 Por toda a semana. 796 00:50:50,833 --> 00:50:52,500 O senhor Dittmar Rigule. 797 00:50:53,333 --> 00:50:55,208 Preciso desligar, Sr. Notti. 798 00:50:56,000 --> 00:50:58,125 Dittmar? Estou ouvindo. 799 00:50:58,667 --> 00:51:02,750 Você prometeu que o período de auto-avaliação seria breve. 800 00:51:04,625 --> 00:51:06,500 Descuidou dos acionistas. 801 00:51:06,500 --> 00:51:08,042 As ações sobem 802 00:51:08,042 --> 00:51:10,875 e nossa reputação nunca foi tão boa. 803 00:51:11,875 --> 00:51:16,125 Devia dizer, a "sua" reputação. 804 00:51:17,583 --> 00:51:21,208 Provocar uma crise é um truque para consolidar o poder. 805 00:51:21,833 --> 00:51:23,458 Você conseguiu, Marc. 806 00:51:24,583 --> 00:51:28,583 Agora, volte a se concentrar nos acionistas. 807 00:51:31,375 --> 00:51:33,083 Não está me ouvindo. 808 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 Tem razão, não estou te ouvindo. 809 00:52:01,667 --> 00:52:03,333 Repita seu nome? 810 00:52:06,375 --> 00:52:07,750 Tourneuil. 811 00:52:08,625 --> 00:52:10,833 Presidente do Banco Phenix. 812 00:52:11,542 --> 00:52:13,542 O Sr. Greenball é o presidente. 813 00:52:14,458 --> 00:52:17,458 - Chame-o, por favor. - Ainda não chegou. 814 00:52:17,458 --> 00:52:19,083 Sente-se. 815 00:52:20,042 --> 00:52:22,708 Prefiro esperar na sala dele. 816 00:52:24,042 --> 00:52:25,708 Por favor, sente-se. 817 00:52:25,708 --> 00:52:28,250 - Escute, eu... - Senhor. 818 00:52:29,042 --> 00:52:30,875 Vá sentar-se, por favor. 819 00:52:31,500 --> 00:52:32,833 Sério? 820 00:52:48,125 --> 00:52:51,417 O que eu estava fazendo ali, visitando essa sucursal, 821 00:52:51,417 --> 00:52:54,167 em vez de ir ver Nassim? 822 00:52:54,167 --> 00:52:56,208 Eu era o patrão ou um merda? 823 00:53:00,208 --> 00:53:01,542 Senhor Tourneuil? 824 00:53:04,875 --> 00:53:07,083 Maud Baron, diretora de projeto. 825 00:53:07,417 --> 00:53:10,625 Sou secretária do Sr. Greenball. Eu sinto muito. 826 00:53:11,125 --> 00:53:12,458 Eu não fazia idéia... 827 00:53:12,458 --> 00:53:14,292 Não importa. Vamos. 828 00:53:14,292 --> 00:53:17,542 Não entendo como o fizeram esperar aqui. 829 00:53:17,542 --> 00:53:19,708 É imperdoável. 830 00:53:19,708 --> 00:53:21,167 Aqui está. 831 00:53:21,208 --> 00:53:23,167 O senhor Greenball não vai demorar. 832 00:53:26,250 --> 00:53:27,625 Não, fique. 833 00:53:34,000 --> 00:53:35,333 Quer beber alguma coisa? 834 00:53:35,792 --> 00:53:37,083 Não, obrigado. 835 00:53:38,542 --> 00:53:40,708 Como foi acolhida a auto-avaliação? 836 00:53:40,708 --> 00:53:42,708 - Sem entusiasmo. - Explique. 837 00:53:43,458 --> 00:53:45,917 É um método francês e não o compreendem. 838 00:53:47,833 --> 00:53:49,417 Qual teria sido o adequado? 839 00:53:49,958 --> 00:53:52,917 Anunciar os demitidos e explicar por quê. 840 00:53:54,000 --> 00:53:56,417 A redução de pessoal não era o único objetivo. 841 00:53:56,417 --> 00:53:58,167 Não, mas era o principal. 842 00:53:58,625 --> 00:54:00,333 Presidente! 843 00:54:00,333 --> 00:54:02,708 - Eu sinto muito. - Como vai, Stanley? 844 00:54:02,708 --> 00:54:04,792 Obrigado, Maud. Você me salvou. 845 00:54:04,792 --> 00:54:07,417 A senhorita Baron foi muito eficiente. 846 00:54:07,417 --> 00:54:10,333 Maud é nossa especialista em Japão e Ásia. 847 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Fala japonês? 848 00:54:12,417 --> 00:54:13,750 Sim, com os japoneses. 849 00:54:13,750 --> 00:54:15,333 E com os chineses? 850 00:54:16,083 --> 00:54:17,375 Chinês. 851 00:54:18,042 --> 00:54:19,417 Senhorita Baron... 852 00:54:19,458 --> 00:54:21,667 Como está a situação no Japão? 853 00:54:23,458 --> 00:54:24,917 Alarmante, senhor. 854 00:54:24,917 --> 00:54:28,625 - Já faz anos... - E os demitidos? 855 00:54:28,625 --> 00:54:31,875 Temos subido na Bolsa como o Viagra: 856 00:54:32,833 --> 00:54:35,083 23% em um mês. 857 00:54:35,083 --> 00:54:37,417 Recorde da Bolsa. 858 00:54:37,417 --> 00:54:39,333 Quer ver o que fazemos? 859 00:54:40,208 --> 00:54:41,583 Quero ver tudo, Stanley. 860 00:54:41,583 --> 00:54:45,042 Mas antes, comeria uns ovos com bacon. 861 00:54:45,042 --> 00:54:48,917 Junte-se a nós. Quero saber mais sobre o Japão. 862 00:54:55,625 --> 00:54:57,000 E isso é tudo. 863 00:54:59,667 --> 00:55:01,500 Estava a par de tudo isso? 864 00:55:01,500 --> 00:55:04,375 Não até esse ponto. 865 00:55:04,375 --> 00:55:07,875 O problema do Japão, que logo será o nosso, 866 00:55:07,875 --> 00:55:09,500 são os velhos. 867 00:55:12,625 --> 00:55:14,333 O grupo KRM 10 868 00:55:14,333 --> 00:55:18,667 acaba de apresentar uma série de robôs financeiros. 869 00:55:18,667 --> 00:55:21,167 Temos os AMDs 8, o topo da linha. 870 00:55:22,417 --> 00:55:23,917 São pré-históricos! 871 00:55:23,917 --> 00:55:26,833 Só cobrem 10% das transações. 872 00:55:26,833 --> 00:55:31,292 Os KRM cobrem até 40% 873 00:55:31,292 --> 00:55:34,250 sem intervenção humana e... 874 00:55:34,958 --> 00:55:37,125 à margem da regulamentação. 875 00:55:37,125 --> 00:55:41,083 O que impede qualquer controle dos fluxos financeiros. 876 00:55:42,708 --> 00:55:47,000 Há este outro projeto KRM. 877 00:55:47,417 --> 00:55:49,833 Nossos competidores já implementaram, 878 00:55:49,833 --> 00:55:54,208 reduzindo seu pessoal em 25%. 879 00:55:54,208 --> 00:55:56,958 E poderia chegar a 35%. 880 00:55:59,875 --> 00:56:03,292 Prepare um informe sobre o Japão o mais breve possível. 881 00:56:03,292 --> 00:56:05,542 Envie para o meu e-mail pessoal. 882 00:56:10,292 --> 00:56:12,917 - Pode me dar o seu? - Desculpe. 883 00:56:13,833 --> 00:56:15,167 Muito obrigado. 884 00:56:16,208 --> 00:56:17,542 Adeus. 885 00:56:18,417 --> 00:56:19,708 Adeus. 886 00:56:21,375 --> 00:56:25,583 Excelente executiva, 36 anos, viciada em trabalho... 887 00:56:25,583 --> 00:56:27,833 A bomba do Phenix na Inglaterra. 888 00:56:28,917 --> 00:56:30,500 Voltemos aos KRMs. 889 00:56:30,500 --> 00:56:33,208 Disse 35%, certo? 890 00:56:35,042 --> 00:56:36,333 Obrigado. 891 00:56:37,292 --> 00:56:38,750 A Srta. Nassim o espera. 892 00:56:38,750 --> 00:56:41,208 Nono andar. Apartamento A901. 893 00:56:44,000 --> 00:56:46,042 Há um pacote para você. 894 00:56:47,208 --> 00:56:49,208 Entre. Está aberta. 895 00:57:29,792 --> 00:57:31,375 Sempre se veste de banqueiro? 896 00:57:55,917 --> 00:58:00,042 O Presidente o quer em Bruxelas. É um assunto muito importante. 897 00:58:00,042 --> 00:58:01,792 Enviarão um carro a sua casa para... 898 00:58:01,792 --> 00:58:03,208 Impossível 899 00:58:04,917 --> 00:58:06,792 Pense no prazer. 900 00:58:07,833 --> 00:58:09,500 Apenas no prazer. 901 00:58:10,958 --> 00:58:13,583 Vou levá-lo a um lugar mágico. 902 00:58:13,583 --> 00:58:15,750 - Aonde? - Já vai ver. 903 00:58:15,792 --> 00:58:17,167 Aonde? 904 00:58:42,708 --> 00:58:46,083 Quando eu for velha, gostaria de ser como eles. 905 00:58:46,917 --> 00:58:48,208 Como eles, não. 906 00:58:49,208 --> 00:58:52,667 Ouça, se quero ficar alta, eu fico alta. 907 00:58:53,000 --> 00:58:55,292 Acompanhe-me ou volte ao seu banco. 908 00:58:56,000 --> 00:58:58,125 Não quero terminar assim. 909 00:58:58,708 --> 00:59:00,333 Engordam seus fundos de pensão 910 00:59:00,333 --> 00:59:02,875 espremendo os mais jovens. 911 00:59:02,875 --> 00:59:05,167 São uns mercadores de escravos. 912 00:59:36,333 --> 00:59:39,125 Não é melhor do que falar de escravidão? 913 00:59:44,250 --> 00:59:47,083 Os velhos controlam tudo. 914 00:59:47,083 --> 00:59:50,708 Me obrigam a demitir as pessoas e a sangrar o banco. 915 00:59:50,708 --> 00:59:53,458 Talvez devesse deixá-lo, querido. 916 00:59:58,167 --> 00:59:59,542 Mike? 917 01:00:00,000 --> 01:00:01,333 Chris! 918 01:00:01,333 --> 01:00:02,917 Quem é? 919 01:00:05,083 --> 01:00:06,708 Minha cabeça dava voltas. 920 01:00:06,708 --> 01:00:10,083 Pensei: "Por que conta sua vida a uma estranha? 921 01:00:10,083 --> 01:00:14,333 Veio para comê-la e agora está nesta espelunca. 922 01:00:14,333 --> 01:00:17,750 O que ela me fez engolir, para estar tão alto? 923 01:00:28,708 --> 01:00:30,250 Nos vemos na minha casa? 924 01:00:42,958 --> 01:00:44,292 Não, querida. 925 01:00:47,750 --> 01:00:49,250 O que ela queria? 926 01:00:49,250 --> 01:00:51,625 - Sexo com eles. - O quê? 927 01:00:55,333 --> 01:00:56,667 A conta. 928 01:01:09,708 --> 01:01:12,042 Vá brincar com seu banco. Me ligue! 929 01:01:29,500 --> 01:01:31,250 Depois do anúncio do corte, 930 01:01:31,250 --> 01:01:33,875 Nova York subiu 19%. 931 01:01:35,917 --> 01:01:39,042 Seu bônus é de dois milhões. 932 01:01:40,708 --> 01:01:42,667 À propósito, vou à Paris. 933 01:01:44,208 --> 01:01:45,583 Nos vemos em Paris, então. 934 01:01:54,833 --> 01:01:56,167 Alô? 935 01:01:56,167 --> 01:01:58,875 Fiquei muito preocupado com o assunto do Japão. 936 01:01:58,875 --> 01:02:02,250 Quero que me traga seu relatório em Paris. 937 01:02:02,792 --> 01:02:05,667 Sim, senhor presidente. Estou redigindo. 938 01:02:07,042 --> 01:02:08,458 Boa noite. 939 01:02:15,833 --> 01:02:17,708 Espere aqui. 940 01:02:17,708 --> 01:02:19,375 Marc! Marc Tourneuil. 941 01:02:19,792 --> 01:02:22,167 Só um minuto... Elias Guigou. 942 01:02:22,667 --> 01:02:24,208 Lembra de mim? 943 01:02:25,333 --> 01:02:26,792 Não tenho trabalho e... 944 01:02:26,792 --> 01:02:29,417 Estou sem trabalho há três meses. 945 01:02:40,083 --> 01:02:42,542 Dizem que o dinheiro é um instrumento. 946 01:02:42,542 --> 01:02:44,250 Estão errados. 947 01:02:44,250 --> 01:02:47,125 O dinheiro é o amo. 948 01:02:48,417 --> 01:02:51,292 Quanto melhor o serve, melhor ele te trata. 949 01:02:51,833 --> 01:02:56,417 Blankfein e seu banco é que fazem dinheiro. 950 01:02:57,792 --> 01:02:59,750 Na França temos outra cultura. 951 01:03:01,542 --> 01:03:03,625 As culturas mudam, Marc. 952 01:03:08,625 --> 01:03:09,958 Marilyne. 953 01:03:10,875 --> 01:03:12,250 Senhor? 954 01:03:12,250 --> 01:03:14,708 Envie 10 mil Euros da minha conta para... 955 01:03:15,792 --> 01:03:17,750 - Elias Guigou. - Agora mesmo. 956 01:03:19,375 --> 01:03:23,708 Goldman Sachs tem muitos colaboradores na Europa. 957 01:03:25,042 --> 01:03:28,167 Em cada Governo, na Comissão Européia 958 01:03:28,167 --> 01:03:31,083 e no Banco Central Europeu. 959 01:03:32,417 --> 01:03:36,792 Marc, queremos criar um banco poderoso. 960 01:03:38,083 --> 01:03:40,292 Nos tomará 5 ou 6 anos. 961 01:03:41,250 --> 01:03:44,208 E você é o nosso homem. 962 01:03:44,208 --> 01:03:47,458 Conduziu as demissões com maestria. 963 01:03:48,708 --> 01:03:50,500 Outra boa notícia: 964 01:03:50,500 --> 01:03:53,208 Vamos comprar o Banco Mitzuko. 965 01:03:53,208 --> 01:03:57,375 Assim reforçaremos a presença do Phenix na Ásia. 966 01:03:58,667 --> 01:04:01,083 Os relatórios sobre o Mitzuko não são bons. 967 01:04:01,083 --> 01:04:02,625 Eu adoro a França. 968 01:04:02,625 --> 01:04:04,583 Toda esta sofisticação... 969 01:04:05,917 --> 01:04:08,958 Paris é o melhor lugar para transformar o Phenix. 970 01:04:09,375 --> 01:04:12,250 Que pese as dificuldades sociais e culturais. 971 01:04:12,833 --> 01:04:16,500 E Marc é o único que pode fazê-lo. 972 01:04:19,000 --> 01:04:22,083 Aqueles filhos da puta tinham um plano 973 01:04:22,083 --> 01:04:24,208 para me foder com essa história do Mitzuko. 974 01:04:24,708 --> 01:04:26,583 Mas eu não sabia qual. 975 01:04:27,250 --> 01:04:28,792 O que eu sabia 976 01:04:28,792 --> 01:04:31,375 é que o Mitzuko era um assunto da máfia. 977 01:04:31,375 --> 01:04:33,125 Um grande perigo para o Phenix 978 01:04:33,125 --> 01:04:34,750 e um perigo mortal para mim. 979 01:04:34,750 --> 01:04:36,292 Você está bem? 980 01:04:36,292 --> 01:04:38,208 Sim. 981 01:04:49,250 --> 01:04:51,208 - Como vai? - Bem. 982 01:04:55,125 --> 01:04:56,500 Olá, mamãe. 983 01:04:57,750 --> 01:04:59,083 Olá, papai 984 01:05:01,000 --> 01:05:02,625 É para você. 985 01:05:03,542 --> 01:05:04,833 Crianças! 986 01:05:04,833 --> 01:05:06,250 Venham 987 01:05:07,333 --> 01:05:10,625 Brinquedos. Financiamos uma empresa coreana. 988 01:05:11,875 --> 01:05:13,458 Toma. 989 01:05:16,542 --> 01:05:19,292 - Me ensina como funciona? - Claro. 990 01:05:21,208 --> 01:05:22,875 Quer este? Este? 991 01:05:29,833 --> 01:05:32,125 Para a mesa. Já esperamos bastante. 992 01:05:37,417 --> 01:05:39,167 - Como está? - Bem. 993 01:05:40,000 --> 01:05:41,417 E você? 994 01:05:42,250 --> 01:05:43,542 Muito bem. 995 01:05:45,000 --> 01:05:47,250 Muito bem, Nina. Traga. 996 01:05:47,250 --> 01:05:49,083 Obrigado, querida. 997 01:05:49,083 --> 01:05:50,750 Vou te dar outro. 998 01:05:50,750 --> 01:05:52,833 Assim não vai de mãos vazias. 999 01:05:56,875 --> 01:05:58,250 Então, Marc... 1000 01:05:58,250 --> 01:06:00,792 Se eu tiver dinheiro, em que devo investi-lo? 1001 01:06:00,792 --> 01:06:02,667 Na sua família, Pierre. 1002 01:06:02,667 --> 01:06:03,958 Gaste tudo. 1003 01:06:03,958 --> 01:06:05,917 E o principal, evite os bancos. 1004 01:06:05,917 --> 01:06:09,250 Jogam com seu dinheiro até que... 1005 01:06:09,958 --> 01:06:11,542 te deixam sem nada. 1006 01:06:12,583 --> 01:06:14,333 Menos mal que não tenho dinheiro. 1007 01:06:17,417 --> 01:06:20,333 Posso fazer uma pergunta muito indiscreta? 1008 01:06:20,333 --> 01:06:22,667 Para isso estou aqui. Manda! 1009 01:06:24,208 --> 01:06:26,708 Quando alguém ganha 150 mil por ano... 1010 01:06:27,417 --> 01:06:28,750 em que ele gasta? 1011 01:06:28,750 --> 01:06:31,708 - Vamos, Sylvie... - Tudo bem, Pierre. 1012 01:06:31,708 --> 01:06:34,083 É uma boa pergunta. 1013 01:06:35,917 --> 01:06:37,750 Eu também me pergunto. 1014 01:06:37,750 --> 01:06:39,500 Por sorte... 1015 01:06:41,375 --> 01:06:42,667 Diane me ajuda. 1016 01:06:44,000 --> 01:06:45,500 Faço o que eu posso. 1017 01:06:46,083 --> 01:06:47,875 E o faz muito bem. 1018 01:06:47,875 --> 01:06:50,792 O que me tranquiliza é que os jogadores de futebol 1019 01:06:50,792 --> 01:06:54,625 ganham 5 vezes mais e gastam tudo. 1020 01:06:54,625 --> 01:06:56,292 É tranquilizador, não? 1021 01:06:57,917 --> 01:06:59,250 Não? 1022 01:06:59,250 --> 01:07:00,583 E você, Jeanne... 1023 01:07:00,583 --> 01:07:03,083 Como é ter um filho tão importante? 1024 01:07:03,083 --> 01:07:06,583 Só sei que o vejo cada vez menos. 1025 01:07:06,583 --> 01:07:07,917 Não. 1026 01:07:07,958 --> 01:07:09,250 Estou aqui. 1027 01:07:09,250 --> 01:07:11,292 E ser a mulher do presidente? 1028 01:07:12,042 --> 01:07:14,083 Também o vejo cada vez menos. 1029 01:07:14,083 --> 01:07:16,708 E tenho que ir a jantares chatos... 1030 01:07:16,708 --> 01:07:19,083 onde só se fala de dinheiro. 1031 01:07:22,042 --> 01:07:24,125 Que tal o vinho, tio? 1032 01:07:26,250 --> 01:07:27,542 Marc... 1033 01:07:28,750 --> 01:07:32,417 Seu banco obtém benefícios e você demite as pessoas. 1034 01:07:32,417 --> 01:07:33,958 Como lida com isso? 1035 01:07:34,792 --> 01:07:37,167 Bruno, hoje não, por favor. 1036 01:07:37,833 --> 01:07:41,000 Ele adora sabotar 1037 01:07:41,000 --> 01:07:42,667 as refeições familiares. 1038 01:07:43,833 --> 01:07:45,333 Muito mal, tio. 1039 01:07:45,333 --> 01:07:47,000 Muito mal. 1040 01:07:47,708 --> 01:07:49,917 Isso não responde minha pergunta. 1041 01:07:53,083 --> 01:07:56,292 O Banco estava afundando. Tive que salvá-lo. 1042 01:07:57,000 --> 01:07:59,458 E tive que despedir 1043 01:07:59,458 --> 01:08:01,750 para salvar cem mil empregos. 1044 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 Não me venha com isso. Cansei de ouvir isso. 1045 01:08:05,833 --> 01:08:07,833 Sangrou as pessoas três vezes. 1046 01:08:08,292 --> 01:08:10,333 1: A Bolsa quer sangue, 1047 01:08:10,333 --> 01:08:12,542 você realoca, funcionários perdem o emprego. 1048 01:08:12,542 --> 01:08:14,750 2: Você os sangra como clientes. 1049 01:08:14,750 --> 01:08:17,375 3: Pressiona os Estados endividados 1050 01:08:17,375 --> 01:08:19,458 e quem paga é o cidadão. 1051 01:08:19,458 --> 01:08:21,875 E como o funcionário é cliente e cidadão, 1052 01:08:21,875 --> 01:08:23,958 você o fode três vezes. 1053 01:08:25,042 --> 01:08:26,958 O dinheiro contamina tudo. 1054 01:08:26,958 --> 01:08:29,125 Esperava mais de você. 1055 01:08:29,708 --> 01:08:31,500 Obrigado, tio. 1056 01:08:31,500 --> 01:08:33,042 Mas deveria ficar contente. 1057 01:08:34,042 --> 01:08:35,375 Por quê? 1058 01:08:35,375 --> 01:08:37,375 Porque há mais desemprego? 1059 01:08:37,375 --> 01:08:40,417 Porque sobem os preços e alguns se enchem? 1060 01:08:40,417 --> 01:08:44,292 Porque destroem a sociedade para pagar a dívida? 1061 01:08:44,917 --> 01:08:46,417 Ou porque você se dá bem? 1062 01:08:46,875 --> 01:08:49,625 Não. Porque cumprimos seu sonho de juventude. 1063 01:08:50,625 --> 01:08:51,958 Meu sonho de juventude? 1064 01:08:52,417 --> 01:08:55,125 Vocês não queriam a internacionalização? 1065 01:08:55,125 --> 01:08:56,500 Aqui está. 1066 01:08:57,083 --> 01:08:59,958 O dinheiro não tem fronteiras, o trabalho, tampouco... 1067 01:09:00,792 --> 01:09:03,208 Olhe... Vê este brinquedo? 1068 01:09:03,208 --> 01:09:05,292 Comprei em Londres. É alemão, 1069 01:09:05,292 --> 01:09:07,792 - feito na Indonésia. - Por crianças. 1070 01:09:07,833 --> 01:09:09,125 Talvez. 1071 01:09:09,125 --> 01:09:13,167 Acaso o mundo que você sonhava iria alimentar essas crianças? 1072 01:09:13,167 --> 01:09:16,208 Nossa internacionalização o fará. 1073 01:09:16,208 --> 01:09:18,333 Também trabalho para isso. 1074 01:09:20,750 --> 01:09:22,333 Nova York. 1075 01:09:22,333 --> 01:09:26,167 O dinheiro nunca dorme. É como leite no fogo... 1076 01:09:26,167 --> 01:09:29,958 Se não o vigia, se evapora e é preciso demitir. 1077 01:09:46,000 --> 01:09:48,250 Seu tio... você sabe como ele é. 1078 01:09:49,625 --> 01:09:51,583 Ele tem alguma razão. 1079 01:09:52,875 --> 01:09:56,167 Cuidado com os americanos. Só pensam em dinheiro. 1080 01:09:57,375 --> 01:10:00,042 São como nós, homens de negócios. 1081 01:10:00,542 --> 01:10:03,792 Como disse um banqueiro: "Faço o trabalho de Deus". 1082 01:10:04,583 --> 01:10:06,333 São só palavras. 1083 01:10:07,292 --> 01:10:08,875 Preciso ir. 1084 01:10:08,875 --> 01:10:10,417 Peça desculpas a eles. 1085 01:10:10,417 --> 01:10:12,875 Diga a Diane que enviarei o carro. 1086 01:10:13,625 --> 01:10:16,250 A próxima vez que eu vier 1087 01:10:16,250 --> 01:10:18,458 será para ver a mamãe e você. 1088 01:10:41,583 --> 01:10:45,750 Senhor... Analisei o relatório de Maud Baron sobre o Japão. 1089 01:10:45,750 --> 01:10:47,750 Sim, entre. 1090 01:10:48,792 --> 01:10:50,500 Maud Baron lhe mandou seu livro. 1091 01:10:53,875 --> 01:10:58,125 Notti ligou: A senhorita Nassim perdeu o cartão de crédito. 1092 01:10:58,125 --> 01:10:59,500 E daí? 1093 01:10:59,500 --> 01:11:02,458 Quer que você pague o hotel. Ela devolverá. 1094 01:11:03,375 --> 01:11:05,625 Pensei que ela me achava um idiota 1095 01:11:05,625 --> 01:11:07,917 e que deveria mandá-la passear. 1096 01:11:07,917 --> 01:11:10,167 No entanto, eu disse... 1097 01:11:10,167 --> 01:11:11,500 Envie o dinheiro. 1098 01:11:11,542 --> 01:11:13,125 São 27 mil Euros. 1099 01:11:13,125 --> 01:11:14,667 Envie. 1100 01:11:15,417 --> 01:11:17,833 Então, senhor Récamier, que tal esse relatório? 1101 01:11:17,833 --> 01:11:19,542 É excelente, senhor presidente. 1102 01:11:19,542 --> 01:11:20,875 Explique. 1103 01:11:20,875 --> 01:11:22,250 É uma análise... 1104 01:11:23,500 --> 01:11:25,292 Marmande está morto. 1105 01:11:39,125 --> 01:11:40,458 Eu o encontrei assim. 1106 01:11:40,500 --> 01:11:44,792 Os seguranças não o viram chegar esta manhã, nem sair ontem. 1107 01:11:46,167 --> 01:11:47,667 Senhor Craillon... 1108 01:11:48,458 --> 01:11:51,125 Recolha seus objetos pessoais e traga-me. 1109 01:11:51,125 --> 01:11:53,625 - E os do cofre, também. - Sim, senhor. 1110 01:11:58,750 --> 01:12:00,167 Olá, Marc. 1111 01:12:01,333 --> 01:12:04,750 Dou meus pêsames por Marmande, 1112 01:12:04,750 --> 01:12:06,917 ou minhas felicitações? 1113 01:12:06,917 --> 01:12:08,500 Como você soube? 1114 01:12:08,500 --> 01:12:10,042 Nós sabemos. 1115 01:12:10,417 --> 01:12:14,750 E sei que durante a auto-avaliação, 1116 01:12:14,750 --> 01:12:17,000 ele e De Suze queriam demiti-lo. 1117 01:12:18,083 --> 01:12:19,625 Se eu tivesse deixado, 1118 01:12:20,583 --> 01:12:22,958 agora eu estaria falando com Sieg. 1119 01:12:24,542 --> 01:12:26,750 Para isso me ligou? 1120 01:12:29,042 --> 01:12:32,125 Te liguei para iniciarmos o assunto Mitzuko. 1121 01:12:32,125 --> 01:12:34,125 Imediatamente. 1122 01:12:34,125 --> 01:12:35,792 Nós já decidimos. 1123 01:12:37,042 --> 01:12:38,750 Devo consultar o conselho. 1124 01:12:38,750 --> 01:12:40,167 Não fará falta. 1125 01:12:40,167 --> 01:12:43,417 Ficarão encantados quando controlarmos o Mitzuko. 1126 01:12:43,417 --> 01:12:44,958 Faça isso. 1127 01:12:50,167 --> 01:12:53,417 Marilyne, diga a Malburry que vá para Tóquio. 1128 01:12:53,417 --> 01:12:55,042 Depois eu explicarei. 1129 01:12:55,042 --> 01:12:56,375 Está bem. 1130 01:12:56,375 --> 01:13:00,833 Quero falar sobre o duplo sofrimento de Jack: 1131 01:13:01,750 --> 01:13:04,458 O da enfermidade, é claro, 1132 01:13:04,458 --> 01:13:07,917 mas também o da impossibilidade de exercer 1133 01:13:07,917 --> 01:13:11,375 o cargo que amava apaixonadamente. 1134 01:13:13,083 --> 01:13:15,833 Estar perto dos funcionários, 1135 01:13:15,833 --> 01:13:18,500 que considerava sua família. 1136 01:13:19,958 --> 01:13:21,500 O espírito de família... 1137 01:13:23,292 --> 01:13:24,875 que ele havia fomentado... 1138 01:13:26,292 --> 01:13:28,833 desapareceu com as mudanças. 1139 01:13:31,250 --> 01:13:34,917 De Suze e os seus ainda desejam controlar o Phenix? 1140 01:13:37,667 --> 01:13:40,833 ...e o converteu no melhor banco europeu. 1141 01:13:40,833 --> 01:13:44,292 Esse distanciamento, nem sempre voluntário, o consumia. 1142 01:13:44,292 --> 01:13:46,458 Tanto quanto a enfermidade. 1143 01:13:56,708 --> 01:13:59,708 Se precisar de alguma coisa, conte comigo. 1144 01:14:08,792 --> 01:14:10,125 Elena... 1145 01:14:13,792 --> 01:14:17,542 Você vai substituir a Claude. Ela vai tirar um ano sabático. 1146 01:14:17,542 --> 01:14:20,458 - Mas, senhor presidente... - Se não está interessada... 1147 01:14:20,458 --> 01:14:22,625 Não, claro que sim. 1148 01:14:29,875 --> 01:14:31,208 Desculpe. 1149 01:14:31,208 --> 01:14:32,708 Obrigado. 1150 01:14:32,708 --> 01:14:37,000 Isto é o que não deveria cair em mãos de qualquer um... 1151 01:14:37,000 --> 01:14:38,625 Objetos pessoais. 1152 01:14:42,417 --> 01:14:43,875 E também... 1153 01:14:46,125 --> 01:14:47,500 isto. 1154 01:14:51,042 --> 01:14:52,375 Para a trituradora. 1155 01:14:54,375 --> 01:14:58,333 Marmande tinha quatro contas. 1156 01:14:58,333 --> 01:15:00,875 Seu testamento fala de três. 1157 01:15:00,875 --> 01:15:04,875 A quarta está nas Bahamas e tem 30 milhões. 1158 01:15:07,917 --> 01:15:09,542 Acha que é do banco? 1159 01:15:09,875 --> 01:15:13,833 Não. Vejo cinco movimentos. Aonde foi esse dinheiro? 1160 01:15:14,958 --> 01:15:16,583 Para outra conta numerada. 1161 01:15:16,583 --> 01:15:18,833 Impossível averiguar o beneficiário. 1162 01:15:20,917 --> 01:15:22,875 O senhor Tino Notti. 1163 01:15:23,333 --> 01:15:26,333 - Verifique com Claude Marmande. - Trituradora. 1164 01:15:28,000 --> 01:15:29,542 Pode deixar, Sr. Craillon. 1165 01:15:33,792 --> 01:15:36,083 Estou ouvindo, senhor Notti? 1166 01:15:36,125 --> 01:15:37,417 Bom dia, presidente. 1167 01:15:37,458 --> 01:15:39,042 Tenho uma mensagem para você. 1168 01:15:42,458 --> 01:15:43,792 Olá, Marc. 1169 01:15:45,875 --> 01:15:47,208 Muito obrigada. 1170 01:15:47,917 --> 01:15:51,958 Queria agradecer-lhe de viva voz. 1171 01:15:51,958 --> 01:15:53,917 E de viva "eu". 1172 01:15:57,542 --> 01:15:59,958 Um beijo. Até logo. 1173 01:16:04,625 --> 01:16:06,167 Ela está muito agradecida. 1174 01:16:06,583 --> 01:16:07,875 Onde ela está? 1175 01:16:07,875 --> 01:16:10,417 Em Tóquio. Ficará lá a semana toda. 1176 01:16:10,417 --> 01:16:14,083 Chego depois de amanhã. Diga a ela. 1177 01:16:27,583 --> 01:16:29,833 Como está o assunto Mitzuko? 1178 01:16:31,625 --> 01:16:35,208 Recebi outro relatório demolidor. 1179 01:16:35,833 --> 01:16:38,750 Típico informe francês: Arrogante e superficial. 1180 01:16:38,750 --> 01:16:40,875 E dirá o que salta a vista. 1181 01:16:40,875 --> 01:16:44,250 No Japão, o que conta é o que não se vê. 1182 01:16:44,250 --> 01:16:46,500 O relatório é americano. 1183 01:16:46,500 --> 01:16:48,375 Você sabe o que eu quero dizer. 1184 01:16:48,417 --> 01:16:51,583 Estou voando para Tóquio. 1185 01:16:52,583 --> 01:16:54,375 Essa é uma boa notícia. 1186 01:16:55,833 --> 01:16:59,167 A propósito, estou cuidando do seu bônus. 1187 01:16:59,958 --> 01:17:01,667 Ótimo, faça isso. 1188 01:17:14,375 --> 01:17:17,875 Senhor, chegaremos em 45 minutos. 1189 01:17:17,875 --> 01:17:21,458 Ligou o senhor Notti. Nassim deixará Tóquio. 1190 01:17:21,458 --> 01:17:25,083 - Por que não me acordou? - Disse para não incomodarmos. 1191 01:17:28,500 --> 01:17:30,458 Nassim não poderá vê-lo em Tóquio. 1192 01:17:30,875 --> 01:17:32,417 Chego em uma hora. 1193 01:17:32,417 --> 01:17:36,417 Deve regressar a Nova York. Ela tem sérios problemas. 1194 01:17:36,875 --> 01:17:38,167 Posso ajudá-la? 1195 01:17:38,542 --> 01:17:41,375 Pergunte a ela. Sairá dentro de um instante. 1196 01:17:41,792 --> 01:17:46,542 Ela o espera no aeroporto, na sala VIP da Air France. 1197 01:17:47,042 --> 01:17:48,917 Poderá tomar um café com ela... 1198 01:17:50,417 --> 01:17:52,042 Um café com ela! 1199 01:18:25,125 --> 01:18:27,042 Eu o esperarei aqui, senhor. 1200 01:18:31,167 --> 01:18:33,417 Estou procurando alguém. 1201 01:18:52,208 --> 01:18:54,250 Desculpe. Tenho que ir. 1202 01:18:54,250 --> 01:18:55,917 Tenho sérios problemas. 1203 01:18:56,792 --> 01:18:58,083 Preciso arranjar dinheiro. 1204 01:18:58,083 --> 01:18:59,708 Como posso ajudá-la? 1205 01:19:01,875 --> 01:19:03,167 Diga-me. 1206 01:19:22,333 --> 01:19:23,875 O que fazemos aqui? 1207 01:19:53,917 --> 01:19:56,458 Como posso ajudar você? 1208 01:19:56,458 --> 01:19:58,000 Diga-me. 1209 01:20:08,958 --> 01:20:10,250 Preciso ir, agora! 1210 01:20:13,917 --> 01:20:15,250 Preciso ir, agora! 1211 01:20:39,875 --> 01:20:44,250 - Quem são esses coveiros? - Nossos executivos em Tóquio. 1212 01:20:44,250 --> 01:20:47,833 Vamos conversar aqui. Regresso a Paris imediatamente. 1213 01:20:50,042 --> 01:20:52,333 Quais são suas conclusões? 1214 01:20:54,708 --> 01:20:57,708 Segundo as informações assimétricas, 1215 01:20:57,708 --> 01:21:02,833 os ativos e a capitalização na Bolsa, estão desvalorizados. 1216 01:21:03,292 --> 01:21:07,000 O teste de stress indica que pode se recuperar, 1217 01:21:07,000 --> 01:21:10,042 ou, e mais importante, também pode falir. 1218 01:21:12,875 --> 01:21:16,500 Então, devemos comprá-lo? 1219 01:21:31,208 --> 01:21:33,542 - O que foi agora? - É urgente. 1220 01:21:34,417 --> 01:21:37,583 Nassim lamenta o que aconteceu em Tóquio. 1221 01:21:39,583 --> 01:21:40,917 Suba. 1222 01:21:45,417 --> 01:21:46,792 Espere aqui. 1223 01:21:47,708 --> 01:21:49,167 Você a intimida. 1224 01:21:49,167 --> 01:21:51,875 - Ela não ousa falar com você. - Fale você. 1225 01:21:51,875 --> 01:21:56,583 Nassim tem muito dinheiro, mas não está disponível. 1226 01:21:57,083 --> 01:21:58,375 Quanto? 1227 01:21:59,125 --> 01:22:01,542 Um milhão. Ela devolverá em um mês. 1228 01:22:02,958 --> 01:22:04,625 É muito dinheiro. 1229 01:22:07,750 --> 01:22:10,500 - Entrego a você? - Não, não. 1230 01:22:11,750 --> 01:22:14,167 Esta é a conta dela. 1231 01:22:16,542 --> 01:22:17,833 Boa noite. 1232 01:22:20,583 --> 01:22:21,958 Quando a verei? 1233 01:22:21,958 --> 01:22:24,375 Ela ficará em Nova York por um tempo. 1234 01:22:32,208 --> 01:22:34,083 - Maud Baron. - Marilyne. Encantada. 1235 01:22:34,792 --> 01:22:37,958 O presidente me emprestou seu livro. É magnífico. 1236 01:22:37,958 --> 01:22:39,542 Obrigada. 1237 01:22:42,292 --> 01:22:44,458 Quando os sauditas chegarem, faça-os entrar. 1238 01:22:44,458 --> 01:22:46,042 Eu vim sem avisar. 1239 01:22:46,042 --> 01:22:50,583 Como me pediu, avaliei a situação do Banco Mitzuko 1240 01:22:50,583 --> 01:22:53,500 e as possíveis razões para sua compra. 1241 01:22:53,500 --> 01:22:57,000 Preferi trazer pessoalmente, caso queira comentá-lo. 1242 01:22:57,958 --> 01:23:00,000 O Sr. Dittmar insiste em falar. 1243 01:23:00,000 --> 01:23:01,500 Pode passar. 1244 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 - Incomodo? - De jeito nenhum. 1245 01:23:04,000 --> 01:23:05,917 Dittmar? Estou ouvindo. 1246 01:23:07,167 --> 01:23:09,750 Tóquio disse que ainda não foi feito nada. 1247 01:23:10,208 --> 01:23:13,042 Foi até lá só para foder a negra? 1248 01:23:13,042 --> 01:23:16,667 Preciso que o Conselho autorize a compra. 1249 01:23:17,583 --> 01:23:19,375 Isso pode ser feito depois. 1250 01:23:19,375 --> 01:23:21,500 Esta é Maud Baron, 1251 01:23:21,500 --> 01:23:24,250 nossa especialista em Japão. 1252 01:23:24,250 --> 01:23:26,375 Estávamos falando sobre isso. 1253 01:23:26,375 --> 01:23:29,833 Marc, estamos falando disso há semanas. 1254 01:23:29,833 --> 01:23:33,208 Feche o negócio antes que outro o faça. 1255 01:23:33,208 --> 01:23:35,375 Ninguém quer comprar o Mitzuko. 1256 01:23:35,375 --> 01:23:36,833 Por favor, Maud, 1257 01:23:36,875 --> 01:23:38,208 explique. 1258 01:23:38,208 --> 01:23:39,583 Bom dia. 1259 01:23:39,583 --> 01:23:42,208 Os estudos que temos feito em Londres... 1260 01:23:42,208 --> 01:23:43,958 Vá direto ao ponto! 1261 01:23:45,625 --> 01:23:49,667 O Mitzuko tem problemas com seus fundos próprios. 1262 01:23:50,292 --> 01:23:52,542 80% de seus ativos 1263 01:23:52,542 --> 01:23:54,167 são tóxicos. 1264 01:23:54,708 --> 01:23:57,625 Marc, esqueça essas besteiras. 1265 01:24:07,458 --> 01:24:11,333 Efetue a compra do Mitzuko agora mesmo. 1266 01:24:11,333 --> 01:24:13,042 Você entendeu? 1267 01:24:14,375 --> 01:24:16,208 Ele sempre dramatiza. 1268 01:24:16,208 --> 01:24:18,083 Representa acionistas importantes. 1269 01:24:18,083 --> 01:24:20,375 Queria me falar sobre o Mitzuko... 1270 01:24:21,917 --> 01:24:23,917 O Mitzuko sofre uma crise de crédito. 1271 01:24:23,958 --> 01:24:26,000 As razões para sua compra... 1272 01:24:27,833 --> 01:24:29,375 Senhor, eles estão aqui. 1273 01:24:31,333 --> 01:24:33,875 Jantemos juntos. Marilyne, organize. 1274 01:24:48,208 --> 01:24:49,958 Está com fome? 1275 01:24:49,958 --> 01:24:51,542 Eu, não estou. 1276 01:24:52,500 --> 01:24:54,792 Aqui não poderemos conversar. 1277 01:25:00,458 --> 01:25:04,500 Querem que compre o Mitzuko para fundir as ações do Phenix. 1278 01:25:05,417 --> 01:25:07,542 Por quê? Eles têm muitas. 1279 01:25:07,542 --> 01:25:10,292 Para comprar o resto a preço baixo. 1280 01:25:11,125 --> 01:25:13,042 E tomar o controle do Phenix. 1281 01:25:13,958 --> 01:25:16,208 Então, eu compro o Mitzuko... 1282 01:25:16,208 --> 01:25:18,208 e fico parecendo idiota. 1283 01:25:19,500 --> 01:25:22,417 Eles controlam o Phenix e me demitem, é isso? 1284 01:25:22,417 --> 01:25:24,875 Ou não compra o Mitzuko... 1285 01:25:26,708 --> 01:25:29,792 e eles o demitem porque não serve para eles. 1286 01:25:31,583 --> 01:25:33,958 Não tenho saída. Não há uma terceira opção? 1287 01:25:34,583 --> 01:25:36,708 Sim. Demita-se. 1288 01:25:37,292 --> 01:25:38,708 E denuncie a armação. 1289 01:25:38,708 --> 01:25:42,000 Seria um escândalo retumbante. E você seria... 1290 01:25:42,000 --> 01:25:44,458 Um traidor para todos os bancos do mundo 1291 01:25:44,458 --> 01:25:46,083 e seu herói por uma semana. 1292 01:25:46,958 --> 01:25:48,625 Por muito mais tempo. 1293 01:25:49,625 --> 01:25:53,292 Seria um herói para muita gente e durante muito tempo. 1294 01:26:01,458 --> 01:26:03,542 Pai veterinário, mãe professora, 1295 01:26:03,542 --> 01:26:06,167 irmã veterinária, e eu, economista. 1296 01:26:06,958 --> 01:26:09,083 O orgulho da família. 1297 01:26:09,083 --> 01:26:13,375 Antes. Depois, começaram a falar dos bancos e dos banqueiros... 1298 01:26:13,375 --> 01:26:15,292 e a coisa mudou. 1299 01:26:16,167 --> 01:26:20,625 Eu queria ensinar Economia e ganhar o Prêmio Nobel. 1300 01:26:20,625 --> 01:26:22,750 É claro. 1301 01:26:25,042 --> 01:26:28,333 Agora, enriqueço os ricos e empobreço os pobres. 1302 01:26:29,708 --> 01:26:31,917 Sou um banqueiro normal. 1303 01:26:40,375 --> 01:26:41,958 Eu gosto de vir aqui. 1304 01:26:43,208 --> 01:26:45,125 Costumava vir com meus pais. 1305 01:26:46,125 --> 01:26:47,417 Diga-me... 1306 01:26:47,417 --> 01:26:51,333 Se eu tirasse um ano sabático para escrever um livro... 1307 01:26:51,958 --> 01:26:55,125 Um livro sobre o câncer que corroe o sistema bancário... 1308 01:26:55,667 --> 01:26:57,000 Você me ajudaria? 1309 01:26:59,917 --> 01:27:02,750 Quando se decidir, conversaremos. 1310 01:27:03,542 --> 01:27:05,000 Preciso ir. 1311 01:27:05,958 --> 01:27:07,292 Boa noite. 1312 01:27:10,250 --> 01:27:11,625 Maud! 1313 01:27:19,667 --> 01:27:21,917 Espere-me, por favor. 1314 01:27:35,750 --> 01:27:37,583 Vou lhe mostrar seu zôo. 1315 01:27:40,167 --> 01:27:42,667 - Por onde começo? - Por ela. 1316 01:27:45,292 --> 01:27:47,500 Sua casa, seu pai, seu cachorro. 1317 01:27:48,333 --> 01:27:49,958 Brilhante e honesta. 1318 01:27:49,958 --> 01:27:53,333 Excelente funcionária. Ninguém no banco a notou. 1319 01:27:53,333 --> 01:27:54,833 Próximo. 1320 01:27:58,292 --> 01:28:00,583 Uma puta. Puta, não. Uma isca. 1321 01:28:00,583 --> 01:28:02,958 Não é uma puta de mil Euros. 1322 01:28:02,958 --> 01:28:04,458 Talvez um milhão. 1323 01:28:05,208 --> 01:28:08,417 - Quem pode pagar? - E por que "isca"? 1324 01:28:08,417 --> 01:28:11,333 - Pode servir para comprometer. - Próximo. 1325 01:28:13,000 --> 01:28:14,792 Continuam se encontrando. 1326 01:28:14,792 --> 01:28:18,792 Sieg disse que você o despedirá. De Suze, que ele despedirá você. 1327 01:28:19,458 --> 01:28:21,208 Prometeu a ele seu posto. 1328 01:28:24,583 --> 01:28:26,167 Continue. 1329 01:28:28,042 --> 01:28:29,708 Théo é... 1330 01:28:29,708 --> 01:28:32,417 Desculpe, o Sr. Craillon é o banqueiro ideal. 1331 01:28:33,458 --> 01:28:36,917 Sua paixão é proteger o dinheiro dos outros. 1332 01:28:37,792 --> 01:28:39,208 E o Mitzuko? 1333 01:28:41,583 --> 01:28:43,458 Por trás de seus acionistas 1334 01:28:43,458 --> 01:28:46,875 está o grupo Bull Funds, de Miami. 1335 01:28:50,417 --> 01:28:52,458 Continuo fuçando nessa cloaca? 1336 01:28:52,458 --> 01:28:56,458 Mais do que nunca. Sem esquecer as demais. 1337 01:29:00,208 --> 01:29:02,875 Não. Estude um plano de compra do Mitzuko. 1338 01:29:02,875 --> 01:29:04,792 É isso que eu quero. 1339 01:29:04,792 --> 01:29:07,500 Mas, Marc, é perigoso. 1340 01:29:07,500 --> 01:29:10,167 Vai fundir o Phenix. 1341 01:29:10,708 --> 01:29:13,167 Faça como sempre: Obedeça. 1342 01:29:15,417 --> 01:29:17,458 O Mitzuko é perigoso para você? 1343 01:29:18,708 --> 01:29:20,000 Olhe... 1344 01:29:21,750 --> 01:29:24,667 O Phenix compra o Mitzuko, 1345 01:29:24,667 --> 01:29:26,250 que não vale nada. 1346 01:29:26,875 --> 01:29:29,583 O Phenix se funde na Bolsa. 1347 01:29:31,042 --> 01:29:35,500 O dinheiro pago pelo Mitzuko passa para os cofres de Miami, 1348 01:29:36,208 --> 01:29:38,917 que compra o Phenix. 1349 01:29:42,750 --> 01:29:44,917 Compram o Phenix com o dinheiro do Phenix 1350 01:29:44,917 --> 01:29:46,750 e ficam com o banco e com o dinheiro. 1351 01:29:46,750 --> 01:29:50,792 Exatamente. Talvez por isso me fizeram rei. 1352 01:29:50,792 --> 01:29:53,417 - É legal? - Não. 1353 01:29:54,583 --> 01:29:55,958 Denuncie-os. 1354 01:29:57,333 --> 01:29:58,792 Não nos denunciamos. 1355 01:29:58,792 --> 01:30:00,333 - Por quê? - Isso não se faz. 1356 01:30:01,750 --> 01:30:03,667 Como na Máfia. 1357 01:30:03,667 --> 01:30:06,083 Fique ali, por favor. 1358 01:30:17,000 --> 01:30:18,292 Sim, Marc? 1359 01:30:19,292 --> 01:30:22,417 A Oferta Pública de Aquisição do Mitzuko está pronta. 1360 01:30:23,208 --> 01:30:25,417 Assim eu gosto! 1361 01:30:26,167 --> 01:30:29,917 Quero um dólar por cada ação do Mitzuko. 1362 01:30:31,125 --> 01:30:35,250 Isso são uns dez milhões. 1363 01:30:36,958 --> 01:30:38,833 A metade, em ações do Phenix. 1364 01:30:39,500 --> 01:30:42,417 Depois da compra do Mitzuko, não valerão nada. 1365 01:30:43,333 --> 01:30:46,375 Se o dinheiro o deixa excitado, vai recebê-lo. 1366 01:30:46,375 --> 01:30:50,542 Espero sua carta de acordo. 1367 01:30:50,542 --> 01:30:52,125 Feito. 1368 01:30:55,792 --> 01:30:57,750 Para quê quer tanto dinheiro? 1369 01:30:59,583 --> 01:31:01,417 E o que mais? 1370 01:31:06,708 --> 01:31:08,667 Quero falar da sua relação com De Suze 1371 01:31:08,667 --> 01:31:10,667 e de algo que pode ser interessante. 1372 01:31:10,667 --> 01:31:13,917 Só tenho relações profissionais com ele. 1373 01:31:29,792 --> 01:31:34,333 - O que você quer, Marc? - Nada. Só um prato a 9,50. 1374 01:31:34,333 --> 01:31:36,000 Vamos. 1375 01:31:40,833 --> 01:31:43,667 Me obrigam a comprar o Mitzuko para depreciar o Phenix. 1376 01:31:43,667 --> 01:31:45,000 Depois o compram. 1377 01:31:45,000 --> 01:31:47,333 E você e eu, rua. 1378 01:31:48,250 --> 01:31:51,375 Eu posso avisá-los e vocês se adiantam. 1379 01:31:52,542 --> 01:31:54,167 Não é muito ético. 1380 01:31:55,958 --> 01:31:58,125 A ética da Bolsa é como a ética militar: 1381 01:31:59,167 --> 01:32:00,958 Sobrevive quem atira primeiro. 1382 01:32:00,958 --> 01:32:03,500 Mas se errar, o matam como um cão. 1383 01:32:03,500 --> 01:32:05,042 Afirmativo. 1384 01:32:06,833 --> 01:32:09,875 É um delito, Marc. Isso dá cadeia. 1385 01:32:10,625 --> 01:32:13,917 Você pode ser presidente. E De Suze, controlar o Phenix. 1386 01:32:19,125 --> 01:32:22,250 - Gostou? - Está asqueroso. 1387 01:32:23,958 --> 01:32:25,917 Me preparo para a prisão. 1388 01:32:28,958 --> 01:32:30,542 Estou ouvindo. 1389 01:32:31,208 --> 01:32:34,792 Anuncio a compra do Mitzuko. As ações do Phenix caem. 1390 01:32:34,792 --> 01:32:38,750 Miami vende sua parte. Isso provoca o pânico. 1391 01:32:38,750 --> 01:32:42,500 Os pequenos acionistas vendem e saturam o mercado. 1392 01:32:42,500 --> 01:32:45,417 Miami espera que caiam mais para comprar tudo. 1393 01:32:45,417 --> 01:32:49,167 Mas eu informo De Suze antes de informar Miami. 1394 01:32:49,167 --> 01:32:52,250 Bem organizado, pode adiantar-se. 1395 01:32:52,250 --> 01:32:54,833 - E o que você quer em troca? - Nada. 1396 01:32:54,833 --> 01:32:56,417 Muito caro. 1397 01:32:57,000 --> 01:32:59,458 25 milhões de Euros, na Suíça. 1398 01:33:00,083 --> 01:33:03,375 Olá, Marc. O que está havendo com o Mitzuko? 1399 01:33:03,375 --> 01:33:04,667 Por quê? 1400 01:33:04,708 --> 01:33:08,542 Maud Baron se demitiu. Ninguém sabe onde está. 1401 01:33:10,125 --> 01:33:13,583 Prepare-se, Stanley. Vamos comprar o Mitzuko. 1402 01:33:13,583 --> 01:33:16,000 E esqueça Maud Baron. 1403 01:33:17,083 --> 01:33:19,250 Os jornalistas não param de ligar. 1404 01:33:19,250 --> 01:33:21,833 O presidente não me recebe. O que está havendo? 1405 01:33:21,833 --> 01:33:24,333 O ambiente está ruim no seu andar 1406 01:33:24,333 --> 01:33:25,667 e está se espalhando. 1407 01:33:26,250 --> 01:33:29,042 Aí está você. Quem conduz o assunto Mitzuko? 1408 01:33:29,042 --> 01:33:30,958 Se os boatos procedem, é um desastre. 1409 01:33:30,958 --> 01:33:34,417 - Quem conduz é o presidente. - Está brincando? 1410 01:33:34,417 --> 01:33:37,042 O presidente sabe o que faz. 1411 01:33:49,250 --> 01:33:52,000 Anunciarei a compra do Mitzuko amanhã às 18:00 horas. 1412 01:33:52,000 --> 01:33:55,792 - De quanto será a queda? - De 60%. 1413 01:33:55,792 --> 01:34:00,042 Dittmar esperará até 50 ou 55%. Aja antes dele. 1414 01:34:06,500 --> 01:34:08,000 COMUNICADO À IMPRENSA 1415 01:34:15,208 --> 01:34:16,542 Senhor Presidente! 1416 01:34:22,708 --> 01:34:25,125 Marc, a imprensa está me pressionando. 1417 01:34:25,125 --> 01:34:29,458 Corre um rumor sobre a compra do Mitzuko. 1418 01:34:29,458 --> 01:34:33,583 Será oficial dentro de pouco. Ignore a imprensa. 1419 01:34:33,583 --> 01:34:37,625 Envie. Não darei declarações. Aí está tudo. 1420 01:34:38,458 --> 01:34:41,000 - Mas a cotação... - Aí está tudo. 1421 01:34:49,542 --> 01:34:52,625 Antoine... cabe a você. 1422 01:34:59,542 --> 01:35:03,875 Comprará a tempo esse falso do De Suze? 1423 01:35:03,875 --> 01:35:06,917 Ou os americanos se adiantarão? 1424 01:35:07,750 --> 01:35:10,833 E se entraram num acordo para me foder 1425 01:35:10,833 --> 01:35:12,792 e me colocar na prisão? 1426 01:35:13,417 --> 01:35:14,708 Bahamas! 1427 01:35:15,583 --> 01:35:18,208 Bahamas! B, A, H, A, M, A, S. 1428 01:35:18,208 --> 01:35:20,667 Esvaziaram a quarta conta do meu pai! 1429 01:35:21,542 --> 01:35:23,417 Ninguém pode tocar nesse dinheiro. 1430 01:35:23,875 --> 01:35:26,000 Só você e Craillon. 1431 01:35:34,000 --> 01:35:37,000 - Ligue para o Sr. Craillon. - Ele não está. 1432 01:35:37,000 --> 01:35:39,375 Estamos há 7 dias sem notícias dele. 1433 01:35:47,333 --> 01:35:49,167 Agência Rameur. 1434 01:35:49,167 --> 01:35:51,042 Quero falar com Jean Rameur. 1435 01:35:51,042 --> 01:35:53,458 O Sr. Rameur saiu em viagem. 1436 01:35:53,917 --> 01:35:55,250 Quando? 1437 01:35:55,250 --> 01:35:56,625 Há 7 dias. 1438 01:36:04,292 --> 01:36:05,625 E agora? 1439 01:36:06,917 --> 01:36:09,917 Claude, não é um bom momento. Falaremos depois. 1440 01:36:11,083 --> 01:36:13,458 Não se livrará de mim tão facilmente. 1441 01:36:27,375 --> 01:36:29,375 BRUNISSAGE 1442 01:36:29,375 --> 01:36:31,167 SAQUE 13.500.000 1443 01:36:31,167 --> 01:36:32,667 SALDO 000 1444 01:36:48,208 --> 01:36:51,125 Algo está errado com a conta Brunissage. 1445 01:36:51,125 --> 01:36:52,583 O que está havendo? 1446 01:36:52,625 --> 01:36:54,792 Essa conta foi encerrada há 7 dias. 1447 01:36:54,792 --> 01:36:57,208 Quem a encerrou? 1448 01:36:57,208 --> 01:36:59,250 O titular da conta. 1449 01:37:00,667 --> 01:37:02,417 Alô? 1450 01:37:15,667 --> 01:37:17,125 O senhor Dittmar. 1451 01:37:18,500 --> 01:37:20,667 Quem foi o filho da puta? 1452 01:37:21,333 --> 01:37:24,667 Eu disse que compraríamos a -55%. 1453 01:37:24,667 --> 01:37:26,375 -55%. 1454 01:37:26,375 --> 01:37:29,750 Queria pegar o bolo, comê-lo e foder a mulher do padeiro. 1455 01:37:29,792 --> 01:37:33,500 Isto é um delito de informação privilegiada. 1456 01:37:34,667 --> 01:37:37,542 Deve ter sido esse bicha do De Suze. 1457 01:37:37,542 --> 01:37:40,625 De Suze só gosta das moreninhas, como você. 1458 01:37:40,625 --> 01:37:43,250 Mas só se tiverem avental. 1459 01:37:44,625 --> 01:37:46,708 Como assim, "avental"? 1460 01:37:46,708 --> 01:37:49,250 Pêlos pubianos até o umbigo. 1461 01:37:49,250 --> 01:37:51,083 Venha para Nova York! 1462 01:37:51,083 --> 01:37:53,208 Nossos advogados o esperam. 1463 01:37:53,208 --> 01:37:54,792 Pare de vender agora mesmo. 1464 01:37:55,500 --> 01:37:57,917 Quando eu descobrir quem fez isto, 1465 01:37:57,917 --> 01:38:00,833 vou arrancar seu coração pela boca. 1466 01:38:00,833 --> 01:38:02,375 Entendeu? 1467 01:38:03,292 --> 01:38:04,917 Venha a Nova York! 1468 01:38:11,375 --> 01:38:12,875 Eu te acordei? 1469 01:38:12,875 --> 01:38:14,542 Sim, não importa. 1470 01:38:14,542 --> 01:38:16,083 Onde você está? 1471 01:38:16,750 --> 01:38:18,542 Não muito longe de você. 1472 01:38:19,250 --> 01:38:20,625 Quero vê-la. 1473 01:38:20,625 --> 01:38:22,167 Claro. 1474 01:38:22,167 --> 01:38:23,583 Esta noite? 1475 01:38:23,583 --> 01:38:25,833 Vamos jantar juntos. Só você e eu. 1476 01:38:26,375 --> 01:38:29,292 Em sua casa ou no meu hotel? 1477 01:38:31,000 --> 01:38:33,583 Tenho uma surpresa para nós dois. 1478 01:38:33,583 --> 01:38:35,458 Acho que vai gostar. 1479 01:38:36,125 --> 01:38:37,500 Até a noite. 1480 01:39:20,542 --> 01:39:21,833 Fraude... 1481 01:39:21,833 --> 01:39:23,708 Delito de informação privilegiada... 1482 01:39:24,250 --> 01:39:26,125 Isso são dez anos de prisão. 1483 01:39:29,583 --> 01:39:31,667 Você era o único que sabia 1484 01:39:31,667 --> 01:39:33,875 e podia informar De Suze. 1485 01:39:35,083 --> 01:39:36,375 Dittmar, 1486 01:39:37,042 --> 01:39:39,625 diga a eles como De Suze e eu nos amamos. 1487 01:39:43,833 --> 01:39:47,625 Há provas. Você irá para a prisão. 1488 01:39:48,792 --> 01:39:52,000 O juiz o manterá preso 1489 01:39:52,000 --> 01:39:54,042 enquanto investiga. 1490 01:39:56,000 --> 01:39:57,708 No mínimo seis meses. 1491 01:39:59,208 --> 01:40:00,583 O Sr. Dittmar acredita 1492 01:40:00,583 --> 01:40:03,208 que você não foi o informante. 1493 01:40:07,458 --> 01:40:09,375 Faça uma denuncia. 1494 01:40:09,375 --> 01:40:11,750 Amanhã mesmo, aqui, em Nova York. 1495 01:40:11,750 --> 01:40:14,458 Por fraude e delito de informação privilegiada. 1496 01:40:15,083 --> 01:40:17,417 O juiz abrirá uma investigação 1497 01:40:18,083 --> 01:40:19,792 e suspenderá a venda. 1498 01:40:20,458 --> 01:40:22,917 E você conservará seu posto. 1499 01:40:24,542 --> 01:40:27,750 Sim, há um delito de informação privilegiada. 1500 01:40:28,500 --> 01:40:31,542 Você me obrigou a comprar um banco sem valor 1501 01:40:31,542 --> 01:40:33,875 para desvalorizar o Phenix. 1502 01:40:33,875 --> 01:40:36,750 O dinheiro foi ao Bull Funds, seu sócio oculto, 1503 01:40:36,750 --> 01:40:38,958 que devia comprar o Phenix. 1504 01:40:46,417 --> 01:40:49,667 Se eu pegar 10 anos, nós vamos juntos. 1505 01:40:50,583 --> 01:40:52,208 E o Frost, também. 1506 01:40:55,750 --> 01:40:57,042 Tourneuil! 1507 01:40:59,000 --> 01:41:00,833 Quanto você quer? 1508 01:41:02,917 --> 01:41:06,042 Só o prazer de ter fodido você. 1509 01:41:09,333 --> 01:41:10,625 Voltaremos a nos ver. 1510 01:41:10,625 --> 01:41:12,083 Ligue e jantaremos. 1511 01:41:17,500 --> 01:41:19,958 Estou indo até sua casa. 1512 01:41:21,958 --> 01:41:23,833 Como assim? Onde você está? 1513 01:41:40,375 --> 01:41:42,000 E este carro ridículo? 1514 01:41:42,000 --> 01:41:43,500 Não gostou? 1515 01:41:44,042 --> 01:41:45,375 É para você. 1516 01:41:45,375 --> 01:41:47,083 - Sério? - Sim. 1517 01:41:47,417 --> 01:41:49,917 Marc! 1518 01:41:50,625 --> 01:41:53,042 Calma. 1519 01:41:54,083 --> 01:41:55,958 Está muito excitado. 1520 01:41:57,583 --> 01:41:59,000 Olha o que eu tenho. 1521 01:41:59,917 --> 01:42:01,625 Não, nada de comprimidos. 1522 01:42:02,458 --> 01:42:03,792 Aonde vamos, senhor? 1523 01:42:03,792 --> 01:42:05,167 Southampton. 1524 01:42:05,167 --> 01:42:06,500 Não, espere aqui. 1525 01:42:06,500 --> 01:42:08,000 Não posso, senhor. 1526 01:42:08,000 --> 01:42:09,708 Então dê uma volta. 1527 01:42:11,917 --> 01:42:14,208 É uma festa ótima. Você gostará. 1528 01:42:14,208 --> 01:42:17,500 Temos que ir. Toda Nova York estará lá. 1529 01:42:17,500 --> 01:42:21,083 Não quero ver ninguém. Quero ficar com você. 1530 01:42:25,792 --> 01:42:27,083 Não seja estúpido. 1531 01:42:27,083 --> 01:42:29,042 Marc! O que está fazendo? 1532 01:42:37,542 --> 01:42:38,917 Solte-me! 1533 01:43:07,375 --> 01:43:09,917 Era isso que queria? Uma foda? 1534 01:43:15,333 --> 01:43:16,750 Eu tinha algo para você. 1535 01:43:17,458 --> 01:43:18,917 Seu cheque. 1536 01:43:18,917 --> 01:43:21,042 Ia devolver o seu milhão. 1537 01:43:22,583 --> 01:43:24,250 Agora estamos quites. 1538 01:43:26,542 --> 01:43:27,875 Pare o carro! 1539 01:43:27,875 --> 01:43:29,875 Por favor, pare o carro! 1540 01:43:31,292 --> 01:43:33,250 Sabe? Você não deve para mim, 1541 01:43:33,250 --> 01:43:35,958 mas ao Banco Phenix de Nova York. 1542 01:43:40,833 --> 01:43:42,125 Aonde vamos? 1543 01:43:44,458 --> 01:43:45,750 Southampton. 1544 01:43:52,625 --> 01:43:56,167 Agora que não é o presidente, quem dirige tudo isto? 1545 01:43:57,042 --> 01:43:58,667 A conjuntura. 1546 01:43:58,667 --> 01:44:01,083 E quem é "a conjuntura"? 1547 01:44:01,083 --> 01:44:05,208 Uma puta gorda que dirige tudo, em todo lugar. 1548 01:44:13,917 --> 01:44:15,250 Marc! 1549 01:44:17,042 --> 01:44:18,875 O que acontecerá com você? 1550 01:44:18,875 --> 01:44:21,125 A prisão, a presidência ou um ano sabático? 1551 01:44:21,125 --> 01:44:22,875 A puta gorda decidirá. 1552 01:44:23,875 --> 01:44:26,167 Se a conjuntura te mandar para a prisão, 1553 01:44:26,208 --> 01:44:27,542 esperarei por você. 1554 01:44:28,458 --> 01:44:31,667 Mas se for a presidência, não me achará em casa. 1555 01:44:44,000 --> 01:44:45,375 Aqui está tudo. 1556 01:44:49,958 --> 01:44:51,375 Eu vou em seguida. 1557 01:44:58,875 --> 01:45:00,958 Soube que se demitiu. 1558 01:45:01,625 --> 01:45:03,750 Tive que fazê-lo. 1559 01:45:03,750 --> 01:45:06,583 Quero dizer que admiro sua coragem. 1560 01:45:06,583 --> 01:45:10,792 E que estou à sua disposição para ajudar com o livro. 1561 01:45:10,792 --> 01:45:12,333 Meu livro? 1562 01:45:14,000 --> 01:45:17,083 O Robin Hood dos ricos. Poderia ser o título. 1563 01:45:17,750 --> 01:45:19,667 Do que falaria meu livro? 1564 01:45:19,667 --> 01:45:21,500 Nosso livro. 1565 01:45:22,417 --> 01:45:24,458 Falaria... 1566 01:45:25,583 --> 01:45:29,333 da submissão dos bancos aos acionistas predadores, 1567 01:45:29,333 --> 01:45:32,833 da ditadura dos mercados, da especulação, 1568 01:45:32,833 --> 01:45:35,958 das agências de qualificação, inimigas do poder político 1569 01:45:36,625 --> 01:45:37,958 e da sociedade. 1570 01:45:39,125 --> 01:45:40,458 Um livro sobre 1571 01:45:40,458 --> 01:45:43,042 os Estados democráticos que já não poderão 1572 01:45:43,042 --> 01:45:46,542 governar nem controlar os bancos que os asfixiam. 1573 01:45:49,042 --> 01:45:52,042 Você é o único que... 1574 01:45:52,750 --> 01:45:55,417 Você é tão jovem, fala com paixão... 1575 01:45:55,417 --> 01:45:57,250 Desculpe? 1576 01:45:58,792 --> 01:46:00,583 É um jogo, Maud. 1577 01:46:01,583 --> 01:46:02,875 Só um jogo. 1578 01:46:04,250 --> 01:46:06,250 Um jogo às vezes injusto e cruel, 1579 01:46:06,292 --> 01:46:08,333 mas um jogo planetário. 1580 01:46:08,333 --> 01:46:11,083 Ninguém pode dizer: "Não quero mais jogar". 1581 01:46:12,333 --> 01:46:16,375 E as pessoas que perdem o trabalho, ou a vida, 1582 01:46:16,375 --> 01:46:18,958 para que os acionistas se encham de dinheiro? 1583 01:46:18,958 --> 01:46:22,417 Nos jogos há ganhadores e perdedores. 1584 01:46:23,375 --> 01:46:25,667 Os ganhadores podem perder tudo. 1585 01:46:25,667 --> 01:46:27,833 E os perdedores podem ganhar. 1586 01:46:27,833 --> 01:46:29,958 Essa é o beleza do jogo. 1587 01:46:33,583 --> 01:46:35,375 Você me acha muito jovem. 1588 01:46:35,417 --> 01:46:37,542 Acho que você envelheceu muito depressa. 1589 01:46:57,750 --> 01:46:59,708 Podem nos dar um momento? 1590 01:47:11,250 --> 01:47:14,417 Vou processá-los por uso de informação privilegiada. 1591 01:47:14,417 --> 01:47:16,083 Vocês irão para a prisão. 1592 01:47:17,625 --> 01:47:19,417 Ele irá conosco. 1593 01:47:19,417 --> 01:47:22,875 O juiz verá que vocês são os beneficiários. 1594 01:47:23,417 --> 01:47:25,292 Seu grupo controla o banco. 1595 01:47:25,292 --> 01:47:27,125 E você será o presidente. 1596 01:47:27,792 --> 01:47:29,667 Ele já é o presidente. 1597 01:47:29,667 --> 01:47:32,208 Tourneuil receberá 25 milhões. 1598 01:47:32,667 --> 01:47:34,792 Dirão isso ao juiz? 1599 01:47:34,792 --> 01:47:37,208 Não é o que Tourneuil quer. 1600 01:47:39,042 --> 01:47:43,042 - Como assim? - E o que Tourneuil quer? 1601 01:47:49,292 --> 01:47:52,042 O Phenix foi vítima de um ataque desleal, 1602 01:47:52,042 --> 01:47:56,583 mas soubemos resistir e vencer nossos adversários 1603 01:47:56,583 --> 01:48:00,875 graças à decisão e a visão de um dos nossos. 1604 01:48:00,875 --> 01:48:04,625 Senhores, nosso novo presidente... 1605 01:48:04,625 --> 01:48:07,125 Marc Tourneuil. 1606 01:48:14,125 --> 01:48:16,708 São os acionistas principais. 1607 01:48:18,750 --> 01:48:21,250 Marc, os enviados do Governo. 1608 01:48:29,917 --> 01:48:31,875 Esperam muito de você. 1609 01:48:38,042 --> 01:48:40,083 Diga o que eles querem ouvir. 1610 01:48:44,125 --> 01:48:45,458 Obrigado. 1611 01:48:51,292 --> 01:48:52,583 Meus amigos... 1612 01:48:53,292 --> 01:48:55,875 Sou seu Robin Hood moderno. 1613 01:48:58,417 --> 01:49:01,667 Continuarei roubando dos pobres para dar aos ricos! 1614 01:49:24,750 --> 01:49:26,542 São umas crianças. 1615 01:49:26,542 --> 01:49:28,250 Crianças crescidas. 1616 01:49:29,750 --> 01:49:31,292 Se divertem. 1617 01:49:31,292 --> 01:49:34,167 E continuarão se divertindo 1618 01:49:34,167 --> 01:49:36,542 até que tudo exploda. 1619 01:49:37,042 --> 01:49:39,500 - Equipe Art Subs - 5 anos fazendo Arte para você 1620 01:49:39,500 --> 01:49:41,500 Legenda: rMonta