1
00:00:22,958 --> 00:00:26,458
- Equipe Art Subs -
5 anos fazendo Arte para você
2
00:00:26,458 --> 00:00:29,500
O CAPITAL
3
00:00:40,583 --> 00:00:43,042
- Papai!
- Jack!
4
00:00:45,833 --> 00:00:47,875
Um carrinho de golfe!
E nem uma palavra.
5
00:00:47,875 --> 00:00:49,208
A ninguém!
6
00:00:55,333 --> 00:00:59,292
Esse swing mudou o destino
do presidente Marmande.
7
00:00:59,292 --> 00:01:00,875
E o meu, também.
8
00:01:02,167 --> 00:01:05,292
O primeiro livro que escrevi
para ele me valeu sua confiança.
9
00:01:05,292 --> 00:01:07,667
E uma sala
no andar dos executivos.
10
00:01:07,667 --> 00:01:09,000
O segundo livro
11
00:01:09,042 --> 00:01:12,833
terminei com uma frase
que ele gostava de repetir:
12
00:01:12,833 --> 00:01:15,833
"O dinheiro é um cão
que não pede carinho,
13
00:01:15,833 --> 00:01:18,083
"lance a bola
cada vez mais longe
14
00:01:18,083 --> 00:01:21,167
"e ele a traz, indefinidamente."
15
00:01:22,708 --> 00:01:26,042
Depois daquilo, me tornei
indispensável para ele.
16
00:01:26,042 --> 00:01:29,917
Me deu uma sala
e atribuições confidenciais.
17
00:01:29,917 --> 00:01:33,000
Até o dia em que...
18
00:01:48,458 --> 00:01:51,042
Tudo vai bem, Claude.
19
00:01:51,042 --> 00:01:54,917
Volte ao banco com Sieg
e cuide dos rumores.
20
00:01:55,458 --> 00:01:57,083
Discrição total.
21
00:01:58,042 --> 00:02:01,208
Tourneuil, acompanhe Claude
até lá embaixo e depois volte.
22
00:02:01,208 --> 00:02:02,792
Sim, Sr. De Suze.
23
00:02:04,125 --> 00:02:05,833
Vamos.
24
00:02:08,625 --> 00:02:11,333
Jack escondeu
o câncer nos testículos.
25
00:02:11,333 --> 00:02:14,042
Achava que comprometia
sua virilidade.
26
00:02:15,125 --> 00:02:16,500
Metástase?
27
00:02:19,917 --> 00:02:23,167
Claude, um rumor pode
arruinar nossa cotação.
28
00:02:23,167 --> 00:02:24,958
Onde está o presidente?
29
00:02:24,958 --> 00:02:28,208
Não se preocupe com os rumores,
vão se acalmar.
30
00:02:28,208 --> 00:02:30,167
Papai tirou alguns dias.
31
00:02:40,125 --> 00:02:41,417
Não trouxeram o padre?
32
00:02:41,417 --> 00:02:42,833
Papai, fique na cama.
33
00:02:42,833 --> 00:02:44,750
A quimioterapia terminou!
Eu estou bem.
34
00:02:44,750 --> 00:02:46,458
Queremos vê-lo logo em pé.
35
00:02:46,458 --> 00:02:48,042
Estou em pé!
36
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
Volte logo, meu caro Jack.
37
00:02:50,875 --> 00:02:53,458
Enquanto isso, precisamos
preparar o futuro.
38
00:02:53,458 --> 00:02:55,125
E tranquilizar os acionistas.
39
00:02:55,875 --> 00:02:58,542
Um substituto?
Então, vamos escolher um!
40
00:03:01,125 --> 00:03:03,500
- Eu proponho Marc Tourneuil.
- Marc Tourneuil?
41
00:03:04,375 --> 00:03:06,333
Jack, Marc Tourneuil não.
42
00:03:06,333 --> 00:03:09,208
Depois de você, ele pode parecer
um pouco sem graça.
43
00:03:09,208 --> 00:03:13,792
5 anos em Nova York
no Goldman Sachs. 5 anos comigo.
44
00:03:13,792 --> 00:03:15,375
E vou estar a seu lado...
45
00:03:16,250 --> 00:03:17,667
Papai tem razão.
46
00:03:17,667 --> 00:03:21,000
Marc se sairá muito bem.
Especialmente com a imprensa.
47
00:03:26,417 --> 00:03:29,792
O presidente delira.
Tourneuil à frente do Phenix!
48
00:03:29,792 --> 00:03:31,542
O presidente está dopado!
49
00:03:31,542 --> 00:03:33,167
- E Bertrand?
- Que Bertrand?
50
00:03:33,167 --> 00:03:34,833
Bertrand de Saint-Robert.
51
00:03:34,833 --> 00:03:38,875
Aquela bicha à frente do banco
mais poderoso da Europa?
52
00:03:40,083 --> 00:03:44,167
Uma guerra de sucessão
seria um desastre.
53
00:03:44,167 --> 00:03:47,708
Os americanos e os alemães
aproveitariam a ocasião.
54
00:03:47,708 --> 00:03:49,333
Optemos por Tourneuil.
55
00:03:49,333 --> 00:03:51,917
E confiemos
na metástase do presidente.
56
00:03:51,917 --> 00:03:53,792
Adeus, senhores!
57
00:03:53,792 --> 00:03:55,333
Adeus.
58
00:03:57,208 --> 00:03:58,583
Tourneuil a está comendo?
59
00:03:58,625 --> 00:04:00,250
O pai dela gostaria.
60
00:04:00,250 --> 00:04:04,208
Não dê o Phenix ao Tourneuil!
Ninguém sabe do que é capaz?
61
00:04:04,208 --> 00:04:06,917
Tourneuil é um bom menino.
Fará o que dissermos.
62
00:04:06,917 --> 00:04:09,583
Enquanto Marmande viver,
evitemos as discussões.
63
00:04:09,583 --> 00:04:11,250
E depois?
64
00:04:11,250 --> 00:04:14,208
Depois, vamos enterrar
o cão com seu dono.
65
00:04:14,208 --> 00:04:17,292
Até lá já teremos o presidente
que precisamos.
66
00:04:17,292 --> 00:04:18,875
Senhores.
67
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Sim, Claude.
68
00:04:30,500 --> 00:04:32,042
Muito pesado.
69
00:04:32,708 --> 00:04:34,417
De acordo.
70
00:04:35,542 --> 00:04:36,875
Muito bem.
71
00:04:36,875 --> 00:04:38,458
Muito bem, Claude.
72
00:04:38,458 --> 00:04:40,750
Não vou à África.
Precisam de mim aqui.
73
00:04:40,750 --> 00:04:42,042
Quem vai no seu lugar?
74
00:04:42,042 --> 00:04:43,417
Não faço idéia.
75
00:04:43,417 --> 00:04:45,000
Pedem que vá, depois, cancelam.
76
00:04:45,000 --> 00:04:47,417
Sem explicações.
E você não diz nada?
77
00:04:47,417 --> 00:04:49,250
Tem uma idéia melhor?
78
00:04:49,583 --> 00:04:51,083
Mande-os passear.
79
00:04:51,083 --> 00:04:54,583
Volte a ensinar, escreva
seus livros, não os de Marmande.
80
00:04:54,583 --> 00:04:56,542
E teremos uma vida normal.
81
00:04:57,375 --> 00:04:59,792
Eu disse "uma idéia melhor."
82
00:05:00,500 --> 00:05:02,958
Se Marmande morrer,
eles vão demiti-lo.
83
00:05:03,833 --> 00:05:06,125
- Acho que não.
- Por que não?
84
00:05:06,125 --> 00:05:09,042
Se estivesse morrendo eu teria
notado pela voz de Claude.
85
00:05:09,583 --> 00:05:11,333
Talvez ela saiba chorar.
86
00:05:12,333 --> 00:05:13,625
Seu tonto!
87
00:05:14,875 --> 00:05:17,542
Se você não se fizer respeitar,
não vão respeitá-lo.
88
00:05:18,042 --> 00:05:20,375
Não dou a mínima
pelo respeito deles!
89
00:05:20,375 --> 00:05:23,083
- O que você quer?
- Dinheiro.
90
00:05:23,083 --> 00:05:24,667
- Mais?
- Sim.
91
00:05:24,667 --> 00:05:26,125
Para quê?
92
00:05:27,542 --> 00:05:29,250
Para ser respeitado.
93
00:05:55,625 --> 00:05:58,708
Queridos amigos,
como podem ver, estou muito bem.
94
00:06:01,083 --> 00:06:02,917
Por duas décadas,
95
00:06:04,250 --> 00:06:06,458
com a colaboração de vocês,
96
00:06:06,458 --> 00:06:11,083
eu fiz do Phenix um dos
primeiros bancos europeus.
97
00:06:11,708 --> 00:06:16,083
Hoje vamos colocar
à frente do nosso Phenix
98
00:06:16,083 --> 00:06:18,833
um homem jovem e talentoso.
99
00:06:18,833 --> 00:06:21,292
Atributos que não são
incompatíveis.
100
00:06:24,000 --> 00:06:25,625
E eu vou apoiá-lo.
101
00:06:27,167 --> 00:06:29,708
Ele servirá às finanças
e ao público,
102
00:06:29,708 --> 00:06:33,042
com respeito
à ética e à política,
103
00:06:33,042 --> 00:06:37,542
para que o Phenix
não cesse de renascer.
104
00:06:38,958 --> 00:06:40,292
Marc,
105
00:06:40,292 --> 00:06:42,208
querido Marc,
106
00:06:42,208 --> 00:06:45,333
é com emoção que eu...
107
00:06:45,333 --> 00:06:48,292
confio-lhe o leme.
108
00:06:49,458 --> 00:06:52,958
Se não se importa,
eu conservarei a bússola.
109
00:06:59,500 --> 00:07:01,167
Aqui estou eu, Marc Tourneuil,
110
00:07:01,167 --> 00:07:02,542
presidente do Banco Phenix
111
00:07:02,542 --> 00:07:05,125
graças aos testículos
de meu mestre.
112
00:07:05,125 --> 00:07:07,667
Sei o que Marmande quer:
113
00:07:07,667 --> 00:07:09,458
Um substituto temporário.
114
00:07:09,458 --> 00:07:12,583
Mas por que a gangue
de De Suze me aceita?
115
00:07:12,583 --> 00:07:14,625
Para ganhar tempo?
116
00:07:14,625 --> 00:07:16,708
A verdadeira questão é:
117
00:07:16,708 --> 00:07:19,083
quanto tempo eu tenho?
118
00:07:29,667 --> 00:07:34,042
Fui chamado à casa de De Suze,
acionista majoritário do Phenix.
119
00:07:34,917 --> 00:07:36,708
No banco,
sua mansão é chamada de
120
00:07:36,750 --> 00:07:39,542
"palácio das intrigas
e das punhaladas pelas costas".
121
00:07:39,542 --> 00:07:42,667
- Bom dia, presidente.
- Por que estamos aqui?
122
00:07:42,667 --> 00:07:45,833
De Suze achou
que seria mais amigável.
123
00:07:48,833 --> 00:07:52,083
Como está se saindo
no novo cargo, Marc?
124
00:07:52,083 --> 00:07:55,542
Já lhe dei minhas felicitações?
Deixe-me fazê-lo novamente.
125
00:07:56,583 --> 00:07:59,167
Corremos um risco
nomeando alguém tão jovem,
126
00:07:59,167 --> 00:08:00,792
mas confio em você.
127
00:08:00,792 --> 00:08:02,333
E não se esqueça:
128
00:08:02,333 --> 00:08:05,958
um presidente assina cheques,
dispensa pessoas e come bem.
129
00:08:05,958 --> 00:08:07,792
Vigie sua cintura.
130
00:08:09,167 --> 00:08:11,875
Discutimos a situação de Jack:
131
00:08:12,542 --> 00:08:15,792
Continuará recebendo
o salário por 2 anos.
132
00:08:15,792 --> 00:08:19,875
Manterá o apartamento funcional,
o carro e o motorista.
133
00:08:19,875 --> 00:08:24,125
Ele quer manter o escritório
e o direito de usar o jato.
134
00:08:26,375 --> 00:08:28,667
Esse escritório é
um símbolo de autoridade.
135
00:08:28,667 --> 00:08:31,208
Jack terá um escritório similar.
136
00:08:36,167 --> 00:08:39,333
Quanto ao avião, quando
eu não precisar, com prazer.
137
00:08:43,500 --> 00:08:47,958
Falemos das condições do Marc.
138
00:08:49,625 --> 00:08:52,542
Oferecemos um salário anual
de 1,8 milhões.
139
00:08:55,708 --> 00:08:58,083
Marmande recebe 2,4.
140
00:08:59,083 --> 00:09:01,125
Querem um presidente barato?
141
00:09:05,083 --> 00:09:08,583
Caro Marc, por ora,
é exatamente o que queremos.
142
00:09:11,792 --> 00:09:13,125
Advogado.
143
00:09:13,167 --> 00:09:16,250
O comitê previu
um sistema de bônus variável.
144
00:09:16,625 --> 00:09:20,042
Se o Phenix chegar ao topo
da Euro Stoxx 50,
145
00:09:20,042 --> 00:09:24,417
recebe um bônus de 2 milhões.
Se ficar em segundo, 1 milhão.
146
00:09:24,417 --> 00:09:28,125
Em terceiro, 500 mil.
Em quarto, nada.
147
00:09:28,125 --> 00:09:29,875
Em geral, ele é o quarto.
148
00:09:30,542 --> 00:09:32,833
Em geral, o bônus é de 1 milhão.
149
00:09:34,708 --> 00:09:37,417
Você não queria inovar, Marc?
150
00:09:37,417 --> 00:09:39,000
Vamos inovar.
151
00:09:39,000 --> 00:09:40,542
Inovemos.
152
00:09:43,542 --> 00:09:45,917
Terá suas ações, Marc.
153
00:09:47,208 --> 00:09:50,125
Acho que devemos voltar
a conversar dentro de um ano.
154
00:09:50,125 --> 00:09:52,042
Em função de seus resultados.
155
00:09:53,875 --> 00:09:55,208
De acordo.
156
00:09:56,417 --> 00:09:58,375
Preparem o contrato.
157
00:09:59,333 --> 00:10:00,667
Senhores...
158
00:10:05,625 --> 00:10:07,250
Confia no seu protegido?
159
00:10:08,750 --> 00:10:11,667
Não entendeu nada.
Acha que é mesmo o presidente.
160
00:10:11,667 --> 00:10:13,250
Vamos dispensá-lo!
161
00:10:13,958 --> 00:10:17,375
É muito tarde.
Ou muito cedo, Jack.
162
00:10:19,042 --> 00:10:20,500
Boa noite, senhor.
163
00:10:23,417 --> 00:10:24,958
Seus sogros, senhor.
164
00:10:29,500 --> 00:10:32,333
Eu sinto muito,
eu tive um dia difícil.
165
00:10:32,333 --> 00:10:34,042
Não, sentem-se.
166
00:10:34,042 --> 00:10:36,167
Um presidente não precisa
se desculpar.
167
00:10:36,167 --> 00:10:37,542
Por favor, sentem-se.
168
00:10:37,542 --> 00:10:39,125
Eles estavam de saída.
169
00:10:39,125 --> 00:10:41,458
Nosso trem sai às 21:15.
170
00:10:41,458 --> 00:10:42,792
Papai queria conversar.
171
00:10:42,833 --> 00:10:44,458
- Claro.
- Da próxima vez.
172
00:10:44,458 --> 00:10:46,208
Não, pode falar.
173
00:10:46,208 --> 00:10:48,125
Sei de um negócio
que poderia render
174
00:10:48,125 --> 00:10:51,083
entre 100 e 150 mil por ano.
175
00:10:53,042 --> 00:10:55,792
- Interessante...
- Terei as informações em breve.
176
00:10:56,333 --> 00:10:58,292
A propósito, parabéns...
177
00:10:58,292 --> 00:11:00,375
A imprensa local falou de você.
178
00:11:00,375 --> 00:11:02,792
Isso é maravilhoso!
179
00:11:04,000 --> 00:11:05,333
São para você.
180
00:11:07,500 --> 00:11:10,000
E o seu salário, querido Marc?
181
00:11:14,667 --> 00:11:16,000
Fora daqui!
182
00:11:16,000 --> 00:11:17,458
Esqueça meu salário.
183
00:11:17,458 --> 00:11:18,875
Fora!
184
00:11:18,875 --> 00:11:20,917
Saiam daqui!
185
00:11:22,000 --> 00:11:23,375
Estamos negociando.
186
00:11:23,375 --> 00:11:24,958
Não os acompanho.
187
00:11:24,958 --> 00:11:28,292
Vou ver o Gabriel.
Não o vejo há uma semana.
188
00:11:45,167 --> 00:11:47,958
Novo jogo.
Você ganhou.
189
00:11:48,500 --> 00:11:50,333
Você me fez perder.
190
00:11:54,542 --> 00:11:58,542
Tenho uma coisa para você.
Este é o seu cartão de crédito.
191
00:11:59,333 --> 00:12:05,250
Se passar de mil Euros por mês,
tiro seu cartão, certo?
192
00:12:05,792 --> 00:12:08,125
- Coloque ali.
- Em inglês!
193
00:12:16,208 --> 00:12:19,208
- Não esqueceu de nada?
- Obrigado, papai.
194
00:12:19,208 --> 00:12:21,917
- Em inglês!
- Obrigado.
195
00:12:25,042 --> 00:12:27,417
"E o seu salário, querido Marc?"
196
00:12:27,417 --> 00:12:28,917
"E o seu salário,
197
00:12:28,958 --> 00:12:30,250
"querido Marc?"
198
00:12:32,958 --> 00:12:34,958
Você foi desagradável
com meus pais.
199
00:12:35,583 --> 00:12:37,125
Podia ter sido pior.
200
00:12:37,125 --> 00:12:39,167
Foi tão ruim a reunião?
201
00:12:39,167 --> 00:12:42,917
1,8 milhão.
Um terço menos que Marmande.
202
00:12:44,583 --> 00:12:48,542
150 mil Euros por mês,
deve ser suficiente.
203
00:12:50,333 --> 00:12:53,917
Para você, o dinheiro é passado.
Para mim, é o futuro
204
00:12:55,042 --> 00:12:56,417
Você é tudo que preciso.
205
00:12:56,417 --> 00:12:59,083
Menor o salário,
menor o respeito.
206
00:12:59,083 --> 00:13:01,458
Nunca pensei
que você chegaria tão alto.
207
00:13:01,458 --> 00:13:05,417
- É o presidente que te excita?
- Não, é você.
208
00:13:07,208 --> 00:13:08,750
Por que me escolheram?
209
00:13:08,750 --> 00:13:10,458
Para sua performance.
210
00:13:12,542 --> 00:13:13,833
Não.
211
00:13:14,833 --> 00:13:16,750
Assim como você,
eles querem me usar.
212
00:13:30,833 --> 00:13:32,542
Mas você não vai deixar.
213
00:13:34,292 --> 00:13:35,625
Sim, eu vou.
214
00:13:43,292 --> 00:13:44,833
Esses três estão bons.
215
00:13:44,833 --> 00:13:46,958
Dois ternos de cada.
216
00:13:46,958 --> 00:13:50,042
Sem pregas nas calças
e não muito apertado.
217
00:13:50,042 --> 00:13:52,583
Eu o faço esperar, Sr. Rameur.
218
00:13:54,583 --> 00:13:55,917
Matisse?
219
00:14:02,167 --> 00:14:03,458
De que lado?
220
00:14:03,500 --> 00:14:06,042
- O quê?
- De que lado o coloca?
221
00:14:13,333 --> 00:14:14,917
Você é um policial?
222
00:14:16,458 --> 00:14:19,250
Aposentado.
Mas ainda assim um policial.
223
00:14:20,958 --> 00:14:23,875
- O que espera de mim?
- O que sabe fazer?
224
00:14:23,875 --> 00:14:27,125
Tudo. Desde que seja legal.
225
00:14:30,542 --> 00:14:32,333
E se for ilegal?
226
00:14:33,708 --> 00:14:35,167
Tudo.
227
00:14:35,167 --> 00:14:37,125
Só muda o preço.
228
00:14:40,667 --> 00:14:43,042
Eu não preciso de um James Bond,
229
00:14:43,042 --> 00:14:46,375
mas de alguém que saiba
como vasculhar o lixo.
230
00:14:46,375 --> 00:14:48,125
Eu sou bom nisso.
231
00:14:50,542 --> 00:14:54,500
Eu queria saber quais
dos meus diretores executivos
232
00:14:54,500 --> 00:14:56,833
estavam comigo ou contra mim.
233
00:14:57,958 --> 00:15:00,625
Eu ainda sentia
uma hostilidade passiva.
234
00:15:02,417 --> 00:15:05,417
Alfred, uma boca grande.
Um gênio financeiro,
235
00:15:05,417 --> 00:15:09,958
tem aspirações presidenciais.
Esconde suas ambições.
236
00:15:11,708 --> 00:15:13,958
Boris, o mais novo do comitê.
237
00:15:13,958 --> 00:15:17,250
Mais ambição que talento.
Uma língua venenosa.
238
00:15:18,375 --> 00:15:19,667
Ferry...
239
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
Burro demais para me desafiar.
240
00:15:25,375 --> 00:15:29,667
Matthew Malburry.
Hipocrisia anglo-saxã.
241
00:15:30,542 --> 00:15:33,500
Claude... Incompetente.
242
00:15:33,500 --> 00:15:35,083
Não gosta de mim.
243
00:15:35,083 --> 00:15:37,583
Pensa que tirei
seu pai do poder.
244
00:15:38,625 --> 00:15:40,958
Rafael Sieg,
um amigo de 15 anos.
245
00:15:40,958 --> 00:15:42,625
Queria o meu lugar.
246
00:15:42,625 --> 00:15:45,417
Virtuoso. Bom pianista.
247
00:15:47,542 --> 00:15:48,875
Vamos reduzir em 30%
248
00:15:48,875 --> 00:15:50,833
os empréstimos
para pequenas empresas.
249
00:15:50,833 --> 00:15:53,208
O retorno é ridículo.
250
00:15:53,208 --> 00:15:55,542
O governo quer
que emprestemos mais.
251
00:15:56,833 --> 00:15:58,792
Você trabalha para o governo?
252
00:15:59,958 --> 00:16:02,083
Vamos aumentar o HFT.
253
00:16:02,083 --> 00:16:04,583
Quero duplicar
o número de operadores.
254
00:16:05,417 --> 00:16:08,792
E o projeto de aquisição
de 50 mil hectares na Ucrânia?
255
00:16:08,792 --> 00:16:10,833
Não somos agricultores, Marc.
256
00:16:11,792 --> 00:16:14,042
Seu trabalho é financiar,
não arar a terra.
257
00:16:15,542 --> 00:16:19,042
Ferry, as turbinas eólicas
e a nanotecnologia?
258
00:16:19,042 --> 00:16:21,667
As indústrias ambientais
são complexas.
259
00:16:21,667 --> 00:16:23,333
Preciso de mais um mês.
260
00:16:23,333 --> 00:16:24,792
Passe para Malburry.
261
00:16:25,917 --> 00:16:27,250
Quero agrupar
262
00:16:27,250 --> 00:16:30,125
e pôr no mercado
todos os produtos tóxicos.
263
00:16:30,708 --> 00:16:32,625
Os híbridos sem liquidez.
264
00:16:33,125 --> 00:16:34,417
O legado do passado.
265
00:16:34,833 --> 00:16:37,458
- Quanto somam?
- 3,7 bilhões.
266
00:16:37,458 --> 00:16:40,042
Vamos excluir
das nossas atividades,
267
00:16:40,042 --> 00:16:41,542
as armas,
268
00:16:41,542 --> 00:16:43,125
os produtos químicos poluentes,
269
00:16:43,125 --> 00:16:44,458
e a lavagem de dinheiro.
270
00:16:44,458 --> 00:16:47,625
Informe a imprensa que teremos
uma abordagem ética.
271
00:16:47,625 --> 00:16:52,750
Que a nossa prioridade
é o crescimento na Europa...
272
00:16:54,125 --> 00:16:55,750
É muito urgente.
273
00:16:57,333 --> 00:16:59,625
Raphael, eu já volto.
274
00:17:07,250 --> 00:17:11,917
Uma abordagem ética que
estrangula as pequenas empresas
275
00:17:11,917 --> 00:17:14,625
e coloca no mercado
nossos ativos tóxicos.
276
00:17:15,875 --> 00:17:17,542
Um pouco de dignidade.
277
00:17:17,542 --> 00:17:19,458
Dignidade e ética.
278
00:17:20,417 --> 00:17:21,708
Vamos subir aos céus.
279
00:17:22,542 --> 00:17:24,542
As ações também, Alfred.
280
00:17:26,750 --> 00:17:29,500
Olá, Dittmar.
O que é tão urgente?
281
00:17:31,708 --> 00:17:33,417
Nada de urgente, Marc.
282
00:17:36,458 --> 00:17:39,625
Como Marmande se preocupava
mais com as bolas
283
00:17:39,625 --> 00:17:41,042
do que com os mercados,
284
00:17:41,833 --> 00:17:47,042
uns fundos amigos formaram uma
minoria de obstrução no Phenix.
285
00:17:48,708 --> 00:17:50,917
Nada será decidido
sem estarmos de acordo.
286
00:17:51,500 --> 00:17:53,625
De forma amistosa, claro.
287
00:17:55,667 --> 00:17:57,042
O que você espera de mim?
288
00:17:57,042 --> 00:17:59,375
Quatro votos no conselho.
289
00:17:59,708 --> 00:18:01,458
Alta rentabilidade do capital.
290
00:18:01,458 --> 00:18:04,875
E que a era Marmande
fique para trás.
291
00:18:05,625 --> 00:18:08,375
Renove, Marc. Inove.
292
00:18:09,792 --> 00:18:12,792
E o que eu ganho por fazer
o trabalho sujo?
293
00:18:12,792 --> 00:18:16,125
Você nos ajuda
e nós te ajudamos.
294
00:18:16,708 --> 00:18:18,458
Salário, bônus,
295
00:18:18,458 --> 00:18:20,083
ações.
296
00:18:21,250 --> 00:18:23,333
Meus amigos são muito generosos.
297
00:18:24,208 --> 00:18:25,542
É muito vago.
298
00:18:25,917 --> 00:18:28,917
Venha a Miami e conversaremos.
299
00:18:30,167 --> 00:18:32,292
Seria mais lógico
se você viesse.
300
00:18:34,667 --> 00:18:39,417
Tenho certeza que vai
se interessar pela fauna local.
301
00:18:43,417 --> 00:18:45,292
Olá, Marc. Como está?
302
00:18:46,042 --> 00:18:47,375
Paul!
303
00:18:47,375 --> 00:18:48,708
É isso aí.
304
00:18:50,667 --> 00:18:52,708
Paul Frost dirige o nosso grupo.
305
00:18:53,250 --> 00:18:55,083
Esperamos você, Marc.
306
00:18:55,542 --> 00:18:59,000
E não traga sua mulher.
307
00:18:59,000 --> 00:19:00,958
Aqui tem serviço completo.
308
00:19:02,375 --> 00:19:04,792
Adeus, Marc.
Vejo-o em breve.
309
00:19:22,875 --> 00:19:25,958
Eu queria estivéssemos
todos juntos.
310
00:19:25,958 --> 00:19:30,000
Não tivemos tempo
de preparar uma estratégia.
311
00:19:30,000 --> 00:19:33,208
Esses caras querem
nos comer na sobremesa.
312
00:19:33,208 --> 00:19:35,958
Com um pouco de sorte,
dignidade e astúcia,
313
00:19:35,958 --> 00:19:37,833
nós podemos comê-los.
314
00:20:22,667 --> 00:20:24,042
Bem-vindos, senhores.
315
00:20:34,667 --> 00:20:36,500
Fiquem à vontade.
316
00:21:05,958 --> 00:21:07,292
Bem-vindos.
317
00:21:07,292 --> 00:21:09,375
- Raphael!
- Olá, Dittmar.
318
00:21:10,708 --> 00:21:12,792
Obrigado por vir.
319
00:21:14,167 --> 00:21:15,750
Marc é um bom amigo.
320
00:21:15,750 --> 00:21:17,375
Faremos grandes coisas juntos.
321
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
Prazer em vê-lo, Marc.
322
00:21:18,958 --> 00:21:21,292
Quanto tempo se passou?
323
00:21:21,292 --> 00:21:22,625
Dez anos?
324
00:21:22,667 --> 00:21:24,042
Onze.
325
00:21:24,042 --> 00:21:27,500
Quando deixou o Goldman Sachs,
eu disse que nos veríamos.
326
00:21:28,375 --> 00:21:30,583
Venha, deixe-me te mostrar isto.
327
00:21:34,750 --> 00:21:36,083
Gostou?
328
00:21:36,083 --> 00:21:38,292
Esse é um "Modigliani".
329
00:21:49,208 --> 00:21:51,167
Marmande adorava isto.
330
00:21:52,542 --> 00:21:56,750
Marmande e Claude passaram
vários fins de semana aqui.
331
00:21:57,333 --> 00:21:58,625
A propósito,
332
00:21:58,625 --> 00:22:04,083
se quiser navegar,
escolha sua tripulação.
333
00:22:07,792 --> 00:22:09,542
Regressaremos esta noite.
334
00:22:12,458 --> 00:22:13,792
Venha.
335
00:22:24,208 --> 00:22:25,667
Está indo com eles.
336
00:22:27,042 --> 00:22:28,500
Aonde vão?
337
00:22:31,708 --> 00:22:34,458
Deixemos isto entre nós, Marc.
338
00:22:38,375 --> 00:22:40,125
Somos seus únicos amigos.
339
00:22:42,125 --> 00:22:43,417
Young...
340
00:22:55,917 --> 00:22:58,083
Nos endividamos
para comprar o Phenix.
341
00:22:58,083 --> 00:22:59,708
Precisamos de um retorno já.
342
00:23:02,792 --> 00:23:05,958
Nossa norma é examinar
as contas todo mês.
343
00:23:06,500 --> 00:23:09,375
O acionista deve saber
onde está seu dinheiro.
344
00:23:13,250 --> 00:23:16,250
A rentabilidade deve ser de 20%.
345
00:23:22,333 --> 00:23:26,458
Por cada operação,
receberá um importante bônus.
346
00:23:27,583 --> 00:23:31,042
Os meios que vai empregar
são problema seu.
347
00:23:34,583 --> 00:23:36,750
Esperamos sua resposta, Marc.
348
00:23:37,667 --> 00:23:39,542
Caçamos em bando, Marc.
349
00:23:39,917 --> 00:23:42,292
Precisamos que junte-se
ao bando.
350
00:23:56,042 --> 00:23:57,417
Estamos despedidos.
351
00:23:58,125 --> 00:24:01,208
Nos substituirão por ianques,
irlandeses e indianos.
352
00:24:02,083 --> 00:24:03,792
Ninguém falou em substituição.
353
00:24:04,333 --> 00:24:06,000
Nem em sua reunião privada?
354
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Disseram:
"Chega de capitalismo francês
355
00:24:10,667 --> 00:24:12,667
"e de conchavo entre acionistas.
356
00:24:12,667 --> 00:24:15,792
"Só contam os resultados".
E você não reagiu!
357
00:24:16,167 --> 00:24:18,708
Dependemos de um fundo
especulativo que gere...
358
00:24:18,750 --> 00:24:21,917
Que lida com milhões que viajam
à velocidade da luz. Eu sei.
359
00:24:21,917 --> 00:24:25,208
Não sabemos que planos
tem Miami para o Phenix.
360
00:24:28,625 --> 00:24:31,583
Não nos julgarão segundo
a suposta ética bancária,
361
00:24:31,583 --> 00:24:33,500
mas sim através das cifras.
362
00:24:33,500 --> 00:24:36,583
E isso você deveria
saber, Alfred.
363
00:24:36,583 --> 00:24:38,125
Eu não sei.
364
00:24:39,333 --> 00:24:42,500
Alfred tem razão.
É um capitalismo de cowboy.
365
00:24:42,500 --> 00:24:44,208
Não exagere.
366
00:24:46,500 --> 00:24:49,750
Não sacrifique o Phenix
por esse bando de predadores.
367
00:24:51,500 --> 00:24:55,042
Não vou baixar as calças
para esse bando de crápulas.
368
00:24:55,042 --> 00:24:58,458
Compram o Phenix com um crédito
que o Phenix paga.
369
00:25:01,917 --> 00:25:05,333
Não baixar as calças
não é uma estratégia inovadora.
370
00:25:05,333 --> 00:25:09,292
Espero suas ideias para frear
o capitalismo de cowboy.
371
00:25:09,292 --> 00:25:10,833
Vá em frente.
372
00:25:24,875 --> 00:25:28,167
Christophe nos espera no Westin.
Parece urgente.
373
00:25:28,167 --> 00:25:29,708
Venha comigo.
374
00:25:30,167 --> 00:25:32,333
Senhor, a imprensa o espera.
375
00:25:32,333 --> 00:25:33,958
A imprensa?
376
00:25:35,625 --> 00:25:36,958
Por quê?
377
00:25:37,792 --> 00:25:40,875
- Que confusão é essa?
- Eu convoquei a imprensa.
378
00:25:41,375 --> 00:25:43,875
Papai dizia que assim
os manteria ocupados.
379
00:25:51,292 --> 00:25:54,042
Escolherá entre o detestável
e o preferível?
380
00:25:54,042 --> 00:25:56,250
Temos um plano.
381
00:25:56,250 --> 00:25:59,875
Claude Marmande vai explicá-lo.
382
00:25:59,875 --> 00:26:01,542
Muito obrigado.
383
00:26:01,917 --> 00:26:03,667
Mantenha-os ocupados.
384
00:26:03,667 --> 00:26:05,083
Obrigado.
385
00:26:19,375 --> 00:26:21,958
- O de sempre.
- Pois não, senhor.
386
00:26:23,625 --> 00:26:26,625
Ainda quer dirigir
a sucursal de Nova York?
387
00:26:26,625 --> 00:26:30,167
- Só depende de Marc.
- O que é isto, um complô?
388
00:26:30,167 --> 00:26:31,917
Christophe,
389
00:26:31,917 --> 00:26:33,667
preciso do Raphael.
390
00:26:33,667 --> 00:26:35,833
Se nos cair em cima
uma tormenta.
391
00:26:36,708 --> 00:26:38,167
Precisamente.
392
00:26:40,167 --> 00:26:43,500
O Presidente quer saber
o que há com os americanos.
393
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
E então?
394
00:26:48,792 --> 00:26:50,792
O Presidente está preocupado.
395
00:26:55,083 --> 00:26:57,167
Como são esses americanos?
396
00:26:57,167 --> 00:26:58,750
Muito simpáticos.
397
00:26:59,750 --> 00:27:01,167
Mas o que esconderam?
398
00:27:06,417 --> 00:27:07,750
Quem é?
399
00:27:07,792 --> 00:27:09,917
Um bandido
que fez fortuna na África.
400
00:27:09,917 --> 00:27:11,458
Procura contatos no governo.
401
00:27:11,458 --> 00:27:14,042
- Yves Zombard, não é?
- Sim.
402
00:27:16,792 --> 00:27:18,583
Bem, como eles são?
403
00:27:19,333 --> 00:27:21,500
É um fundo especulativo
selvagem.
404
00:27:22,625 --> 00:27:26,250
Seu plano é converter o Phenix
num banco a la americana.
405
00:27:26,250 --> 00:27:28,333
Inclusive mudar sua localização.
406
00:27:30,125 --> 00:27:32,292
Gostam de Paris,
mas não da França.
407
00:27:32,833 --> 00:27:34,292
Muitas leis sociais.
408
00:27:35,500 --> 00:27:38,208
Salve o que puder
no plano social.
409
00:27:39,125 --> 00:27:40,917
E evite a mudança
de localização.
410
00:27:43,458 --> 00:27:46,000
Na atual conjuntura,
411
00:27:46,000 --> 00:27:48,458
uma boa notícia, mesmo falsa,
é bem recebida.
412
00:27:50,083 --> 00:27:52,292
Vejo o que o Banco faz
por vocês,
413
00:27:53,042 --> 00:27:55,125
mas não o que
vocês fazem por ele.
414
00:27:57,042 --> 00:27:59,375
Os bancos americanos
querem nos devorar.
415
00:28:00,625 --> 00:28:02,625
O barco afunda
416
00:28:02,625 --> 00:28:05,500
e vocês só se preocupam
com seus salva-vidas.
417
00:28:06,875 --> 00:28:08,167
Estamos em guerra
418
00:28:08,167 --> 00:28:11,292
e vocês propõe estratégias
totalmente fora da realidade.
419
00:28:11,292 --> 00:28:14,417
Não podemos ignorar
as agências de qualificação.
420
00:28:14,417 --> 00:28:16,208
À merda com esses mafiosos.
421
00:28:16,208 --> 00:28:20,500
Acabou o capitalismo
do papai Marmande.
422
00:28:21,375 --> 00:28:24,875
O Phenix será uma empresa
dinâmica e comprometida.
423
00:28:24,875 --> 00:28:27,750
Européia, mas competitiva
em nível mundial.
424
00:28:28,917 --> 00:28:30,500
Devemos pensar a longo prazo.
425
00:28:30,500 --> 00:28:33,958
Necessitamos de reatividade,
criatividade e compromisso.
426
00:28:35,375 --> 00:28:39,042
Esta é uma luta para preservar
nossa independência.
427
00:28:39,042 --> 00:28:41,708
E eu estou sozinho
na linha de frente!
428
00:28:42,375 --> 00:28:43,875
Ou me apóiam...
429
00:28:44,750 --> 00:28:46,042
ou saem.
430
00:28:47,125 --> 00:28:48,875
Estamos com você.
431
00:28:48,875 --> 00:28:51,208
Não está sozinho, Marc.
432
00:28:52,375 --> 00:28:55,750
Nos antecipamos a regulamentação
do governo.
433
00:28:55,750 --> 00:28:57,458
Mude tudo isso.
434
00:28:58,042 --> 00:29:00,042
Não terão coragem
de regulamentar.
435
00:29:04,417 --> 00:29:06,125
Seja criativo, Marc.
436
00:29:07,333 --> 00:29:10,625
Os acionistas são ferozes.
E estão esperando.
437
00:29:10,625 --> 00:29:12,042
Pois que esperem.
438
00:29:12,083 --> 00:29:14,542
Não a razão de 11% ao ano.
439
00:29:15,917 --> 00:29:19,833
Marc, os emires não tiram
os olhos de nós.
440
00:29:20,583 --> 00:29:22,125
Nos colocarão na rua.
441
00:29:22,542 --> 00:29:24,250
Eu disse para você despedir.
442
00:29:24,708 --> 00:29:28,000
Não cortarei cabeças
para agradar seus emires.
443
00:29:29,500 --> 00:29:31,292
Pois rodará a sua.
444
00:29:31,292 --> 00:29:32,917
É mesmo?
445
00:29:32,917 --> 00:29:34,333
É uma ameaça?
446
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
Sem nosso apoio,
447
00:29:37,250 --> 00:29:39,875
seus amigos franceses
te deixarão
448
00:29:39,875 --> 00:29:43,167
sem esperar
que Marmande morra.
449
00:29:44,000 --> 00:29:45,333
Acredite.
450
00:29:55,417 --> 00:29:56,750
Com licença.
451
00:29:58,500 --> 00:29:59,833
Sim, presidente?
452
00:30:00,375 --> 00:30:02,583
Dittmar quer
uma dispensa em massa.
453
00:30:02,583 --> 00:30:04,167
E então?
454
00:30:04,167 --> 00:30:05,792
Queria saber o que você pensa.
455
00:30:05,792 --> 00:30:07,208
Eu? Nada.
456
00:30:07,250 --> 00:30:10,667
Você é o presidente.
Assuma sua responsabilidade.
457
00:30:54,750 --> 00:30:56,583
Com o que está preocupado?
458
00:30:58,208 --> 00:31:00,292
Os americanos querem
que eu demita,
459
00:31:00,292 --> 00:31:04,042
os franceses, defenestrar-me,
e minha equipe, fazer-me a cama.
460
00:31:06,292 --> 00:31:07,583
Vai demitir?
461
00:31:07,583 --> 00:31:09,792
Se não demitir, serei demitido.
462
00:31:10,708 --> 00:31:12,458
Volte ao seu cargo público.
463
00:31:12,458 --> 00:31:14,708
Aí também demitem.
464
00:31:14,708 --> 00:31:17,250
O Phenix é uma nave
e eu a pilotarei bem.
465
00:31:17,708 --> 00:31:19,792
Só não sei como fazer.
466
00:31:20,458 --> 00:31:21,750
Fazer o quê?
467
00:31:21,750 --> 00:31:24,417
Que não pareça
um corte de pessoal.
468
00:31:25,750 --> 00:31:27,417
- Faça como Mao.
- Quem?
469
00:31:27,417 --> 00:31:28,708
Mao Tse Tung.
470
00:31:28,750 --> 00:31:31,375
Na Revolução Cultural,
usou as bases
471
00:31:31,375 --> 00:31:33,250
para eliminar seus rivais.
472
00:31:34,542 --> 00:31:36,208
Também reduzirei as bases.
473
00:31:37,292 --> 00:31:39,875
É fácil.
Não aprendeu na faculdade?
474
00:31:39,875 --> 00:31:41,917
Chama-se "plano social".
475
00:32:10,292 --> 00:32:13,208
Senhoras, senhores...
476
00:32:13,792 --> 00:32:16,375
Pela primeira vez
na historia do Banco,
477
00:32:16,375 --> 00:32:18,500
assistirão a esta reunião
478
00:32:18,500 --> 00:32:23,208
os 100.407 funcionários
do Banco Phenix,
479
00:32:23,208 --> 00:32:26,042
em 49 países.
480
00:32:31,750 --> 00:32:33,208
Senhor presidente.
481
00:32:37,375 --> 00:32:38,708
Meus amigos...
482
00:32:39,250 --> 00:32:41,375
quero que me conheçam
483
00:32:41,375 --> 00:32:43,833
e quero conhecer vocês.
484
00:32:45,083 --> 00:32:47,167
Quero que deixemos o passado
para trás
485
00:32:47,167 --> 00:32:49,042
e, juntos,
486
00:32:49,042 --> 00:32:52,625
iniciemos um diálogo
enriquecedor
487
00:32:54,208 --> 00:32:58,333
para fazer do Banco Phenix,
o número um.
488
00:33:06,667 --> 00:33:08,625
Por seus clientes, é claro,
489
00:33:09,625 --> 00:33:15,083
mas, sobretudo, pelas pessoas
que trabalham aqui.
490
00:33:15,958 --> 00:33:18,792
Por isso proponho
que respondam
491
00:33:18,792 --> 00:33:24,542
a um questionário simples
e confidencial.
492
00:33:25,375 --> 00:33:29,833
Digam-nos o que os impede
de progredir em seu trabalho,
493
00:33:29,833 --> 00:33:31,625
tanto material,
494
00:33:31,625 --> 00:33:34,125
como em sua relação
com seus chefes,
495
00:33:34,125 --> 00:33:37,208
com seus colegas
ou seus subordinados.
496
00:33:38,917 --> 00:33:40,708
Está indo longe demais.
497
00:33:42,667 --> 00:33:45,458
Deixe-o ir.
Está trabalhando para nós.
498
00:33:46,708 --> 00:33:50,750
...um debate em família
499
00:33:51,208 --> 00:33:54,083
que renovará
nossa energia coletiva.
500
00:33:54,750 --> 00:33:57,208
Precisamos acabar com os clãs
501
00:33:58,292 --> 00:34:00,958
para que o Banco Phenix
502
00:34:00,958 --> 00:34:04,833
renasça das suas
contradições internas.
503
00:34:05,333 --> 00:34:09,708
Acabemos com os chefes indignos,
504
00:34:09,708 --> 00:34:13,042
com o despotismo,
o assédio moral ou sexual,
505
00:34:13,042 --> 00:34:15,958
as humilhações,
506
00:34:15,958 --> 00:34:18,833
as promoções arbitrárias
e os suicídios.
507
00:34:22,250 --> 00:34:26,000
Meus amigos, é hora de abrirmos
nossos corações
508
00:34:26,375 --> 00:34:28,417
e nossas mentes.
509
00:34:28,750 --> 00:34:30,042
Obrigado.
510
00:34:49,042 --> 00:34:51,333
Uma breve pausa
e voltemos ao trabalho.
511
00:35:03,083 --> 00:35:04,417
Bravo, presidente!
512
00:35:04,417 --> 00:35:07,500
Muito bem!
Mas temo que o questionário...
513
00:35:07,500 --> 00:35:09,292
É muito perigoso.
514
00:35:09,292 --> 00:35:11,333
É exatamente o que eu quero:
515
00:35:11,333 --> 00:35:13,500
Uma operação perigosa.
516
00:35:13,500 --> 00:35:16,083
O trabalho de vocês é
tirar partido.
517
00:35:16,083 --> 00:35:18,458
Com licença.
518
00:35:19,750 --> 00:35:21,542
Os sindicatos cospem fogo.
519
00:35:21,542 --> 00:35:23,542
Eles o acusam
de fomentar a delação.
520
00:35:23,542 --> 00:35:25,583
Os sindicatos que se fodam!
521
00:35:25,583 --> 00:35:27,125
Marc!
522
00:35:27,125 --> 00:35:30,375
- Assim não demitirá 5 mil.
- Quem falou em 5 mil?
523
00:35:30,375 --> 00:35:33,542
Fez muito sucesso
entre o pessoal.
524
00:35:33,542 --> 00:35:36,542
Envie meu discurso aos meios
de comunicação. Com fotos.
525
00:35:36,542 --> 00:35:38,083
Quem te falou em 5 mil?
526
00:35:40,250 --> 00:35:44,792
Com 7000 demitidos, as ações
sobem entre 12 e 18%.
527
00:35:44,792 --> 00:35:49,208
Com 10 mil, até uns 26%,
e atendemos os acionistas.
528
00:35:49,208 --> 00:35:52,000
Pedi esta reunião
para fixar meu bônus...
529
00:35:52,000 --> 00:35:53,542
por demissão.
530
00:35:54,000 --> 00:35:56,125
Você perdeu a cabeça?
531
00:35:56,500 --> 00:35:59,542
Com cada demissão economizamos
4 mil Euros por mês.
532
00:35:59,542 --> 00:36:02,875
Quero 3 mil por demissão.
O resto é para vocês.
533
00:36:06,292 --> 00:36:08,792
Um bônus por demissão!
534
00:36:08,792 --> 00:36:11,250
30 milhões para você.
É uma extorsão!
535
00:36:11,958 --> 00:36:14,250
Eu não queria essas demissões.
536
00:36:15,083 --> 00:36:17,167
É muito dinheiro para você,
e você,
537
00:36:17,875 --> 00:36:19,208
e você,
538
00:36:19,583 --> 00:36:20,917
e você,
539
00:36:20,917 --> 00:36:22,500
e você,
540
00:36:22,500 --> 00:36:24,458
e para os acionistas.
541
00:36:24,458 --> 00:36:26,750
Mas as porradas serão para mim.
542
00:36:28,833 --> 00:36:31,917
A proposta do Marc
me parece razoável.
543
00:36:32,833 --> 00:36:34,792
Se reduzir a um terço,
eu concordo.
544
00:36:35,458 --> 00:36:37,208
Você pensa a curto prazo.
545
00:36:38,375 --> 00:36:40,875
Eu penso
na imagem social do Phenix.
546
00:36:40,875 --> 00:36:42,542
E em seu futuro.
547
00:36:43,417 --> 00:36:45,417
Os entendidos sugerem 7 mil.
548
00:36:45,417 --> 00:36:47,875
Será melhor
para a opinião pública.
549
00:36:47,875 --> 00:36:50,042
O ministro pede moderação.
550
00:36:51,417 --> 00:36:54,000
Vamos deixar por 10 mil.
551
00:36:55,833 --> 00:36:57,333
Temos um acordo?
552
00:37:00,583 --> 00:37:02,333
Como compromisso, sim.
553
00:37:03,167 --> 00:37:05,083
1/3 para os menores de 50 anos.
554
00:37:05,083 --> 00:37:08,000
1/3 mais 25%
para os maiores de 50 anos.
555
00:37:09,417 --> 00:37:10,792
Aceito.
556
00:37:12,750 --> 00:37:14,083
Senhores...
557
00:37:15,750 --> 00:37:18,208
Bahamas: B.
558
00:37:19,042 --> 00:37:22,250
Rússia: R. Ucrânia: U.
559
00:37:22,250 --> 00:37:23,792
Niue: N.
560
00:37:25,042 --> 00:37:26,792
Ilhas Caymam: I.
561
00:37:26,792 --> 00:37:28,458
Sarawak: S.
562
00:37:28,458 --> 00:37:30,667
Suíça: S.
563
00:37:32,583 --> 00:37:34,375
Aruba: A. Guatemala: G.
564
00:37:34,375 --> 00:37:36,625
Egito: E.
565
00:37:36,625 --> 00:37:39,958
O que forma:
B, R, U, N, I, S, S, A, G, E.
566
00:37:39,958 --> 00:37:41,458
"Brunissage".
567
00:37:44,500 --> 00:37:46,292
Quanto levará, Sr. Craillon?
568
00:37:46,292 --> 00:37:48,292
Seis minutos... ou seis meses.
569
00:37:48,292 --> 00:37:50,583
Quanto mais tempo,
mais seguro é.
570
00:37:50,583 --> 00:37:51,958
Brunissage.
571
00:37:51,958 --> 00:37:54,042
São as letras da sua conta.
572
00:37:54,042 --> 00:37:56,750
As pessoas esquecem os números,
mas não as palavras.
573
00:37:56,750 --> 00:37:58,208
Brunissage...
574
00:37:59,125 --> 00:38:01,458
- Meu dinheiro sai de férias.
- É isso.
575
00:38:01,458 --> 00:38:03,833
E voltará branco como a neve.
576
00:38:04,833 --> 00:38:07,000
O que acha da situação?
577
00:38:12,083 --> 00:38:13,875
Parece propícia.
578
00:38:13,875 --> 00:38:17,917
É nas crises que se formam
as grandes fortunas.
579
00:38:17,917 --> 00:38:21,583
Sobretudo, se se tomam
certas precauções.
580
00:38:25,542 --> 00:38:27,000
Esta é a situação...
581
00:38:27,000 --> 00:38:32,417
A "sondagem" sobre os demitidos
tem dado resultados positivos.
582
00:38:32,417 --> 00:38:34,458
O governo não reagiu.
583
00:38:35,750 --> 00:38:38,375
Os funcionários confiam
no presidente.
584
00:38:39,250 --> 00:38:40,583
E a Bolsa?
585
00:38:40,583 --> 00:38:43,167
As ações subiram 5,9%.
586
00:38:43,167 --> 00:38:45,083
Apesar do nosso desmentido.
587
00:38:45,625 --> 00:38:48,708
Esta é a minha tese
sobre os demitidos...
588
00:38:48,750 --> 00:38:51,917
Um: O plano social
não é um problema
589
00:38:51,917 --> 00:38:53,333
de gestão operacional.
590
00:38:53,333 --> 00:38:54,667
Isso está superado.
591
00:38:54,667 --> 00:38:57,542
O verdadeiro problema
é a comunicação.
592
00:38:58,375 --> 00:39:02,042
Devemos atuar
com uma precisão cirúrgica.
593
00:39:02,042 --> 00:39:07,375
Comunicamos à imprensa:
"Ajuste de pessoal",
594
00:39:07,375 --> 00:39:09,167
"obrigação de competitividade",
595
00:39:09,917 --> 00:39:11,500
"futuro da empresa"...
596
00:39:11,500 --> 00:39:14,083
Preparávamos um massacre social
597
00:39:14,083 --> 00:39:16,625
e ela falava
como de um torneio de golf.
598
00:39:18,083 --> 00:39:19,375
Claude!
599
00:39:19,792 --> 00:39:22,083
Falando de plano social,
está demitida.
600
00:39:23,417 --> 00:39:24,708
Fora!
601
00:39:25,333 --> 00:39:26,667
Imediatamente!
602
00:39:28,958 --> 00:39:32,083
O anúncio do plano social será
de outro grupo.
603
00:39:32,083 --> 00:39:33,625
E nós, seguimos em frente.
604
00:39:36,208 --> 00:39:37,542
Obrigado, Claude.
605
00:39:37,542 --> 00:39:39,083
Dez minutos de intervalo.
606
00:39:48,125 --> 00:39:49,500
Bom dia, Sr. Tourneuil.
607
00:39:50,958 --> 00:39:52,750
Uma informação.
608
00:39:52,750 --> 00:39:54,792
Não mentiram sobre Zombard.
609
00:39:54,792 --> 00:39:57,667
É um bandido e tem milhões.
610
00:40:10,833 --> 00:40:12,167
Adeus.
611
00:40:16,625 --> 00:40:19,417
Zombard!
Está com o Crédit Général?
612
00:40:20,375 --> 00:40:21,708
Estava.
613
00:40:24,875 --> 00:40:26,542
Tenho uma avaliação...
614
00:40:26,542 --> 00:40:29,292
Todo mundo quer entrevistá-lo.
615
00:40:29,292 --> 00:40:33,167
Senhor, Isidore Sartre na linha.
Ele insistiu muito.
616
00:40:34,333 --> 00:40:35,792
Estou ouvindo, Sr. Sartre.
617
00:40:35,792 --> 00:40:38,208
Posso saber
por que vão me demitir?
618
00:40:38,208 --> 00:40:41,958
Os empregados da sua região
o chamam de ditador.
619
00:40:41,958 --> 00:40:44,000
Consigo resultados.
620
00:40:44,000 --> 00:40:46,042
Se eu não aperto,
eles não trabalham.
621
00:40:46,083 --> 00:40:48,875
Um suicídio seria
um desastre na Bolsa.
622
00:40:49,458 --> 00:40:50,792
Ninguém se suicidou.
623
00:40:50,792 --> 00:40:52,250
Isso não pode acontecer.
624
00:40:52,250 --> 00:40:55,250
Negocie sua renúncia
ou saia por falta grave.
625
00:40:55,292 --> 00:40:56,625
Que falta grave?
626
00:40:56,625 --> 00:41:00,125
Um chefe odiado é
uma falta grave.
627
00:41:00,125 --> 00:41:01,708
Aplico a política da casa.
628
00:41:02,708 --> 00:41:04,042
Isso acabou.
629
00:41:04,708 --> 00:41:06,917
Você perdeu minha confiança.
630
00:41:06,917 --> 00:41:09,708
- Espero sua demissão.
- Meus resultados...
631
00:41:12,208 --> 00:41:13,667
Como chegou até mim?
632
00:41:14,542 --> 00:41:15,958
Não parava de ligar e...
633
00:41:15,958 --> 00:41:17,833
O que você esperava?
634
00:41:17,833 --> 00:41:21,708
Sua auto-avaliação gerou
esperança, e também isto.
635
00:41:22,958 --> 00:41:24,750
Matthew, você dizia?
636
00:41:25,792 --> 00:41:28,708
Podemos chegar a 7 ou 8%,
637
00:41:28,708 --> 00:41:31,417
são menos de 8 mil demitidos.
638
00:41:32,292 --> 00:41:34,375
O mínimo é de 10%.
639
00:41:34,375 --> 00:41:36,083
Marc, é uma carnificina.
640
00:41:36,083 --> 00:41:39,417
Haverá uma revolta.
Os diretores estão indignados.
641
00:41:40,042 --> 00:41:41,917
Porque descobrimos suas falhas.
642
00:41:44,000 --> 00:41:46,208
Quero minha transferência
para Nova York.
643
00:41:46,208 --> 00:41:50,208
Você nos transformou
em palhaços.
644
00:41:50,208 --> 00:41:51,833
Nos insultam.
645
00:41:51,833 --> 00:41:53,958
Cem vezes por dia.
Nos interpelam.
646
00:41:53,958 --> 00:41:55,750
Não podemos continuar assim.
647
00:41:56,625 --> 00:41:59,167
Chega, Raphael!
Você pensa como nós.
648
00:42:00,708 --> 00:42:03,625
Se isto continuar,
preferimos nos demitir.
649
00:42:05,333 --> 00:42:06,667
Aceito suas demissões.
650
00:42:08,208 --> 00:42:10,958
Marc, está falando sério?
651
00:42:10,958 --> 00:42:14,042
Completamente.
Ninguém fará falta.
652
00:42:14,042 --> 00:42:15,875
Podem retirar-se.
653
00:42:18,750 --> 00:42:20,542
Senhores, podem retirar-se.
654
00:42:25,375 --> 00:42:27,667
São seus mais fiéis...
655
00:42:27,667 --> 00:42:30,583
Raphael, não é negociável.
656
00:42:31,167 --> 00:42:34,583
Falaremos de Nova York
quando terminarem as demissões.
657
00:42:39,542 --> 00:42:40,875
Boa noite.
658
00:42:40,875 --> 00:42:43,250
- Chegou o vestido da senhora?
- Sim, senhor.
659
00:42:51,792 --> 00:42:53,500
Isso é um Dior?
660
00:42:53,500 --> 00:42:57,083
Não comprarei um vestido
de 22 mil Euros. É obsceno.
661
00:42:57,083 --> 00:42:59,250
Não depois da sua
revolução maoísta.
662
00:42:59,250 --> 00:43:00,958
Falaram o preço?
663
00:43:00,958 --> 00:43:02,542
Eu perguntei.
Por quê?
664
00:43:02,542 --> 00:43:04,000
Vista-o.
665
00:43:04,417 --> 00:43:07,583
É a mulher do presidente
e se vestirá como tal.
666
00:43:08,792 --> 00:43:10,667
Se tenho
que me vestir como tal,
667
00:43:10,667 --> 00:43:12,583
não quero ser
a mulher do presidente.
668
00:43:12,583 --> 00:43:14,583
Não ouvi você se queixar
do apartamento,
669
00:43:14,583 --> 00:43:16,375
do avião particular,
do motorista.
670
00:43:16,375 --> 00:43:18,792
Eu não pedi nada disso.
Não preciso.
671
00:43:20,208 --> 00:43:22,583
Se é tão difícil,
pode largar tudo.
672
00:43:23,833 --> 00:43:25,625
Mas eu não dou marcha à ré.
673
00:43:38,208 --> 00:43:40,458
Que Gabriel se deite
às 21:30.
674
00:43:47,250 --> 00:43:49,750
O LUXO É UM DIREITO
675
00:43:56,125 --> 00:43:57,458
Boa noite.
676
00:43:57,458 --> 00:43:59,042
Sou Tino Notti.
677
00:43:59,042 --> 00:44:01,167
Está sendo esperado.
678
00:44:12,292 --> 00:44:13,667
Conhece Dittmar?
679
00:44:13,667 --> 00:44:15,292
Sim, é meu amigo.
680
00:44:16,833 --> 00:44:19,667
- Genial, sua auto-revolução.
- Obrigado.
681
00:44:25,542 --> 00:44:28,458
Lá vem aquele chato.
É só um minuto.
682
00:44:31,250 --> 00:44:33,333
Eu já venho.
683
00:44:33,333 --> 00:44:35,750
Boa noite, senhor ministro.
684
00:44:35,750 --> 00:44:38,458
Me falaram de um plano
contra seus predadores.
685
00:44:38,458 --> 00:44:40,542
Vou deixá-los
com sua conspiração.
686
00:44:44,125 --> 00:44:45,458
Olá, Olivier.
687
00:44:45,458 --> 00:44:46,833
Que plano é esse?
688
00:44:46,875 --> 00:44:49,000
Uma auditoria interna
de pessoal.
689
00:44:49,000 --> 00:44:51,542
Que terminará em demitidos.
690
00:44:54,833 --> 00:44:56,125
Sobretudo, fora da França.
691
00:44:58,625 --> 00:44:59,958
E na França?
692
00:44:59,958 --> 00:45:01,750
3 mil demissões voluntárias.
693
00:45:02,708 --> 00:45:04,500
Não é uma boa notícia.
694
00:45:05,625 --> 00:45:07,792
Você disse que para criar
empregos amanhã
695
00:45:07,792 --> 00:45:09,833
temos que aceitar
perdê-los hoje.
696
00:45:10,292 --> 00:45:12,333
Isso foi antes da crise.
697
00:45:15,167 --> 00:45:16,875
Nos vimos em Miami.
698
00:45:20,125 --> 00:45:21,417
Foi embora muito cedo.
699
00:45:22,667 --> 00:45:24,667
Como você, do iate.
700
00:45:25,583 --> 00:45:27,458
Esta noite, eu não irei.
701
00:45:31,333 --> 00:45:32,875
Esta é minha mulher.
702
00:45:33,542 --> 00:45:34,917
Muito prazer.
703
00:45:38,083 --> 00:45:39,417
Com licença.
704
00:45:42,167 --> 00:45:43,875
Conhece Nassim?
705
00:45:43,917 --> 00:45:45,667
Ela é divina!
706
00:45:53,083 --> 00:45:54,458
Olá, Marc.
707
00:45:55,583 --> 00:45:57,875
Seu projeto é formidável
708
00:45:58,500 --> 00:46:00,875
- Nos vemos no jantar?
- Sim.
709
00:46:01,250 --> 00:46:04,875
- Nos vemos no jantar?
- Não vamos ficar.
710
00:46:09,750 --> 00:46:11,083
Você está bem?
711
00:46:25,708 --> 00:46:27,083
Marc!
712
00:46:29,333 --> 00:46:31,000
Conhece Kazarian?
713
00:46:33,958 --> 00:46:36,250
O ministro deseja
que o conflito termine.
714
00:46:37,417 --> 00:46:38,750
Que conflito?
715
00:46:38,750 --> 00:46:41,083
Você levou Zombard
com uma oferta de gigolô.
716
00:46:41,667 --> 00:46:43,625
Entre gigolôs,
prefiro a mim.
717
00:46:43,625 --> 00:46:45,875
- Marc, não é modo de agir.
- Antoine...
718
00:46:46,333 --> 00:46:48,375
Acabaram
as frescuras no Phenix.
719
00:46:49,708 --> 00:46:51,083
Acabaremos com você
720
00:46:51,625 --> 00:46:53,000
Tentem!
721
00:47:02,667 --> 00:47:04,292
Nassim é amiga minha.
722
00:47:05,083 --> 00:47:06,417
Tem muitos amigos.
723
00:47:06,458 --> 00:47:08,375
- É uma vocação.
- Ela vive em Paris?
724
00:47:08,375 --> 00:47:10,583
Em todo lugar.
É a maior top-model do mundo.
725
00:47:10,750 --> 00:47:12,167
Ela quer ver você.
726
00:47:13,917 --> 00:47:16,250
Venha,
vou apresentá-lo a Olivier.
727
00:47:17,042 --> 00:47:18,625
Quer entrevistar você.
728
00:47:18,625 --> 00:47:20,625
Boa noite.
729
00:47:20,625 --> 00:47:22,542
Todos falam de você.
730
00:47:22,542 --> 00:47:25,375
As pessoas querem conhecê-lo.
Peço uma hora...
731
00:47:25,375 --> 00:47:26,875
Um minuto bastará.
732
00:47:27,417 --> 00:47:28,708
Obrigado.
733
00:47:28,708 --> 00:47:30,042
Aqui?
734
00:47:30,042 --> 00:47:31,625
Está bom para você?
735
00:47:32,750 --> 00:47:36,375
Sr. Tourneuil, o que acha
desta campanha pelo luxo?
736
00:47:36,375 --> 00:47:40,625
Sou a favor da democracia
em tudo.
737
00:47:40,625 --> 00:47:42,375
O que significa?
738
00:47:42,375 --> 00:47:46,750
A democratização do lucro é
uma solução para...
739
00:47:46,750 --> 00:47:49,875
Eu não sabia que dizer
bobagens era divertido.
740
00:47:51,042 --> 00:47:55,625
Daqui para a frente,
aceitaria todas as entrevistas.
741
00:48:03,667 --> 00:48:06,125
- Como vão os mercados?
- Muito bem.
742
00:48:06,125 --> 00:48:07,625
Subimos 16%.
743
00:48:07,625 --> 00:48:09,958
Graças ao novo
produto financeiro
744
00:48:09,958 --> 00:48:12,292
que seus gênios
matemáticos criaram.
745
00:48:13,542 --> 00:48:15,333
O que vendemos, exatamente?
746
00:48:15,333 --> 00:48:19,500
Como? Pensei
que você me explicaria.
747
00:48:19,500 --> 00:48:21,542
Você os contratou.
748
00:48:30,875 --> 00:48:32,917
Continuem.
749
00:48:35,667 --> 00:48:38,458
Seus ex-colaboradores
Boris e Alfred falam demais.
750
00:48:38,833 --> 00:48:40,167
E o que dizem?
751
00:48:40,167 --> 00:48:43,833
Que De Suze e os americanos
negociam para substituí-lo.
752
00:48:43,833 --> 00:48:45,333
E que você é um idiota.
753
00:48:49,583 --> 00:48:50,917
O que mais?
754
00:48:50,917 --> 00:48:53,292
Sieg se encontrou
três vezes com De Suze
755
00:48:54,750 --> 00:48:57,375
em um restaurante
com pratos a 9,50.
756
00:48:58,000 --> 00:48:59,708
9,50?
757
00:49:01,667 --> 00:49:04,458
Sieg telefona frequentemente
para os Estados Unidos.
758
00:49:06,750 --> 00:49:08,542
Quer se mudar para lá.
759
00:49:08,542 --> 00:49:11,042
Estará mais próximo
de seus amigos.
760
00:49:12,667 --> 00:49:14,458
Envie-me essas fotos.
761
00:49:15,458 --> 00:49:17,292
Continuo fuçando
essa lata de lixo?
762
00:49:17,292 --> 00:49:19,000
Claro.
763
00:49:19,000 --> 00:49:20,583
Tenho uma pergunta.
764
00:49:20,583 --> 00:49:23,083
Tenho algum dinheiro
para proteger.
765
00:49:23,083 --> 00:49:24,417
Haverá outra crise?
766
00:49:25,833 --> 00:49:27,958
O pior está para chegar.
767
00:49:27,958 --> 00:49:29,750
Ligue para Craillon
em meu nome.
768
00:49:29,750 --> 00:49:31,458
Cuidaremos disso.
769
00:49:36,042 --> 00:49:39,292
Nosso cemitério de papel.
11 mil demitidos.
770
00:49:39,292 --> 00:49:41,000
1.200, na França.
771
00:49:42,917 --> 00:49:44,208
Funcionários...
772
00:49:45,083 --> 00:49:47,042
Cargos intermediários...
e diretivos.
773
00:49:47,417 --> 00:49:49,125
Fico com este.
774
00:49:49,125 --> 00:49:50,667
Haverá uma greve.
775
00:49:51,458 --> 00:49:52,958
Curta, sim.
776
00:49:56,042 --> 00:49:59,125
Superamos 20% de rentabilidade
sobre fundos próprios.
777
00:50:03,417 --> 00:50:05,458
Eu maquiei as contas.
778
00:50:08,417 --> 00:50:09,750
Marc...
779
00:50:10,500 --> 00:50:12,542
Fiz tudo que você queria.
780
00:50:12,542 --> 00:50:14,750
Quando falaremos de Nova York?
781
00:50:15,667 --> 00:50:17,500
Eu não esqueci, Raphael.
782
00:50:20,042 --> 00:50:21,333
O Sr. Tino Notti.
783
00:50:21,708 --> 00:50:23,250
Disse que você o conhece.
784
00:50:25,792 --> 00:50:27,583
Pode falar, senhor Notti.
785
00:50:27,583 --> 00:50:29,042
Bom dia.
786
00:50:29,083 --> 00:50:30,833
Que festa, não?
Estou incomodando?
787
00:50:30,833 --> 00:50:32,125
Não. Continue.
788
00:50:32,125 --> 00:50:34,375
Nassim me pediu que ligasse.
789
00:50:34,375 --> 00:50:36,708
Sentiu não poder
vê-lo mais tempo.
790
00:50:36,708 --> 00:50:38,708
Ficou encantada com você.
791
00:50:38,708 --> 00:50:41,208
Lamentou que não ficou
para o jantar.
792
00:50:41,208 --> 00:50:43,917
Esteve fantástica no desfile.
793
00:50:45,000 --> 00:50:46,458
Dê lembranças de minha parte.
794
00:50:46,458 --> 00:50:47,792
Ela está em Londres.
795
00:50:47,833 --> 00:50:49,333
Por toda a semana.
796
00:50:50,833 --> 00:50:52,500
O senhor Dittmar Rigule.
797
00:50:53,333 --> 00:50:55,208
Preciso desligar, Sr. Notti.
798
00:50:56,000 --> 00:50:58,125
Dittmar? Estou ouvindo.
799
00:50:58,667 --> 00:51:02,750
Você prometeu que o período
de auto-avaliação seria breve.
800
00:51:04,625 --> 00:51:06,500
Descuidou dos acionistas.
801
00:51:06,500 --> 00:51:08,042
As ações sobem
802
00:51:08,042 --> 00:51:10,875
e nossa reputação
nunca foi tão boa.
803
00:51:11,875 --> 00:51:16,125
Devia dizer,
a "sua" reputação.
804
00:51:17,583 --> 00:51:21,208
Provocar uma crise é um truque
para consolidar o poder.
805
00:51:21,833 --> 00:51:23,458
Você conseguiu, Marc.
806
00:51:24,583 --> 00:51:28,583
Agora, volte a se concentrar
nos acionistas.
807
00:51:31,375 --> 00:51:33,083
Não está me ouvindo.
808
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
Tem razão, não estou te ouvindo.
809
00:52:01,667 --> 00:52:03,333
Repita seu nome?
810
00:52:06,375 --> 00:52:07,750
Tourneuil.
811
00:52:08,625 --> 00:52:10,833
Presidente do Banco Phenix.
812
00:52:11,542 --> 00:52:13,542
O Sr. Greenball é o presidente.
813
00:52:14,458 --> 00:52:17,458
- Chame-o, por favor.
- Ainda não chegou.
814
00:52:17,458 --> 00:52:19,083
Sente-se.
815
00:52:20,042 --> 00:52:22,708
Prefiro esperar
na sala dele.
816
00:52:24,042 --> 00:52:25,708
Por favor, sente-se.
817
00:52:25,708 --> 00:52:28,250
- Escute, eu...
- Senhor.
818
00:52:29,042 --> 00:52:30,875
Vá sentar-se, por favor.
819
00:52:31,500 --> 00:52:32,833
Sério?
820
00:52:48,125 --> 00:52:51,417
O que eu estava fazendo ali,
visitando essa sucursal,
821
00:52:51,417 --> 00:52:54,167
em vez de ir ver Nassim?
822
00:52:54,167 --> 00:52:56,208
Eu era o patrão ou um merda?
823
00:53:00,208 --> 00:53:01,542
Senhor Tourneuil?
824
00:53:04,875 --> 00:53:07,083
Maud Baron, diretora de projeto.
825
00:53:07,417 --> 00:53:10,625
Sou secretária do Sr. Greenball.
Eu sinto muito.
826
00:53:11,125 --> 00:53:12,458
Eu não fazia idéia...
827
00:53:12,458 --> 00:53:14,292
Não importa. Vamos.
828
00:53:14,292 --> 00:53:17,542
Não entendo como
o fizeram esperar aqui.
829
00:53:17,542 --> 00:53:19,708
É imperdoável.
830
00:53:19,708 --> 00:53:21,167
Aqui está.
831
00:53:21,208 --> 00:53:23,167
O senhor Greenball
não vai demorar.
832
00:53:26,250 --> 00:53:27,625
Não, fique.
833
00:53:34,000 --> 00:53:35,333
Quer beber alguma coisa?
834
00:53:35,792 --> 00:53:37,083
Não, obrigado.
835
00:53:38,542 --> 00:53:40,708
Como foi acolhida
a auto-avaliação?
836
00:53:40,708 --> 00:53:42,708
- Sem entusiasmo.
- Explique.
837
00:53:43,458 --> 00:53:45,917
É um método francês
e não o compreendem.
838
00:53:47,833 --> 00:53:49,417
Qual teria sido o adequado?
839
00:53:49,958 --> 00:53:52,917
Anunciar os demitidos
e explicar por quê.
840
00:53:54,000 --> 00:53:56,417
A redução de pessoal não era
o único objetivo.
841
00:53:56,417 --> 00:53:58,167
Não, mas era o principal.
842
00:53:58,625 --> 00:54:00,333
Presidente!
843
00:54:00,333 --> 00:54:02,708
- Eu sinto muito.
- Como vai, Stanley?
844
00:54:02,708 --> 00:54:04,792
Obrigado, Maud.
Você me salvou.
845
00:54:04,792 --> 00:54:07,417
A senhorita Baron
foi muito eficiente.
846
00:54:07,417 --> 00:54:10,333
Maud é nossa especialista
em Japão e Ásia.
847
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Fala japonês?
848
00:54:12,417 --> 00:54:13,750
Sim, com os japoneses.
849
00:54:13,750 --> 00:54:15,333
E com os chineses?
850
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
Chinês.
851
00:54:18,042 --> 00:54:19,417
Senhorita Baron...
852
00:54:19,458 --> 00:54:21,667
Como está a situação no Japão?
853
00:54:23,458 --> 00:54:24,917
Alarmante, senhor.
854
00:54:24,917 --> 00:54:28,625
- Já faz anos...
- E os demitidos?
855
00:54:28,625 --> 00:54:31,875
Temos subido na Bolsa
como o Viagra:
856
00:54:32,833 --> 00:54:35,083
23% em um mês.
857
00:54:35,083 --> 00:54:37,417
Recorde da Bolsa.
858
00:54:37,417 --> 00:54:39,333
Quer ver o que fazemos?
859
00:54:40,208 --> 00:54:41,583
Quero ver tudo, Stanley.
860
00:54:41,583 --> 00:54:45,042
Mas antes, comeria
uns ovos com bacon.
861
00:54:45,042 --> 00:54:48,917
Junte-se a nós.
Quero saber mais sobre o Japão.
862
00:54:55,625 --> 00:54:57,000
E isso é tudo.
863
00:54:59,667 --> 00:55:01,500
Estava a par de tudo isso?
864
00:55:01,500 --> 00:55:04,375
Não até esse ponto.
865
00:55:04,375 --> 00:55:07,875
O problema do Japão,
que logo será o nosso,
866
00:55:07,875 --> 00:55:09,500
são os velhos.
867
00:55:12,625 --> 00:55:14,333
O grupo KRM 10
868
00:55:14,333 --> 00:55:18,667
acaba de apresentar
uma série de robôs financeiros.
869
00:55:18,667 --> 00:55:21,167
Temos os AMDs 8,
o topo da linha.
870
00:55:22,417 --> 00:55:23,917
São pré-históricos!
871
00:55:23,917 --> 00:55:26,833
Só cobrem 10% das transações.
872
00:55:26,833 --> 00:55:31,292
Os KRM cobrem até 40%
873
00:55:31,292 --> 00:55:34,250
sem intervenção humana e...
874
00:55:34,958 --> 00:55:37,125
à margem da regulamentação.
875
00:55:37,125 --> 00:55:41,083
O que impede qualquer controle
dos fluxos financeiros.
876
00:55:42,708 --> 00:55:47,000
Há este outro projeto KRM.
877
00:55:47,417 --> 00:55:49,833
Nossos competidores
já implementaram,
878
00:55:49,833 --> 00:55:54,208
reduzindo seu pessoal em 25%.
879
00:55:54,208 --> 00:55:56,958
E poderia chegar a 35%.
880
00:55:59,875 --> 00:56:03,292
Prepare um informe sobre o Japão
o mais breve possível.
881
00:56:03,292 --> 00:56:05,542
Envie para o meu e-mail pessoal.
882
00:56:10,292 --> 00:56:12,917
- Pode me dar o seu?
- Desculpe.
883
00:56:13,833 --> 00:56:15,167
Muito obrigado.
884
00:56:16,208 --> 00:56:17,542
Adeus.
885
00:56:18,417 --> 00:56:19,708
Adeus.
886
00:56:21,375 --> 00:56:25,583
Excelente executiva,
36 anos, viciada em trabalho...
887
00:56:25,583 --> 00:56:27,833
A bomba do Phenix na Inglaterra.
888
00:56:28,917 --> 00:56:30,500
Voltemos aos KRMs.
889
00:56:30,500 --> 00:56:33,208
Disse 35%, certo?
890
00:56:35,042 --> 00:56:36,333
Obrigado.
891
00:56:37,292 --> 00:56:38,750
A Srta. Nassim o espera.
892
00:56:38,750 --> 00:56:41,208
Nono andar. Apartamento A901.
893
00:56:44,000 --> 00:56:46,042
Há um pacote para você.
894
00:56:47,208 --> 00:56:49,208
Entre. Está aberta.
895
00:57:29,792 --> 00:57:31,375
Sempre se veste de banqueiro?
896
00:57:55,917 --> 00:58:00,042
O Presidente o quer em Bruxelas.
É um assunto muito importante.
897
00:58:00,042 --> 00:58:01,792
Enviarão um carro
a sua casa para...
898
00:58:01,792 --> 00:58:03,208
Impossível
899
00:58:04,917 --> 00:58:06,792
Pense no prazer.
900
00:58:07,833 --> 00:58:09,500
Apenas no prazer.
901
00:58:10,958 --> 00:58:13,583
Vou levá-lo a um lugar mágico.
902
00:58:13,583 --> 00:58:15,750
- Aonde?
- Já vai ver.
903
00:58:15,792 --> 00:58:17,167
Aonde?
904
00:58:42,708 --> 00:58:46,083
Quando eu for velha,
gostaria de ser como eles.
905
00:58:46,917 --> 00:58:48,208
Como eles, não.
906
00:58:49,208 --> 00:58:52,667
Ouça, se quero ficar alta,
eu fico alta.
907
00:58:53,000 --> 00:58:55,292
Acompanhe-me
ou volte ao seu banco.
908
00:58:56,000 --> 00:58:58,125
Não quero terminar assim.
909
00:58:58,708 --> 00:59:00,333
Engordam seus fundos de pensão
910
00:59:00,333 --> 00:59:02,875
espremendo os mais jovens.
911
00:59:02,875 --> 00:59:05,167
São uns mercadores de escravos.
912
00:59:36,333 --> 00:59:39,125
Não é melhor do que falar
de escravidão?
913
00:59:44,250 --> 00:59:47,083
Os velhos controlam tudo.
914
00:59:47,083 --> 00:59:50,708
Me obrigam a demitir as pessoas
e a sangrar o banco.
915
00:59:50,708 --> 00:59:53,458
Talvez devesse
deixá-lo, querido.
916
00:59:58,167 --> 00:59:59,542
Mike?
917
01:00:00,000 --> 01:00:01,333
Chris!
918
01:00:01,333 --> 01:00:02,917
Quem é?
919
01:00:05,083 --> 01:00:06,708
Minha cabeça dava voltas.
920
01:00:06,708 --> 01:00:10,083
Pensei: "Por que conta sua vida
a uma estranha?
921
01:00:10,083 --> 01:00:14,333
Veio para comê-la
e agora está nesta espelunca.
922
01:00:14,333 --> 01:00:17,750
O que ela me fez engolir,
para estar tão alto?
923
01:00:28,708 --> 01:00:30,250
Nos vemos na minha casa?
924
01:00:42,958 --> 01:00:44,292
Não, querida.
925
01:00:47,750 --> 01:00:49,250
O que ela queria?
926
01:00:49,250 --> 01:00:51,625
- Sexo com eles.
- O quê?
927
01:00:55,333 --> 01:00:56,667
A conta.
928
01:01:09,708 --> 01:01:12,042
Vá brincar com seu banco.
Me ligue!
929
01:01:29,500 --> 01:01:31,250
Depois do anúncio do corte,
930
01:01:31,250 --> 01:01:33,875
Nova York subiu 19%.
931
01:01:35,917 --> 01:01:39,042
Seu bônus é de dois milhões.
932
01:01:40,708 --> 01:01:42,667
À propósito, vou à Paris.
933
01:01:44,208 --> 01:01:45,583
Nos vemos em Paris, então.
934
01:01:54,833 --> 01:01:56,167
Alô?
935
01:01:56,167 --> 01:01:58,875
Fiquei muito preocupado
com o assunto do Japão.
936
01:01:58,875 --> 01:02:02,250
Quero que me traga
seu relatório em Paris.
937
01:02:02,792 --> 01:02:05,667
Sim, senhor presidente.
Estou redigindo.
938
01:02:07,042 --> 01:02:08,458
Boa noite.
939
01:02:15,833 --> 01:02:17,708
Espere aqui.
940
01:02:17,708 --> 01:02:19,375
Marc! Marc Tourneuil.
941
01:02:19,792 --> 01:02:22,167
Só um minuto...
Elias Guigou.
942
01:02:22,667 --> 01:02:24,208
Lembra de mim?
943
01:02:25,333 --> 01:02:26,792
Não tenho trabalho e...
944
01:02:26,792 --> 01:02:29,417
Estou sem trabalho
há três meses.
945
01:02:40,083 --> 01:02:42,542
Dizem que o dinheiro é
um instrumento.
946
01:02:42,542 --> 01:02:44,250
Estão errados.
947
01:02:44,250 --> 01:02:47,125
O dinheiro é o amo.
948
01:02:48,417 --> 01:02:51,292
Quanto melhor o serve,
melhor ele te trata.
949
01:02:51,833 --> 01:02:56,417
Blankfein e seu banco
é que fazem dinheiro.
950
01:02:57,792 --> 01:02:59,750
Na França temos outra cultura.
951
01:03:01,542 --> 01:03:03,625
As culturas mudam, Marc.
952
01:03:08,625 --> 01:03:09,958
Marilyne.
953
01:03:10,875 --> 01:03:12,250
Senhor?
954
01:03:12,250 --> 01:03:14,708
Envie 10 mil Euros
da minha conta para...
955
01:03:15,792 --> 01:03:17,750
- Elias Guigou.
- Agora mesmo.
956
01:03:19,375 --> 01:03:23,708
Goldman Sachs tem muitos
colaboradores na Europa.
957
01:03:25,042 --> 01:03:28,167
Em cada Governo,
na Comissão Européia
958
01:03:28,167 --> 01:03:31,083
e no Banco Central Europeu.
959
01:03:32,417 --> 01:03:36,792
Marc, queremos criar
um banco poderoso.
960
01:03:38,083 --> 01:03:40,292
Nos tomará 5 ou 6 anos.
961
01:03:41,250 --> 01:03:44,208
E você é o nosso homem.
962
01:03:44,208 --> 01:03:47,458
Conduziu as demissões
com maestria.
963
01:03:48,708 --> 01:03:50,500
Outra boa notícia:
964
01:03:50,500 --> 01:03:53,208
Vamos comprar o Banco Mitzuko.
965
01:03:53,208 --> 01:03:57,375
Assim reforçaremos
a presença do Phenix na Ásia.
966
01:03:58,667 --> 01:04:01,083
Os relatórios sobre o Mitzuko
não são bons.
967
01:04:01,083 --> 01:04:02,625
Eu adoro a França.
968
01:04:02,625 --> 01:04:04,583
Toda esta sofisticação...
969
01:04:05,917 --> 01:04:08,958
Paris é o melhor lugar
para transformar o Phenix.
970
01:04:09,375 --> 01:04:12,250
Que pese as dificuldades
sociais e culturais.
971
01:04:12,833 --> 01:04:16,500
E Marc é o único
que pode fazê-lo.
972
01:04:19,000 --> 01:04:22,083
Aqueles filhos da puta tinham
um plano
973
01:04:22,083 --> 01:04:24,208
para me foder
com essa história do Mitzuko.
974
01:04:24,708 --> 01:04:26,583
Mas eu não sabia qual.
975
01:04:27,250 --> 01:04:28,792
O que eu sabia
976
01:04:28,792 --> 01:04:31,375
é que o Mitzuko era
um assunto da máfia.
977
01:04:31,375 --> 01:04:33,125
Um grande perigo para o Phenix
978
01:04:33,125 --> 01:04:34,750
e um perigo mortal para mim.
979
01:04:34,750 --> 01:04:36,292
Você está bem?
980
01:04:36,292 --> 01:04:38,208
Sim.
981
01:04:49,250 --> 01:04:51,208
- Como vai?
- Bem.
982
01:04:55,125 --> 01:04:56,500
Olá, mamãe.
983
01:04:57,750 --> 01:04:59,083
Olá, papai
984
01:05:01,000 --> 01:05:02,625
É para você.
985
01:05:03,542 --> 01:05:04,833
Crianças!
986
01:05:04,833 --> 01:05:06,250
Venham
987
01:05:07,333 --> 01:05:10,625
Brinquedos. Financiamos
uma empresa coreana.
988
01:05:11,875 --> 01:05:13,458
Toma.
989
01:05:16,542 --> 01:05:19,292
- Me ensina como funciona?
- Claro.
990
01:05:21,208 --> 01:05:22,875
Quer este? Este?
991
01:05:29,833 --> 01:05:32,125
Para a mesa.
Já esperamos bastante.
992
01:05:37,417 --> 01:05:39,167
- Como está?
- Bem.
993
01:05:40,000 --> 01:05:41,417
E você?
994
01:05:42,250 --> 01:05:43,542
Muito bem.
995
01:05:45,000 --> 01:05:47,250
Muito bem, Nina. Traga.
996
01:05:47,250 --> 01:05:49,083
Obrigado, querida.
997
01:05:49,083 --> 01:05:50,750
Vou te dar outro.
998
01:05:50,750 --> 01:05:52,833
Assim não vai de mãos vazias.
999
01:05:56,875 --> 01:05:58,250
Então, Marc...
1000
01:05:58,250 --> 01:06:00,792
Se eu tiver dinheiro,
em que devo investi-lo?
1001
01:06:00,792 --> 01:06:02,667
Na sua família, Pierre.
1002
01:06:02,667 --> 01:06:03,958
Gaste tudo.
1003
01:06:03,958 --> 01:06:05,917
E o principal, evite os bancos.
1004
01:06:05,917 --> 01:06:09,250
Jogam com seu dinheiro
até que...
1005
01:06:09,958 --> 01:06:11,542
te deixam sem nada.
1006
01:06:12,583 --> 01:06:14,333
Menos mal
que não tenho dinheiro.
1007
01:06:17,417 --> 01:06:20,333
Posso fazer uma pergunta
muito indiscreta?
1008
01:06:20,333 --> 01:06:22,667
Para isso estou aqui.
Manda!
1009
01:06:24,208 --> 01:06:26,708
Quando alguém ganha
150 mil por ano...
1010
01:06:27,417 --> 01:06:28,750
em que ele gasta?
1011
01:06:28,750 --> 01:06:31,708
- Vamos, Sylvie...
- Tudo bem, Pierre.
1012
01:06:31,708 --> 01:06:34,083
É uma boa pergunta.
1013
01:06:35,917 --> 01:06:37,750
Eu também me pergunto.
1014
01:06:37,750 --> 01:06:39,500
Por sorte...
1015
01:06:41,375 --> 01:06:42,667
Diane me ajuda.
1016
01:06:44,000 --> 01:06:45,500
Faço o que eu posso.
1017
01:06:46,083 --> 01:06:47,875
E o faz muito bem.
1018
01:06:47,875 --> 01:06:50,792
O que me tranquiliza é
que os jogadores de futebol
1019
01:06:50,792 --> 01:06:54,625
ganham 5 vezes mais
e gastam tudo.
1020
01:06:54,625 --> 01:06:56,292
É tranquilizador, não?
1021
01:06:57,917 --> 01:06:59,250
Não?
1022
01:06:59,250 --> 01:07:00,583
E você, Jeanne...
1023
01:07:00,583 --> 01:07:03,083
Como é ter um filho
tão importante?
1024
01:07:03,083 --> 01:07:06,583
Só sei que o vejo
cada vez menos.
1025
01:07:06,583 --> 01:07:07,917
Não.
1026
01:07:07,958 --> 01:07:09,250
Estou aqui.
1027
01:07:09,250 --> 01:07:11,292
E ser a mulher do presidente?
1028
01:07:12,042 --> 01:07:14,083
Também o vejo cada vez menos.
1029
01:07:14,083 --> 01:07:16,708
E tenho que ir
a jantares chatos...
1030
01:07:16,708 --> 01:07:19,083
onde só se fala de dinheiro.
1031
01:07:22,042 --> 01:07:24,125
Que tal o vinho, tio?
1032
01:07:26,250 --> 01:07:27,542
Marc...
1033
01:07:28,750 --> 01:07:32,417
Seu banco obtém benefícios
e você demite as pessoas.
1034
01:07:32,417 --> 01:07:33,958
Como lida com isso?
1035
01:07:34,792 --> 01:07:37,167
Bruno, hoje não, por favor.
1036
01:07:37,833 --> 01:07:41,000
Ele adora sabotar
1037
01:07:41,000 --> 01:07:42,667
as refeições familiares.
1038
01:07:43,833 --> 01:07:45,333
Muito mal, tio.
1039
01:07:45,333 --> 01:07:47,000
Muito mal.
1040
01:07:47,708 --> 01:07:49,917
Isso não responde
minha pergunta.
1041
01:07:53,083 --> 01:07:56,292
O Banco estava afundando.
Tive que salvá-lo.
1042
01:07:57,000 --> 01:07:59,458
E tive que despedir
1043
01:07:59,458 --> 01:08:01,750
para salvar cem mil empregos.
1044
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
Não me venha com isso.
Cansei de ouvir isso.
1045
01:08:05,833 --> 01:08:07,833
Sangrou as pessoas três vezes.
1046
01:08:08,292 --> 01:08:10,333
1: A Bolsa quer sangue,
1047
01:08:10,333 --> 01:08:12,542
você realoca,
funcionários perdem o emprego.
1048
01:08:12,542 --> 01:08:14,750
2: Você os sangra como clientes.
1049
01:08:14,750 --> 01:08:17,375
3: Pressiona os Estados
endividados
1050
01:08:17,375 --> 01:08:19,458
e quem paga é o cidadão.
1051
01:08:19,458 --> 01:08:21,875
E como o funcionário é
cliente e cidadão,
1052
01:08:21,875 --> 01:08:23,958
você o fode três vezes.
1053
01:08:25,042 --> 01:08:26,958
O dinheiro contamina tudo.
1054
01:08:26,958 --> 01:08:29,125
Esperava mais de você.
1055
01:08:29,708 --> 01:08:31,500
Obrigado, tio.
1056
01:08:31,500 --> 01:08:33,042
Mas deveria ficar contente.
1057
01:08:34,042 --> 01:08:35,375
Por quê?
1058
01:08:35,375 --> 01:08:37,375
Porque há mais desemprego?
1059
01:08:37,375 --> 01:08:40,417
Porque sobem os preços
e alguns se enchem?
1060
01:08:40,417 --> 01:08:44,292
Porque destroem a sociedade
para pagar a dívida?
1061
01:08:44,917 --> 01:08:46,417
Ou porque você se dá bem?
1062
01:08:46,875 --> 01:08:49,625
Não. Porque cumprimos
seu sonho de juventude.
1063
01:08:50,625 --> 01:08:51,958
Meu sonho de juventude?
1064
01:08:52,417 --> 01:08:55,125
Vocês não queriam
a internacionalização?
1065
01:08:55,125 --> 01:08:56,500
Aqui está.
1066
01:08:57,083 --> 01:08:59,958
O dinheiro não tem fronteiras,
o trabalho, tampouco...
1067
01:09:00,792 --> 01:09:03,208
Olhe... Vê este brinquedo?
1068
01:09:03,208 --> 01:09:05,292
Comprei em Londres.
É alemão,
1069
01:09:05,292 --> 01:09:07,792
- feito na Indonésia.
- Por crianças.
1070
01:09:07,833 --> 01:09:09,125
Talvez.
1071
01:09:09,125 --> 01:09:13,167
Acaso o mundo que você sonhava
iria alimentar essas crianças?
1072
01:09:13,167 --> 01:09:16,208
Nossa internacionalização
o fará.
1073
01:09:16,208 --> 01:09:18,333
Também trabalho para isso.
1074
01:09:20,750 --> 01:09:22,333
Nova York.
1075
01:09:22,333 --> 01:09:26,167
O dinheiro nunca dorme.
É como leite no fogo...
1076
01:09:26,167 --> 01:09:29,958
Se não o vigia,
se evapora e é preciso demitir.
1077
01:09:46,000 --> 01:09:48,250
Seu tio... você sabe como ele é.
1078
01:09:49,625 --> 01:09:51,583
Ele tem alguma razão.
1079
01:09:52,875 --> 01:09:56,167
Cuidado com os americanos.
Só pensam em dinheiro.
1080
01:09:57,375 --> 01:10:00,042
São como nós,
homens de negócios.
1081
01:10:00,542 --> 01:10:03,792
Como disse um banqueiro:
"Faço o trabalho de Deus".
1082
01:10:04,583 --> 01:10:06,333
São só palavras.
1083
01:10:07,292 --> 01:10:08,875
Preciso ir.
1084
01:10:08,875 --> 01:10:10,417
Peça desculpas a eles.
1085
01:10:10,417 --> 01:10:12,875
Diga a Diane
que enviarei o carro.
1086
01:10:13,625 --> 01:10:16,250
A próxima vez que eu vier
1087
01:10:16,250 --> 01:10:18,458
será para ver a mamãe e você.
1088
01:10:41,583 --> 01:10:45,750
Senhor... Analisei o relatório
de Maud Baron sobre o Japão.
1089
01:10:45,750 --> 01:10:47,750
Sim, entre.
1090
01:10:48,792 --> 01:10:50,500
Maud Baron lhe mandou seu livro.
1091
01:10:53,875 --> 01:10:58,125
Notti ligou: A senhorita Nassim
perdeu o cartão de crédito.
1092
01:10:58,125 --> 01:10:59,500
E daí?
1093
01:10:59,500 --> 01:11:02,458
Quer que você pague o hotel.
Ela devolverá.
1094
01:11:03,375 --> 01:11:05,625
Pensei que ela me achava
um idiota
1095
01:11:05,625 --> 01:11:07,917
e que deveria
mandá-la passear.
1096
01:11:07,917 --> 01:11:10,167
No entanto, eu disse...
1097
01:11:10,167 --> 01:11:11,500
Envie o dinheiro.
1098
01:11:11,542 --> 01:11:13,125
São 27 mil Euros.
1099
01:11:13,125 --> 01:11:14,667
Envie.
1100
01:11:15,417 --> 01:11:17,833
Então, senhor Récamier,
que tal esse relatório?
1101
01:11:17,833 --> 01:11:19,542
É excelente, senhor presidente.
1102
01:11:19,542 --> 01:11:20,875
Explique.
1103
01:11:20,875 --> 01:11:22,250
É uma análise...
1104
01:11:23,500 --> 01:11:25,292
Marmande está morto.
1105
01:11:39,125 --> 01:11:40,458
Eu o encontrei assim.
1106
01:11:40,500 --> 01:11:44,792
Os seguranças não o viram chegar
esta manhã, nem sair ontem.
1107
01:11:46,167 --> 01:11:47,667
Senhor Craillon...
1108
01:11:48,458 --> 01:11:51,125
Recolha seus objetos pessoais
e traga-me.
1109
01:11:51,125 --> 01:11:53,625
- E os do cofre, também.
- Sim, senhor.
1110
01:11:58,750 --> 01:12:00,167
Olá, Marc.
1111
01:12:01,333 --> 01:12:04,750
Dou meus pêsames
por Marmande,
1112
01:12:04,750 --> 01:12:06,917
ou minhas felicitações?
1113
01:12:06,917 --> 01:12:08,500
Como você soube?
1114
01:12:08,500 --> 01:12:10,042
Nós sabemos.
1115
01:12:10,417 --> 01:12:14,750
E sei que durante
a auto-avaliação,
1116
01:12:14,750 --> 01:12:17,000
ele e De Suze queriam demiti-lo.
1117
01:12:18,083 --> 01:12:19,625
Se eu tivesse deixado,
1118
01:12:20,583 --> 01:12:22,958
agora eu estaria
falando com Sieg.
1119
01:12:24,542 --> 01:12:26,750
Para isso me ligou?
1120
01:12:29,042 --> 01:12:32,125
Te liguei para iniciarmos
o assunto Mitzuko.
1121
01:12:32,125 --> 01:12:34,125
Imediatamente.
1122
01:12:34,125 --> 01:12:35,792
Nós já decidimos.
1123
01:12:37,042 --> 01:12:38,750
Devo consultar o conselho.
1124
01:12:38,750 --> 01:12:40,167
Não fará falta.
1125
01:12:40,167 --> 01:12:43,417
Ficarão encantados
quando controlarmos o Mitzuko.
1126
01:12:43,417 --> 01:12:44,958
Faça isso.
1127
01:12:50,167 --> 01:12:53,417
Marilyne, diga a Malburry
que vá para Tóquio.
1128
01:12:53,417 --> 01:12:55,042
Depois eu explicarei.
1129
01:12:55,042 --> 01:12:56,375
Está bem.
1130
01:12:56,375 --> 01:13:00,833
Quero falar sobre o duplo
sofrimento de Jack:
1131
01:13:01,750 --> 01:13:04,458
O da enfermidade, é claro,
1132
01:13:04,458 --> 01:13:07,917
mas também
o da impossibilidade de exercer
1133
01:13:07,917 --> 01:13:11,375
o cargo que amava
apaixonadamente.
1134
01:13:13,083 --> 01:13:15,833
Estar perto dos funcionários,
1135
01:13:15,833 --> 01:13:18,500
que considerava sua família.
1136
01:13:19,958 --> 01:13:21,500
O espírito de família...
1137
01:13:23,292 --> 01:13:24,875
que ele havia fomentado...
1138
01:13:26,292 --> 01:13:28,833
desapareceu com as mudanças.
1139
01:13:31,250 --> 01:13:34,917
De Suze e os seus ainda desejam
controlar o Phenix?
1140
01:13:37,667 --> 01:13:40,833
...e o converteu
no melhor banco europeu.
1141
01:13:40,833 --> 01:13:44,292
Esse distanciamento, nem sempre
voluntário, o consumia.
1142
01:13:44,292 --> 01:13:46,458
Tanto quanto a enfermidade.
1143
01:13:56,708 --> 01:13:59,708
Se precisar de alguma coisa,
conte comigo.
1144
01:14:08,792 --> 01:14:10,125
Elena...
1145
01:14:13,792 --> 01:14:17,542
Você vai substituir a Claude.
Ela vai tirar um ano sabático.
1146
01:14:17,542 --> 01:14:20,458
- Mas, senhor presidente...
- Se não está interessada...
1147
01:14:20,458 --> 01:14:22,625
Não, claro que sim.
1148
01:14:29,875 --> 01:14:31,208
Desculpe.
1149
01:14:31,208 --> 01:14:32,708
Obrigado.
1150
01:14:32,708 --> 01:14:37,000
Isto é o que não deveria cair
em mãos de qualquer um...
1151
01:14:37,000 --> 01:14:38,625
Objetos pessoais.
1152
01:14:42,417 --> 01:14:43,875
E também...
1153
01:14:46,125 --> 01:14:47,500
isto.
1154
01:14:51,042 --> 01:14:52,375
Para a trituradora.
1155
01:14:54,375 --> 01:14:58,333
Marmande tinha quatro contas.
1156
01:14:58,333 --> 01:15:00,875
Seu testamento fala de três.
1157
01:15:00,875 --> 01:15:04,875
A quarta está nas Bahamas
e tem 30 milhões.
1158
01:15:07,917 --> 01:15:09,542
Acha que é do banco?
1159
01:15:09,875 --> 01:15:13,833
Não. Vejo cinco movimentos.
Aonde foi esse dinheiro?
1160
01:15:14,958 --> 01:15:16,583
Para outra conta numerada.
1161
01:15:16,583 --> 01:15:18,833
Impossível averiguar
o beneficiário.
1162
01:15:20,917 --> 01:15:22,875
O senhor Tino Notti.
1163
01:15:23,333 --> 01:15:26,333
- Verifique com Claude Marmande.
- Trituradora.
1164
01:15:28,000 --> 01:15:29,542
Pode deixar, Sr. Craillon.
1165
01:15:33,792 --> 01:15:36,083
Estou ouvindo, senhor Notti?
1166
01:15:36,125 --> 01:15:37,417
Bom dia, presidente.
1167
01:15:37,458 --> 01:15:39,042
Tenho uma mensagem para você.
1168
01:15:42,458 --> 01:15:43,792
Olá, Marc.
1169
01:15:45,875 --> 01:15:47,208
Muito obrigada.
1170
01:15:47,917 --> 01:15:51,958
Queria agradecer-lhe
de viva voz.
1171
01:15:51,958 --> 01:15:53,917
E de viva "eu".
1172
01:15:57,542 --> 01:15:59,958
Um beijo. Até logo.
1173
01:16:04,625 --> 01:16:06,167
Ela está muito agradecida.
1174
01:16:06,583 --> 01:16:07,875
Onde ela está?
1175
01:16:07,875 --> 01:16:10,417
Em Tóquio.
Ficará lá a semana toda.
1176
01:16:10,417 --> 01:16:14,083
Chego depois de amanhã.
Diga a ela.
1177
01:16:27,583 --> 01:16:29,833
Como está o assunto Mitzuko?
1178
01:16:31,625 --> 01:16:35,208
Recebi outro
relatório demolidor.
1179
01:16:35,833 --> 01:16:38,750
Típico informe francês:
Arrogante e superficial.
1180
01:16:38,750 --> 01:16:40,875
E dirá o que salta a vista.
1181
01:16:40,875 --> 01:16:44,250
No Japão, o que conta
é o que não se vê.
1182
01:16:44,250 --> 01:16:46,500
O relatório é americano.
1183
01:16:46,500 --> 01:16:48,375
Você sabe o que eu quero dizer.
1184
01:16:48,417 --> 01:16:51,583
Estou voando para Tóquio.
1185
01:16:52,583 --> 01:16:54,375
Essa é uma boa notícia.
1186
01:16:55,833 --> 01:16:59,167
A propósito, estou cuidando
do seu bônus.
1187
01:16:59,958 --> 01:17:01,667
Ótimo, faça isso.
1188
01:17:14,375 --> 01:17:17,875
Senhor, chegaremos
em 45 minutos.
1189
01:17:17,875 --> 01:17:21,458
Ligou o senhor Notti.
Nassim deixará Tóquio.
1190
01:17:21,458 --> 01:17:25,083
- Por que não me acordou?
- Disse para não incomodarmos.
1191
01:17:28,500 --> 01:17:30,458
Nassim não poderá
vê-lo em Tóquio.
1192
01:17:30,875 --> 01:17:32,417
Chego em uma hora.
1193
01:17:32,417 --> 01:17:36,417
Deve regressar a Nova York.
Ela tem sérios problemas.
1194
01:17:36,875 --> 01:17:38,167
Posso ajudá-la?
1195
01:17:38,542 --> 01:17:41,375
Pergunte a ela.
Sairá dentro de um instante.
1196
01:17:41,792 --> 01:17:46,542
Ela o espera no aeroporto,
na sala VIP da Air France.
1197
01:17:47,042 --> 01:17:48,917
Poderá tomar um café com ela...
1198
01:17:50,417 --> 01:17:52,042
Um café com ela!
1199
01:18:25,125 --> 01:18:27,042
Eu o esperarei aqui, senhor.
1200
01:18:31,167 --> 01:18:33,417
Estou procurando alguém.
1201
01:18:52,208 --> 01:18:54,250
Desculpe.
Tenho que ir.
1202
01:18:54,250 --> 01:18:55,917
Tenho sérios problemas.
1203
01:18:56,792 --> 01:18:58,083
Preciso arranjar dinheiro.
1204
01:18:58,083 --> 01:18:59,708
Como posso ajudá-la?
1205
01:19:01,875 --> 01:19:03,167
Diga-me.
1206
01:19:22,333 --> 01:19:23,875
O que fazemos aqui?
1207
01:19:53,917 --> 01:19:56,458
Como posso ajudar você?
1208
01:19:56,458 --> 01:19:58,000
Diga-me.
1209
01:20:08,958 --> 01:20:10,250
Preciso ir, agora!
1210
01:20:13,917 --> 01:20:15,250
Preciso ir, agora!
1211
01:20:39,875 --> 01:20:44,250
- Quem são esses coveiros?
- Nossos executivos em Tóquio.
1212
01:20:44,250 --> 01:20:47,833
Vamos conversar aqui.
Regresso a Paris imediatamente.
1213
01:20:50,042 --> 01:20:52,333
Quais são suas conclusões?
1214
01:20:54,708 --> 01:20:57,708
Segundo as informações
assimétricas,
1215
01:20:57,708 --> 01:21:02,833
os ativos e a capitalização
na Bolsa, estão desvalorizados.
1216
01:21:03,292 --> 01:21:07,000
O teste de stress indica
que pode se recuperar,
1217
01:21:07,000 --> 01:21:10,042
ou, e mais importante,
também pode falir.
1218
01:21:12,875 --> 01:21:16,500
Então, devemos comprá-lo?
1219
01:21:31,208 --> 01:21:33,542
- O que foi agora?
- É urgente.
1220
01:21:34,417 --> 01:21:37,583
Nassim lamenta
o que aconteceu em Tóquio.
1221
01:21:39,583 --> 01:21:40,917
Suba.
1222
01:21:45,417 --> 01:21:46,792
Espere aqui.
1223
01:21:47,708 --> 01:21:49,167
Você a intimida.
1224
01:21:49,167 --> 01:21:51,875
- Ela não ousa falar com você.
- Fale você.
1225
01:21:51,875 --> 01:21:56,583
Nassim tem muito dinheiro,
mas não está disponível.
1226
01:21:57,083 --> 01:21:58,375
Quanto?
1227
01:21:59,125 --> 01:22:01,542
Um milhão.
Ela devolverá em um mês.
1228
01:22:02,958 --> 01:22:04,625
É muito dinheiro.
1229
01:22:07,750 --> 01:22:10,500
- Entrego a você?
- Não, não.
1230
01:22:11,750 --> 01:22:14,167
Esta é a conta dela.
1231
01:22:16,542 --> 01:22:17,833
Boa noite.
1232
01:22:20,583 --> 01:22:21,958
Quando a verei?
1233
01:22:21,958 --> 01:22:24,375
Ela ficará em Nova York
por um tempo.
1234
01:22:32,208 --> 01:22:34,083
- Maud Baron.
- Marilyne. Encantada.
1235
01:22:34,792 --> 01:22:37,958
O presidente me emprestou
seu livro. É magnífico.
1236
01:22:37,958 --> 01:22:39,542
Obrigada.
1237
01:22:42,292 --> 01:22:44,458
Quando os sauditas chegarem,
faça-os entrar.
1238
01:22:44,458 --> 01:22:46,042
Eu vim sem avisar.
1239
01:22:46,042 --> 01:22:50,583
Como me pediu, avaliei
a situação do Banco Mitzuko
1240
01:22:50,583 --> 01:22:53,500
e as possíveis razões
para sua compra.
1241
01:22:53,500 --> 01:22:57,000
Preferi trazer pessoalmente,
caso queira comentá-lo.
1242
01:22:57,958 --> 01:23:00,000
O Sr. Dittmar insiste em falar.
1243
01:23:00,000 --> 01:23:01,500
Pode passar.
1244
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
- Incomodo?
- De jeito nenhum.
1245
01:23:04,000 --> 01:23:05,917
Dittmar? Estou ouvindo.
1246
01:23:07,167 --> 01:23:09,750
Tóquio disse
que ainda não foi feito nada.
1247
01:23:10,208 --> 01:23:13,042
Foi até lá só
para foder a negra?
1248
01:23:13,042 --> 01:23:16,667
Preciso que o Conselho
autorize a compra.
1249
01:23:17,583 --> 01:23:19,375
Isso pode ser feito depois.
1250
01:23:19,375 --> 01:23:21,500
Esta é Maud Baron,
1251
01:23:21,500 --> 01:23:24,250
nossa especialista em Japão.
1252
01:23:24,250 --> 01:23:26,375
Estávamos falando sobre isso.
1253
01:23:26,375 --> 01:23:29,833
Marc, estamos
falando disso há semanas.
1254
01:23:29,833 --> 01:23:33,208
Feche o negócio
antes que outro o faça.
1255
01:23:33,208 --> 01:23:35,375
Ninguém quer comprar o Mitzuko.
1256
01:23:35,375 --> 01:23:36,833
Por favor, Maud,
1257
01:23:36,875 --> 01:23:38,208
explique.
1258
01:23:38,208 --> 01:23:39,583
Bom dia.
1259
01:23:39,583 --> 01:23:42,208
Os estudos que temos feito
em Londres...
1260
01:23:42,208 --> 01:23:43,958
Vá direto ao ponto!
1261
01:23:45,625 --> 01:23:49,667
O Mitzuko tem problemas
com seus fundos próprios.
1262
01:23:50,292 --> 01:23:52,542
80% de seus ativos
1263
01:23:52,542 --> 01:23:54,167
são tóxicos.
1264
01:23:54,708 --> 01:23:57,625
Marc, esqueça essas besteiras.
1265
01:24:07,458 --> 01:24:11,333
Efetue a compra do Mitzuko
agora mesmo.
1266
01:24:11,333 --> 01:24:13,042
Você entendeu?
1267
01:24:14,375 --> 01:24:16,208
Ele sempre dramatiza.
1268
01:24:16,208 --> 01:24:18,083
Representa
acionistas importantes.
1269
01:24:18,083 --> 01:24:20,375
Queria me falar
sobre o Mitzuko...
1270
01:24:21,917 --> 01:24:23,917
O Mitzuko sofre
uma crise de crédito.
1271
01:24:23,958 --> 01:24:26,000
As razões para sua compra...
1272
01:24:27,833 --> 01:24:29,375
Senhor, eles estão aqui.
1273
01:24:31,333 --> 01:24:33,875
Jantemos juntos.
Marilyne, organize.
1274
01:24:48,208 --> 01:24:49,958
Está com fome?
1275
01:24:49,958 --> 01:24:51,542
Eu, não estou.
1276
01:24:52,500 --> 01:24:54,792
Aqui não poderemos conversar.
1277
01:25:00,458 --> 01:25:04,500
Querem que compre o Mitzuko
para fundir as ações do Phenix.
1278
01:25:05,417 --> 01:25:07,542
Por quê? Eles têm muitas.
1279
01:25:07,542 --> 01:25:10,292
Para comprar o resto
a preço baixo.
1280
01:25:11,125 --> 01:25:13,042
E tomar o controle do Phenix.
1281
01:25:13,958 --> 01:25:16,208
Então, eu compro o Mitzuko...
1282
01:25:16,208 --> 01:25:18,208
e fico parecendo idiota.
1283
01:25:19,500 --> 01:25:22,417
Eles controlam o Phenix
e me demitem, é isso?
1284
01:25:22,417 --> 01:25:24,875
Ou não compra o Mitzuko...
1285
01:25:26,708 --> 01:25:29,792
e eles o demitem
porque não serve para eles.
1286
01:25:31,583 --> 01:25:33,958
Não tenho saída.
Não há uma terceira opção?
1287
01:25:34,583 --> 01:25:36,708
Sim. Demita-se.
1288
01:25:37,292 --> 01:25:38,708
E denuncie a armação.
1289
01:25:38,708 --> 01:25:42,000
Seria um escândalo retumbante.
E você seria...
1290
01:25:42,000 --> 01:25:44,458
Um traidor para todos
os bancos do mundo
1291
01:25:44,458 --> 01:25:46,083
e seu herói por uma semana.
1292
01:25:46,958 --> 01:25:48,625
Por muito mais tempo.
1293
01:25:49,625 --> 01:25:53,292
Seria um herói para muita gente
e durante muito tempo.
1294
01:26:01,458 --> 01:26:03,542
Pai veterinário, mãe professora,
1295
01:26:03,542 --> 01:26:06,167
irmã veterinária,
e eu, economista.
1296
01:26:06,958 --> 01:26:09,083
O orgulho da família.
1297
01:26:09,083 --> 01:26:13,375
Antes. Depois, começaram a falar
dos bancos e dos banqueiros...
1298
01:26:13,375 --> 01:26:15,292
e a coisa mudou.
1299
01:26:16,167 --> 01:26:20,625
Eu queria ensinar Economia
e ganhar o Prêmio Nobel.
1300
01:26:20,625 --> 01:26:22,750
É claro.
1301
01:26:25,042 --> 01:26:28,333
Agora, enriqueço os ricos
e empobreço os pobres.
1302
01:26:29,708 --> 01:26:31,917
Sou um banqueiro normal.
1303
01:26:40,375 --> 01:26:41,958
Eu gosto de vir aqui.
1304
01:26:43,208 --> 01:26:45,125
Costumava vir com meus pais.
1305
01:26:46,125 --> 01:26:47,417
Diga-me...
1306
01:26:47,417 --> 01:26:51,333
Se eu tirasse um ano sabático
para escrever um livro...
1307
01:26:51,958 --> 01:26:55,125
Um livro sobre o câncer
que corroe o sistema bancário...
1308
01:26:55,667 --> 01:26:57,000
Você me ajudaria?
1309
01:26:59,917 --> 01:27:02,750
Quando se decidir,
conversaremos.
1310
01:27:03,542 --> 01:27:05,000
Preciso ir.
1311
01:27:05,958 --> 01:27:07,292
Boa noite.
1312
01:27:10,250 --> 01:27:11,625
Maud!
1313
01:27:19,667 --> 01:27:21,917
Espere-me, por favor.
1314
01:27:35,750 --> 01:27:37,583
Vou lhe mostrar seu zôo.
1315
01:27:40,167 --> 01:27:42,667
- Por onde começo?
- Por ela.
1316
01:27:45,292 --> 01:27:47,500
Sua casa, seu pai, seu cachorro.
1317
01:27:48,333 --> 01:27:49,958
Brilhante e honesta.
1318
01:27:49,958 --> 01:27:53,333
Excelente funcionária.
Ninguém no banco a notou.
1319
01:27:53,333 --> 01:27:54,833
Próximo.
1320
01:27:58,292 --> 01:28:00,583
Uma puta.
Puta, não. Uma isca.
1321
01:28:00,583 --> 01:28:02,958
Não é uma puta de mil Euros.
1322
01:28:02,958 --> 01:28:04,458
Talvez um milhão.
1323
01:28:05,208 --> 01:28:08,417
- Quem pode pagar?
- E por que "isca"?
1324
01:28:08,417 --> 01:28:11,333
- Pode servir para comprometer.
- Próximo.
1325
01:28:13,000 --> 01:28:14,792
Continuam se encontrando.
1326
01:28:14,792 --> 01:28:18,792
Sieg disse que você o despedirá.
De Suze, que ele despedirá você.
1327
01:28:19,458 --> 01:28:21,208
Prometeu a ele seu posto.
1328
01:28:24,583 --> 01:28:26,167
Continue.
1329
01:28:28,042 --> 01:28:29,708
Théo é...
1330
01:28:29,708 --> 01:28:32,417
Desculpe, o Sr. Craillon é
o banqueiro ideal.
1331
01:28:33,458 --> 01:28:36,917
Sua paixão é proteger
o dinheiro dos outros.
1332
01:28:37,792 --> 01:28:39,208
E o Mitzuko?
1333
01:28:41,583 --> 01:28:43,458
Por trás de seus acionistas
1334
01:28:43,458 --> 01:28:46,875
está o grupo Bull Funds,
de Miami.
1335
01:28:50,417 --> 01:28:52,458
Continuo fuçando nessa cloaca?
1336
01:28:52,458 --> 01:28:56,458
Mais do que nunca.
Sem esquecer as demais.
1337
01:29:00,208 --> 01:29:02,875
Não. Estude um plano de compra
do Mitzuko.
1338
01:29:02,875 --> 01:29:04,792
É isso que eu quero.
1339
01:29:04,792 --> 01:29:07,500
Mas, Marc, é perigoso.
1340
01:29:07,500 --> 01:29:10,167
Vai fundir o Phenix.
1341
01:29:10,708 --> 01:29:13,167
Faça como sempre: Obedeça.
1342
01:29:15,417 --> 01:29:17,458
O Mitzuko é perigoso para você?
1343
01:29:18,708 --> 01:29:20,000
Olhe...
1344
01:29:21,750 --> 01:29:24,667
O Phenix compra o Mitzuko,
1345
01:29:24,667 --> 01:29:26,250
que não vale nada.
1346
01:29:26,875 --> 01:29:29,583
O Phenix se funde na Bolsa.
1347
01:29:31,042 --> 01:29:35,500
O dinheiro pago pelo Mitzuko
passa para os cofres de Miami,
1348
01:29:36,208 --> 01:29:38,917
que compra o Phenix.
1349
01:29:42,750 --> 01:29:44,917
Compram o Phenix
com o dinheiro do Phenix
1350
01:29:44,917 --> 01:29:46,750
e ficam com o banco
e com o dinheiro.
1351
01:29:46,750 --> 01:29:50,792
Exatamente. Talvez por isso
me fizeram rei.
1352
01:29:50,792 --> 01:29:53,417
- É legal?
- Não.
1353
01:29:54,583 --> 01:29:55,958
Denuncie-os.
1354
01:29:57,333 --> 01:29:58,792
Não nos denunciamos.
1355
01:29:58,792 --> 01:30:00,333
- Por quê?
- Isso não se faz.
1356
01:30:01,750 --> 01:30:03,667
Como na Máfia.
1357
01:30:03,667 --> 01:30:06,083
Fique ali, por favor.
1358
01:30:17,000 --> 01:30:18,292
Sim, Marc?
1359
01:30:19,292 --> 01:30:22,417
A Oferta Pública de Aquisição
do Mitzuko está pronta.
1360
01:30:23,208 --> 01:30:25,417
Assim eu gosto!
1361
01:30:26,167 --> 01:30:29,917
Quero um dólar
por cada ação do Mitzuko.
1362
01:30:31,125 --> 01:30:35,250
Isso são uns dez milhões.
1363
01:30:36,958 --> 01:30:38,833
A metade, em ações do Phenix.
1364
01:30:39,500 --> 01:30:42,417
Depois da compra do Mitzuko,
não valerão nada.
1365
01:30:43,333 --> 01:30:46,375
Se o dinheiro o deixa excitado,
vai recebê-lo.
1366
01:30:46,375 --> 01:30:50,542
Espero sua carta de acordo.
1367
01:30:50,542 --> 01:30:52,125
Feito.
1368
01:30:55,792 --> 01:30:57,750
Para quê quer tanto dinheiro?
1369
01:30:59,583 --> 01:31:01,417
E o que mais?
1370
01:31:06,708 --> 01:31:08,667
Quero falar da sua relação
com De Suze
1371
01:31:08,667 --> 01:31:10,667
e de algo que pode
ser interessante.
1372
01:31:10,667 --> 01:31:13,917
Só tenho
relações profissionais com ele.
1373
01:31:29,792 --> 01:31:34,333
- O que você quer, Marc?
- Nada. Só um prato a 9,50.
1374
01:31:34,333 --> 01:31:36,000
Vamos.
1375
01:31:40,833 --> 01:31:43,667
Me obrigam a comprar o Mitzuko
para depreciar o Phenix.
1376
01:31:43,667 --> 01:31:45,000
Depois o compram.
1377
01:31:45,000 --> 01:31:47,333
E você e eu, rua.
1378
01:31:48,250 --> 01:31:51,375
Eu posso avisá-los
e vocês se adiantam.
1379
01:31:52,542 --> 01:31:54,167
Não é muito ético.
1380
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
A ética da Bolsa é
como a ética militar:
1381
01:31:59,167 --> 01:32:00,958
Sobrevive quem atira primeiro.
1382
01:32:00,958 --> 01:32:03,500
Mas se errar,
o matam como um cão.
1383
01:32:03,500 --> 01:32:05,042
Afirmativo.
1384
01:32:06,833 --> 01:32:09,875
É um delito, Marc.
Isso dá cadeia.
1385
01:32:10,625 --> 01:32:13,917
Você pode ser presidente.
E De Suze, controlar o Phenix.
1386
01:32:19,125 --> 01:32:22,250
- Gostou?
- Está asqueroso.
1387
01:32:23,958 --> 01:32:25,917
Me preparo para a prisão.
1388
01:32:28,958 --> 01:32:30,542
Estou ouvindo.
1389
01:32:31,208 --> 01:32:34,792
Anuncio a compra do Mitzuko.
As ações do Phenix caem.
1390
01:32:34,792 --> 01:32:38,750
Miami vende sua parte.
Isso provoca o pânico.
1391
01:32:38,750 --> 01:32:42,500
Os pequenos acionistas vendem
e saturam o mercado.
1392
01:32:42,500 --> 01:32:45,417
Miami espera que caiam mais
para comprar tudo.
1393
01:32:45,417 --> 01:32:49,167
Mas eu informo De Suze
antes de informar Miami.
1394
01:32:49,167 --> 01:32:52,250
Bem organizado,
pode adiantar-se.
1395
01:32:52,250 --> 01:32:54,833
- E o que você quer em troca?
- Nada.
1396
01:32:54,833 --> 01:32:56,417
Muito caro.
1397
01:32:57,000 --> 01:32:59,458
25 milhões de Euros, na Suíça.
1398
01:33:00,083 --> 01:33:03,375
Olá, Marc. O que está havendo
com o Mitzuko?
1399
01:33:03,375 --> 01:33:04,667
Por quê?
1400
01:33:04,708 --> 01:33:08,542
Maud Baron se demitiu.
Ninguém sabe onde está.
1401
01:33:10,125 --> 01:33:13,583
Prepare-se, Stanley.
Vamos comprar o Mitzuko.
1402
01:33:13,583 --> 01:33:16,000
E esqueça Maud Baron.
1403
01:33:17,083 --> 01:33:19,250
Os jornalistas
não param de ligar.
1404
01:33:19,250 --> 01:33:21,833
O presidente não me recebe.
O que está havendo?
1405
01:33:21,833 --> 01:33:24,333
O ambiente está ruim
no seu andar
1406
01:33:24,333 --> 01:33:25,667
e está se espalhando.
1407
01:33:26,250 --> 01:33:29,042
Aí está você.
Quem conduz o assunto Mitzuko?
1408
01:33:29,042 --> 01:33:30,958
Se os boatos procedem,
é um desastre.
1409
01:33:30,958 --> 01:33:34,417
- Quem conduz é o presidente.
- Está brincando?
1410
01:33:34,417 --> 01:33:37,042
O presidente sabe o que faz.
1411
01:33:49,250 --> 01:33:52,000
Anunciarei a compra do Mitzuko
amanhã às 18:00 horas.
1412
01:33:52,000 --> 01:33:55,792
- De quanto será a queda?
- De 60%.
1413
01:33:55,792 --> 01:34:00,042
Dittmar esperará até 50 ou 55%.
Aja antes dele.
1414
01:34:06,500 --> 01:34:08,000
COMUNICADO À IMPRENSA
1415
01:34:15,208 --> 01:34:16,542
Senhor Presidente!
1416
01:34:22,708 --> 01:34:25,125
Marc, a imprensa está
me pressionando.
1417
01:34:25,125 --> 01:34:29,458
Corre um rumor
sobre a compra do Mitzuko.
1418
01:34:29,458 --> 01:34:33,583
Será oficial dentro de pouco.
Ignore a imprensa.
1419
01:34:33,583 --> 01:34:37,625
Envie. Não darei
declarações. Aí está tudo.
1420
01:34:38,458 --> 01:34:41,000
- Mas a cotação...
- Aí está tudo.
1421
01:34:49,542 --> 01:34:52,625
Antoine... cabe a você.
1422
01:34:59,542 --> 01:35:03,875
Comprará a tempo
esse falso do De Suze?
1423
01:35:03,875 --> 01:35:06,917
Ou os americanos se adiantarão?
1424
01:35:07,750 --> 01:35:10,833
E se entraram num acordo
para me foder
1425
01:35:10,833 --> 01:35:12,792
e me colocar na prisão?
1426
01:35:13,417 --> 01:35:14,708
Bahamas!
1427
01:35:15,583 --> 01:35:18,208
Bahamas! B, A, H, A, M, A, S.
1428
01:35:18,208 --> 01:35:20,667
Esvaziaram
a quarta conta do meu pai!
1429
01:35:21,542 --> 01:35:23,417
Ninguém pode
tocar nesse dinheiro.
1430
01:35:23,875 --> 01:35:26,000
Só você e Craillon.
1431
01:35:34,000 --> 01:35:37,000
- Ligue para o Sr. Craillon.
- Ele não está.
1432
01:35:37,000 --> 01:35:39,375
Estamos há 7 dias
sem notícias dele.
1433
01:35:47,333 --> 01:35:49,167
Agência Rameur.
1434
01:35:49,167 --> 01:35:51,042
Quero falar com Jean Rameur.
1435
01:35:51,042 --> 01:35:53,458
O Sr. Rameur saiu em viagem.
1436
01:35:53,917 --> 01:35:55,250
Quando?
1437
01:35:55,250 --> 01:35:56,625
Há 7 dias.
1438
01:36:04,292 --> 01:36:05,625
E agora?
1439
01:36:06,917 --> 01:36:09,917
Claude, não é um bom momento.
Falaremos depois.
1440
01:36:11,083 --> 01:36:13,458
Não se livrará de mim
tão facilmente.
1441
01:36:27,375 --> 01:36:29,375
BRUNISSAGE
1442
01:36:29,375 --> 01:36:31,167
SAQUE
13.500.000
1443
01:36:31,167 --> 01:36:32,667
SALDO
000
1444
01:36:48,208 --> 01:36:51,125
Algo está errado
com a conta Brunissage.
1445
01:36:51,125 --> 01:36:52,583
O que está havendo?
1446
01:36:52,625 --> 01:36:54,792
Essa conta foi
encerrada há 7 dias.
1447
01:36:54,792 --> 01:36:57,208
Quem a encerrou?
1448
01:36:57,208 --> 01:36:59,250
O titular da conta.
1449
01:37:00,667 --> 01:37:02,417
Alô?
1450
01:37:15,667 --> 01:37:17,125
O senhor Dittmar.
1451
01:37:18,500 --> 01:37:20,667
Quem foi o filho da puta?
1452
01:37:21,333 --> 01:37:24,667
Eu disse
que compraríamos a -55%.
1453
01:37:24,667 --> 01:37:26,375
-55%.
1454
01:37:26,375 --> 01:37:29,750
Queria pegar o bolo, comê-lo
e foder a mulher do padeiro.
1455
01:37:29,792 --> 01:37:33,500
Isto é um delito
de informação privilegiada.
1456
01:37:34,667 --> 01:37:37,542
Deve ter sido
esse bicha do De Suze.
1457
01:37:37,542 --> 01:37:40,625
De Suze só gosta das moreninhas,
como você.
1458
01:37:40,625 --> 01:37:43,250
Mas só se tiverem avental.
1459
01:37:44,625 --> 01:37:46,708
Como assim, "avental"?
1460
01:37:46,708 --> 01:37:49,250
Pêlos pubianos até o umbigo.
1461
01:37:49,250 --> 01:37:51,083
Venha para Nova York!
1462
01:37:51,083 --> 01:37:53,208
Nossos advogados o esperam.
1463
01:37:53,208 --> 01:37:54,792
Pare de vender agora mesmo.
1464
01:37:55,500 --> 01:37:57,917
Quando eu descobrir
quem fez isto,
1465
01:37:57,917 --> 01:38:00,833
vou arrancar
seu coração pela boca.
1466
01:38:00,833 --> 01:38:02,375
Entendeu?
1467
01:38:03,292 --> 01:38:04,917
Venha a Nova York!
1468
01:38:11,375 --> 01:38:12,875
Eu te acordei?
1469
01:38:12,875 --> 01:38:14,542
Sim, não importa.
1470
01:38:14,542 --> 01:38:16,083
Onde você está?
1471
01:38:16,750 --> 01:38:18,542
Não muito longe de você.
1472
01:38:19,250 --> 01:38:20,625
Quero vê-la.
1473
01:38:20,625 --> 01:38:22,167
Claro.
1474
01:38:22,167 --> 01:38:23,583
Esta noite?
1475
01:38:23,583 --> 01:38:25,833
Vamos jantar juntos.
Só você e eu.
1476
01:38:26,375 --> 01:38:29,292
Em sua casa ou no meu hotel?
1477
01:38:31,000 --> 01:38:33,583
Tenho uma surpresa para nós dois.
1478
01:38:33,583 --> 01:38:35,458
Acho que vai gostar.
1479
01:38:36,125 --> 01:38:37,500
Até a noite.
1480
01:39:20,542 --> 01:39:21,833
Fraude...
1481
01:39:21,833 --> 01:39:23,708
Delito de
informação privilegiada...
1482
01:39:24,250 --> 01:39:26,125
Isso são dez anos de prisão.
1483
01:39:29,583 --> 01:39:31,667
Você era o único que sabia
1484
01:39:31,667 --> 01:39:33,875
e podia informar De Suze.
1485
01:39:35,083 --> 01:39:36,375
Dittmar,
1486
01:39:37,042 --> 01:39:39,625
diga a eles como De Suze e eu
nos amamos.
1487
01:39:43,833 --> 01:39:47,625
Há provas.
Você irá para a prisão.
1488
01:39:48,792 --> 01:39:52,000
O juiz o manterá preso
1489
01:39:52,000 --> 01:39:54,042
enquanto investiga.
1490
01:39:56,000 --> 01:39:57,708
No mínimo seis meses.
1491
01:39:59,208 --> 01:40:00,583
O Sr. Dittmar acredita
1492
01:40:00,583 --> 01:40:03,208
que você não foi o informante.
1493
01:40:07,458 --> 01:40:09,375
Faça uma denuncia.
1494
01:40:09,375 --> 01:40:11,750
Amanhã mesmo,
aqui, em Nova York.
1495
01:40:11,750 --> 01:40:14,458
Por fraude e delito
de informação privilegiada.
1496
01:40:15,083 --> 01:40:17,417
O juiz abrirá uma investigação
1497
01:40:18,083 --> 01:40:19,792
e suspenderá a venda.
1498
01:40:20,458 --> 01:40:22,917
E você conservará seu posto.
1499
01:40:24,542 --> 01:40:27,750
Sim, há um delito
de informação privilegiada.
1500
01:40:28,500 --> 01:40:31,542
Você me obrigou a comprar
um banco sem valor
1501
01:40:31,542 --> 01:40:33,875
para desvalorizar o Phenix.
1502
01:40:33,875 --> 01:40:36,750
O dinheiro foi ao Bull Funds,
seu sócio oculto,
1503
01:40:36,750 --> 01:40:38,958
que devia comprar o Phenix.
1504
01:40:46,417 --> 01:40:49,667
Se eu pegar 10 anos,
nós vamos juntos.
1505
01:40:50,583 --> 01:40:52,208
E o Frost, também.
1506
01:40:55,750 --> 01:40:57,042
Tourneuil!
1507
01:40:59,000 --> 01:41:00,833
Quanto você quer?
1508
01:41:02,917 --> 01:41:06,042
Só o prazer de ter fodido você.
1509
01:41:09,333 --> 01:41:10,625
Voltaremos a nos ver.
1510
01:41:10,625 --> 01:41:12,083
Ligue e jantaremos.
1511
01:41:17,500 --> 01:41:19,958
Estou indo até sua casa.
1512
01:41:21,958 --> 01:41:23,833
Como assim? Onde você está?
1513
01:41:40,375 --> 01:41:42,000
E este carro ridículo?
1514
01:41:42,000 --> 01:41:43,500
Não gostou?
1515
01:41:44,042 --> 01:41:45,375
É para você.
1516
01:41:45,375 --> 01:41:47,083
- Sério?
- Sim.
1517
01:41:47,417 --> 01:41:49,917
Marc!
1518
01:41:50,625 --> 01:41:53,042
Calma.
1519
01:41:54,083 --> 01:41:55,958
Está muito excitado.
1520
01:41:57,583 --> 01:41:59,000
Olha o que eu tenho.
1521
01:41:59,917 --> 01:42:01,625
Não, nada de comprimidos.
1522
01:42:02,458 --> 01:42:03,792
Aonde vamos, senhor?
1523
01:42:03,792 --> 01:42:05,167
Southampton.
1524
01:42:05,167 --> 01:42:06,500
Não, espere aqui.
1525
01:42:06,500 --> 01:42:08,000
Não posso, senhor.
1526
01:42:08,000 --> 01:42:09,708
Então dê uma volta.
1527
01:42:11,917 --> 01:42:14,208
É uma festa ótima.
Você gostará.
1528
01:42:14,208 --> 01:42:17,500
Temos que ir.
Toda Nova York estará lá.
1529
01:42:17,500 --> 01:42:21,083
Não quero ver ninguém.
Quero ficar com você.
1530
01:42:25,792 --> 01:42:27,083
Não seja estúpido.
1531
01:42:27,083 --> 01:42:29,042
Marc! O que está fazendo?
1532
01:42:37,542 --> 01:42:38,917
Solte-me!
1533
01:43:07,375 --> 01:43:09,917
Era isso que queria?
Uma foda?
1534
01:43:15,333 --> 01:43:16,750
Eu tinha algo para você.
1535
01:43:17,458 --> 01:43:18,917
Seu cheque.
1536
01:43:18,917 --> 01:43:21,042
Ia devolver o seu milhão.
1537
01:43:22,583 --> 01:43:24,250
Agora estamos quites.
1538
01:43:26,542 --> 01:43:27,875
Pare o carro!
1539
01:43:27,875 --> 01:43:29,875
Por favor, pare o carro!
1540
01:43:31,292 --> 01:43:33,250
Sabe? Você não deve para mim,
1541
01:43:33,250 --> 01:43:35,958
mas ao Banco Phenix
de Nova York.
1542
01:43:40,833 --> 01:43:42,125
Aonde vamos?
1543
01:43:44,458 --> 01:43:45,750
Southampton.
1544
01:43:52,625 --> 01:43:56,167
Agora que não é o presidente,
quem dirige tudo isto?
1545
01:43:57,042 --> 01:43:58,667
A conjuntura.
1546
01:43:58,667 --> 01:44:01,083
E quem é "a conjuntura"?
1547
01:44:01,083 --> 01:44:05,208
Uma puta gorda que dirige tudo,
em todo lugar.
1548
01:44:13,917 --> 01:44:15,250
Marc!
1549
01:44:17,042 --> 01:44:18,875
O que acontecerá com você?
1550
01:44:18,875 --> 01:44:21,125
A prisão, a presidência
ou um ano sabático?
1551
01:44:21,125 --> 01:44:22,875
A puta gorda decidirá.
1552
01:44:23,875 --> 01:44:26,167
Se a conjuntura te mandar
para a prisão,
1553
01:44:26,208 --> 01:44:27,542
esperarei por você.
1554
01:44:28,458 --> 01:44:31,667
Mas se for a presidência,
não me achará em casa.
1555
01:44:44,000 --> 01:44:45,375
Aqui está tudo.
1556
01:44:49,958 --> 01:44:51,375
Eu vou em seguida.
1557
01:44:58,875 --> 01:45:00,958
Soube que se demitiu.
1558
01:45:01,625 --> 01:45:03,750
Tive que fazê-lo.
1559
01:45:03,750 --> 01:45:06,583
Quero dizer
que admiro sua coragem.
1560
01:45:06,583 --> 01:45:10,792
E que estou à sua disposição
para ajudar com o livro.
1561
01:45:10,792 --> 01:45:12,333
Meu livro?
1562
01:45:14,000 --> 01:45:17,083
O Robin Hood dos ricos.
Poderia ser o título.
1563
01:45:17,750 --> 01:45:19,667
Do que falaria meu livro?
1564
01:45:19,667 --> 01:45:21,500
Nosso livro.
1565
01:45:22,417 --> 01:45:24,458
Falaria...
1566
01:45:25,583 --> 01:45:29,333
da submissão dos bancos
aos acionistas predadores,
1567
01:45:29,333 --> 01:45:32,833
da ditadura dos mercados,
da especulação,
1568
01:45:32,833 --> 01:45:35,958
das agências de qualificação,
inimigas do poder político
1569
01:45:36,625 --> 01:45:37,958
e da sociedade.
1570
01:45:39,125 --> 01:45:40,458
Um livro sobre
1571
01:45:40,458 --> 01:45:43,042
os Estados democráticos
que já não poderão
1572
01:45:43,042 --> 01:45:46,542
governar nem controlar
os bancos que os asfixiam.
1573
01:45:49,042 --> 01:45:52,042
Você é o único que...
1574
01:45:52,750 --> 01:45:55,417
Você é tão jovem,
fala com paixão...
1575
01:45:55,417 --> 01:45:57,250
Desculpe?
1576
01:45:58,792 --> 01:46:00,583
É um jogo, Maud.
1577
01:46:01,583 --> 01:46:02,875
Só um jogo.
1578
01:46:04,250 --> 01:46:06,250
Um jogo às vezes
injusto e cruel,
1579
01:46:06,292 --> 01:46:08,333
mas um jogo planetário.
1580
01:46:08,333 --> 01:46:11,083
Ninguém pode dizer:
"Não quero mais jogar".
1581
01:46:12,333 --> 01:46:16,375
E as pessoas que perdem
o trabalho, ou a vida,
1582
01:46:16,375 --> 01:46:18,958
para que os acionistas
se encham de dinheiro?
1583
01:46:18,958 --> 01:46:22,417
Nos jogos há ganhadores
e perdedores.
1584
01:46:23,375 --> 01:46:25,667
Os ganhadores podem perder tudo.
1585
01:46:25,667 --> 01:46:27,833
E os perdedores podem ganhar.
1586
01:46:27,833 --> 01:46:29,958
Essa é o beleza do jogo.
1587
01:46:33,583 --> 01:46:35,375
Você me acha muito jovem.
1588
01:46:35,417 --> 01:46:37,542
Acho que você envelheceu
muito depressa.
1589
01:46:57,750 --> 01:46:59,708
Podem nos dar um momento?
1590
01:47:11,250 --> 01:47:14,417
Vou processá-los por uso
de informação privilegiada.
1591
01:47:14,417 --> 01:47:16,083
Vocês irão para a prisão.
1592
01:47:17,625 --> 01:47:19,417
Ele irá conosco.
1593
01:47:19,417 --> 01:47:22,875
O juiz verá que vocês
são os beneficiários.
1594
01:47:23,417 --> 01:47:25,292
Seu grupo controla o banco.
1595
01:47:25,292 --> 01:47:27,125
E você será o presidente.
1596
01:47:27,792 --> 01:47:29,667
Ele já é o presidente.
1597
01:47:29,667 --> 01:47:32,208
Tourneuil receberá 25 milhões.
1598
01:47:32,667 --> 01:47:34,792
Dirão isso ao juiz?
1599
01:47:34,792 --> 01:47:37,208
Não é o que Tourneuil quer.
1600
01:47:39,042 --> 01:47:43,042
- Como assim?
- E o que Tourneuil quer?
1601
01:47:49,292 --> 01:47:52,042
O Phenix foi vítima
de um ataque desleal,
1602
01:47:52,042 --> 01:47:56,583
mas soubemos resistir
e vencer nossos adversários
1603
01:47:56,583 --> 01:48:00,875
graças à decisão
e a visão de um dos nossos.
1604
01:48:00,875 --> 01:48:04,625
Senhores,
nosso novo presidente...
1605
01:48:04,625 --> 01:48:07,125
Marc Tourneuil.
1606
01:48:14,125 --> 01:48:16,708
São os acionistas principais.
1607
01:48:18,750 --> 01:48:21,250
Marc, os enviados do Governo.
1608
01:48:29,917 --> 01:48:31,875
Esperam muito de você.
1609
01:48:38,042 --> 01:48:40,083
Diga o que eles querem ouvir.
1610
01:48:44,125 --> 01:48:45,458
Obrigado.
1611
01:48:51,292 --> 01:48:52,583
Meus amigos...
1612
01:48:53,292 --> 01:48:55,875
Sou seu Robin Hood moderno.
1613
01:48:58,417 --> 01:49:01,667
Continuarei roubando dos pobres
para dar aos ricos!
1614
01:49:24,750 --> 01:49:26,542
São umas crianças.
1615
01:49:26,542 --> 01:49:28,250
Crianças crescidas.
1616
01:49:29,750 --> 01:49:31,292
Se divertem.
1617
01:49:31,292 --> 01:49:34,167
E continuarão se divertindo
1618
01:49:34,167 --> 01:49:36,542
até que tudo exploda.
1619
01:49:37,042 --> 01:49:39,500
- Equipe Art Subs -
5 anos fazendo Arte para você
1620
01:49:39,500 --> 01:49:41,500
Legenda:
rMonta