1 00:01:08,829 --> 00:01:10,248 Rápido ou perdermos o ônibus. 2 00:01:10,414 --> 00:01:11,833 Estamos de férias! 3 00:01:12,625 --> 00:01:15,170 Te espero na recepção. 4 00:01:15,336 --> 00:01:16,672 Droga. 5 00:01:18,547 --> 00:01:19,966 Anda. 6 00:01:20,841 --> 00:01:24,346 Ontem você prometeu que veríamos as dunas juntos. 7 00:01:24,387 --> 00:01:26,515 - Relaxa. - Promessas, promessas... 8 00:01:27,515 --> 00:01:29,893 Você prometeu não engordar! Viu? Promessas... 9 00:01:30,726 --> 00:01:33,647 O ônibus já partiu? Ainda faltam 5 minutos. 10 00:01:33,854 --> 00:01:37,359 Às vezes sai mais cedo, outras, mais tarde. Aqui é assim. 11 00:01:38,442 --> 00:01:41,196 - O quê? - O ônibus já partiu. 12 00:01:41,362 --> 00:01:45,951 Se quiserem ver as dunas, o Dr. Chuis está indo. 13 00:01:48,494 --> 00:01:50,789 Estou exausto. Vá sem mim. 14 00:01:50,955 --> 00:01:53,875 Isso me chateia, mas acho que ficarei na piscina. 15 00:01:54,041 --> 00:01:57,546 Te chateia, amor? Diga-me... 16 00:02:06,262 --> 00:02:09,431 - Bom dia. - Bom dia. 17 00:02:09,432 --> 00:02:12,686 - Lamento incomodar... - Tenho pressa, trabalho à noite. 18 00:02:12,893 --> 00:02:14,938 - Não é por isso... - É alguma emergência? 19 00:02:15,104 --> 00:02:18,525 Me disseram que você iria às dunas e, como perdi o ônibus... 20 00:02:21,360 --> 00:02:23,363 Você vem ou não? 21 00:02:44,925 --> 00:02:47,554 - Está aqui sozinha? - Com meu noivo. 22 00:02:47,637 --> 00:02:50,098 Entendo. Aqui é o paraíso dos apaixonados. 23 00:02:50,264 --> 00:02:54,978 Passei três meses num hospital em Dar es Salaan. Suntuoso! 24 00:02:55,144 --> 00:02:56,813 - Peter. - Florence. 25 00:03:07,990 --> 00:03:10,118 É um poema brasileiro. 26 00:03:10,284 --> 00:03:11,703 - Não falo português. - Não. 27 00:03:11,869 --> 00:03:13,288 Mas foi a Salvador. 28 00:03:13,454 --> 00:03:15,248 Como sabe? 29 00:03:18,501 --> 00:03:19,836 O lugar é mágico. 30 00:03:19,877 --> 00:03:22,923 À noite é incrível. Música e dança em todos os lugares. 31 00:03:23,005 --> 00:03:25,090 Jovens, velhos... Incrível. 32 00:03:25,091 --> 00:03:26,468 Honestamente... 33 00:03:26,592 --> 00:03:30,514 Eu estava com alguém que preferia ficar na piscina do hotel. 34 00:03:31,514 --> 00:03:33,350 Tive que conhecer sozinho. 35 00:03:33,516 --> 00:03:35,352 Há pessoas assim. 36 00:03:35,518 --> 00:03:37,437 O mundo se oferece a elas... 37 00:03:37,603 --> 00:03:40,065 em toda sua generosidade... E elas estão lá apenas... 38 00:03:40,231 --> 00:03:41,733 Elas estão estagnadas... 39 00:03:41,774 --> 00:03:43,860 Permanecem presas às suas pequenas convicções. 40 00:03:44,026 --> 00:03:46,780 Isso é mediocridade. Isso realmente me chateia... 41 00:03:46,946 --> 00:03:49,574 Entendo perfeitamente. 42 00:04:17,435 --> 00:04:19,187 Lamento te fazer passar por isso. 43 00:04:19,353 --> 00:04:22,814 Não se preocupe, sou professora. Conheço crianças. 44 00:04:22,815 --> 00:04:24,192 Ei, Ganoosh! 45 00:04:28,946 --> 00:04:30,532 Não sou Ganoosh. 46 00:04:30,698 --> 00:04:33,785 Quieto! Se quer doces, você é Ganoosh. 47 00:04:35,703 --> 00:04:37,954 Pierre. 48 00:04:37,955 --> 00:04:40,042 - Deus seja louvado, você chegou! - Oi, Gisele. 49 00:04:40,082 --> 00:04:42,125 Essa é a Florence. Viemos juntos. 50 00:04:42,126 --> 00:04:44,169 - Muito prazer. - Como estão Bashir e Maoktar? 51 00:04:44,170 --> 00:04:46,298 Muito bem. Graças a você. 52 00:04:47,298 --> 00:04:50,093 As vacinas estão nas caixas. 53 00:04:50,259 --> 00:04:52,012 Para o lado, crianças. 54 00:04:53,220 --> 00:04:54,556 Obrigada. 55 00:04:54,597 --> 00:04:56,975 - Trabalha com Pierre no hospital? - Não. 56 00:04:57,141 --> 00:04:59,019 - Sou professora. - Entendi. 57 00:04:59,518 --> 00:05:01,019 Aqueles eram gêmeos siameses. 58 00:05:01,020 --> 00:05:04,733 Eram ligados pela cabeça. Pierre operou-os há seis meses. 59 00:05:04,857 --> 00:05:06,566 Os outros médicos desenganaram-nos. 60 00:05:06,567 --> 00:05:08,943 Isso coça. Quando posso tirar? 61 00:05:08,944 --> 00:05:12,072 Depois que eu partir. 62 00:05:12,073 --> 00:05:15,035 - Beije seu irmão. - Ele não é meu irmão. 63 00:05:15,201 --> 00:05:17,162 - Beije seu irmão. - Ele não é meu irmão. 64 00:05:18,871 --> 00:05:20,248 Puxa, 65 00:05:20,331 --> 00:05:22,876 fico feliz que ele, finalmente, encontrou alguém. 66 00:05:23,042 --> 00:05:24,544 Não estamos juntos. 67 00:05:24,710 --> 00:05:28,215 - É óbvio. - Não, eu juro. 68 00:05:29,048 --> 00:05:32,719 Enfim, faz tempo que não o vejo tão feliz. 69 00:05:33,260 --> 00:05:34,638 Como assim? 70 00:05:35,054 --> 00:05:36,932 - Ele não te contou? - Não. 71 00:05:39,183 --> 00:05:42,604 Com licença. Que horas será o concurso de camisetas molhadas? 72 00:05:42,645 --> 00:05:43,897 Isso... 73 00:05:58,494 --> 00:06:00,580 Não exagere. 74 00:06:13,384 --> 00:06:15,178 Vamos ver as dunas? 75 00:06:15,344 --> 00:06:17,180 Você não precisa ir. 76 00:06:17,680 --> 00:06:19,182 Eu quero. 77 00:06:21,809 --> 00:06:23,770 Sempre mantenho minhas promessas. 78 00:07:01,557 --> 00:07:02,893 Você é linda, Florence. 79 00:07:07,271 --> 00:07:09,399 Pode traduzir o poema? 80 00:07:12,443 --> 00:07:13,779 Amo sua beleza. 81 00:07:13,861 --> 00:07:15,989 A luz da sua simpatia. 82 00:07:16,155 --> 00:07:19,576 O amor delicioso dos seus olhos. 83 00:07:22,453 --> 00:07:24,247 Veja! 84 00:07:24,413 --> 00:07:25,791 Dunas de diamante. 85 00:07:26,540 --> 00:07:28,877 Muito raras nesta época. 86 00:07:46,769 --> 00:07:48,438 Desculpe, com licença. 87 00:07:49,730 --> 00:07:51,775 Várias lembranças... 88 00:07:52,775 --> 00:07:54,194 voltando. 89 00:07:58,322 --> 00:07:59,783 Vá! 90 00:07:59,907 --> 00:08:01,702 - Vá. - Isso é ótimo. 91 00:08:01,784 --> 00:08:03,954 Lágrimas sempre funcionam. 92 00:08:04,787 --> 00:08:06,164 Ele não voa 93 00:08:06,747 --> 00:08:08,625 - Não vai voar. - Tudo bem... 94 00:08:08,666 --> 00:08:10,794 Não se incomode, ela o beijou. 95 00:08:14,630 --> 00:08:16,341 Desculpe. 96 00:08:16,507 --> 00:08:18,468 Não sei o que deu em mim. 97 00:08:18,634 --> 00:08:21,054 Desculpar pelo o quê? Me beijar? 98 00:08:21,220 --> 00:08:23,390 Você me despertou, Florence. 99 00:08:24,765 --> 00:08:27,894 Faz tempo que não me sinto tão vivo. 100 00:08:28,060 --> 00:08:29,396 E graças a você. 101 00:08:29,770 --> 00:08:31,104 Mas... 102 00:08:31,105 --> 00:08:34,401 Para mim é muito tarde. Estou em outro lugar. 103 00:08:34,608 --> 00:08:35,942 - Muito longe. - Eu sei. 104 00:08:35,943 --> 00:08:38,322 Gisele me contou tudo. 105 00:08:38,487 --> 00:08:40,991 Sua divórcio, sua depressão. 106 00:08:41,365 --> 00:08:43,368 Não posso mais me apaixonar. 107 00:08:43,617 --> 00:08:44,993 Mas você... 108 00:08:44,994 --> 00:08:46,330 Você. 109 00:08:47,204 --> 00:08:48,538 Você. 110 00:08:48,539 --> 00:08:50,000 Você merece o melhor. 111 00:08:52,001 --> 00:08:53,545 Obrigada, Pierre. 112 00:08:54,295 --> 00:08:55,630 Pelo quê? 113 00:08:56,756 --> 00:08:58,133 Obrigada. 114 00:08:59,091 --> 00:09:00,427 É isso. 115 00:09:06,390 --> 00:09:08,727 Certo, vamos fazer as malas. 116 00:09:42,218 --> 00:09:45,931 Estamos combinados. Minha irmã nunca saberá. 117 00:09:45,972 --> 00:09:47,597 Conhece nossas regras. 118 00:09:47,598 --> 00:09:49,643 E se ela cair nos braços desse idiota de novo? 119 00:09:49,809 --> 00:09:51,186 Você será reembolsado. 120 00:09:51,310 --> 00:09:52,729 Isso já aconteceu? 121 00:09:54,230 --> 00:09:55,565 Nunca. 122 00:10:14,458 --> 00:10:16,626 Em um casal, há três categorias de mulheres: 123 00:10:16,627 --> 00:10:19,423 As felizes, as infelizes que se conformam... 124 00:10:19,630 --> 00:10:21,883 e as infelizes que não admitem isso. 125 00:10:22,049 --> 00:10:25,343 Essa última categoria é o meu negócio. 126 00:10:25,344 --> 00:10:26,720 Sou Alex Lippi. 127 00:10:26,721 --> 00:10:29,391 Sou um "arrasador de corações" profissional. 128 00:10:30,766 --> 00:10:32,185 Essa é minha equipe: 129 00:10:32,351 --> 00:10:35,439 Melanie, minha irmã, e seu marido Marc. 130 00:10:36,355 --> 00:10:40,610 Essas mulheres estão em todos os locais. São mães, irmãs, filhas, 131 00:10:40,776 --> 00:10:42,404 melhores amigas, colegas. 132 00:10:42,611 --> 00:10:44,446 Nossa melhor amiga sai com um egoísta. 133 00:10:44,447 --> 00:10:46,031 Minha irmã casou com um violento. 134 00:10:46,032 --> 00:10:47,574 Minha empregada mora com um idiota. 135 00:10:47,575 --> 00:10:49,411 Minha mãe mora com um gigolô. 136 00:10:49,660 --> 00:10:51,913 Existimos para ajudar essas mulheres. 137 00:10:52,079 --> 00:10:53,665 Nosso objetivo: abrir-lhes os olhos. 138 00:10:53,831 --> 00:10:55,500 Nosso método: sedução. 139 00:10:55,666 --> 00:10:58,835 Nunca separamos casais por razões raciais ou religiosas. 140 00:10:58,836 --> 00:11:01,298 O Alex não dorme com seus alvos. 141 00:11:01,339 --> 00:11:03,592 Abrimos seus olhos, não as pernas. 142 00:11:04,675 --> 00:11:07,012 E o mais importante... 143 00:11:07,219 --> 00:11:10,223 Só aceitamos se a mulher estiver infeliz. 144 00:11:10,806 --> 00:11:12,559 E para atingirmos nossos objetivos... 145 00:11:12,850 --> 00:11:14,227 Todos os meios são permitidos. 146 00:11:49,720 --> 00:11:52,349 Descrição: masculino, Rua Robert Ferre. 147 00:12:32,763 --> 00:12:35,517 Desculpe, não sei o que deu em mim. 148 00:12:35,683 --> 00:12:37,311 Desculpar pelo quê? 149 00:12:37,476 --> 00:12:38,812 Por me beijar? 150 00:12:39,145 --> 00:12:41,440 Você me despertou, Akiko. 151 00:12:41,647 --> 00:12:43,817 Há muito tempo não me sinto tão vivo. 152 00:12:43,983 --> 00:12:45,694 Graças a você. 153 00:12:47,278 --> 00:12:48,655 É tarde demais para mim. 154 00:12:48,779 --> 00:12:50,198 Estou em outro lugar. 155 00:12:50,239 --> 00:12:51,616 Muito longe. 156 00:12:51,657 --> 00:12:53,285 Não posso mais me apaixonar. 157 00:12:53,492 --> 00:12:54,911 Mas você... 158 00:12:55,077 --> 00:12:56,455 Você. 159 00:12:56,996 --> 00:12:58,373 Você. 160 00:12:59,665 --> 00:13:01,791 Você merece o melhor. 161 00:13:01,792 --> 00:13:03,126 Obrigada, Thomas. 162 00:13:03,127 --> 00:13:04,504 Obrigada, Cesario. 163 00:13:04,587 --> 00:13:06,089 Obrigada, Daniel. 164 00:13:06,255 --> 00:13:07,633 Obrigada, Tony. 165 00:13:08,215 --> 00:13:10,344 - Pelo o quê? - Obrigada. É isso. 166 00:13:17,475 --> 00:13:18,850 Heartbreaker 167 00:13:18,851 --> 00:13:22,397 Tradução e sincronia: germanabh | Hirschen 168 00:13:31,405 --> 00:13:32,866 Adeus, senhor. 169 00:13:33,449 --> 00:13:35,535 Não é Karine, sua namorada? 170 00:13:38,829 --> 00:13:40,207 Droga. 171 00:13:43,125 --> 00:13:45,545 O que faz aqui? Não te esperava... 172 00:13:45,670 --> 00:13:48,215 Mas é bom. Fico feliz por estar aqui. 173 00:13:50,216 --> 00:13:51,593 O que foi? 174 00:13:51,634 --> 00:13:53,428 Como foi na Lapónia? 175 00:13:57,974 --> 00:13:59,309 Frio. 176 00:13:59,684 --> 00:14:01,019 Muito frio. 177 00:14:01,185 --> 00:14:02,852 Lembra da Olivia? A aeromoça? 178 00:14:02,853 --> 00:14:06,483 - Muito bem. Jantamos na casa dela. - Exato. 179 00:14:06,649 --> 00:14:08,735 Ela te viu no aeroporto de Marraquesh. 180 00:14:08,901 --> 00:14:10,779 Como? Impossível. 181 00:14:10,820 --> 00:14:12,153 Oi, Karine. 182 00:14:12,154 --> 00:14:14,324 Liguei para CNRS. Nenhum Alex Lippi. 183 00:14:14,490 --> 00:14:16,741 Como? Isso é uma brincadeira? 184 00:14:16,742 --> 00:14:20,080 Pare de achar que sou idiota! Deixei suas coisas com a empregada. 185 00:14:20,121 --> 00:14:21,496 Quero minhas chaves de volta. 186 00:14:21,497 --> 00:14:24,042 Mas Flo... Karine! Deixe-me explicar. 187 00:14:24,208 --> 00:14:25,794 Estou ouvindo! 188 00:14:25,960 --> 00:14:28,755 Não tenho permissão para te contar o que faço. 189 00:14:31,340 --> 00:14:33,176 Estou em um trabalho para o Estado. 190 00:14:33,259 --> 00:14:34,594 Para a França. 191 00:14:34,677 --> 00:14:37,014 Eles podem estar nos ouvindo agora. 192 00:14:37,179 --> 00:14:39,016 Não posso te envolver nisso. 193 00:14:39,181 --> 00:14:41,018 Entende, Flo... Karine? 194 00:14:43,102 --> 00:14:45,731 Nem viu a porrada chegar, hein! 195 00:14:48,649 --> 00:14:50,110 Vendido por 4 mil euros. 196 00:14:50,276 --> 00:14:54,990 Passamos ao Lote 52. Especialista, por favor. 197 00:14:55,531 --> 00:15:00,120 Consiste num "Chateau Haut-Brion 1989". 198 00:15:00,286 --> 00:15:03,165 "Premier Grand Cru Classe Pessac-Leognan". 199 00:15:03,331 --> 00:15:06,082 Um lote excepcional. Perfeitamente preservado. 200 00:15:06,083 --> 00:15:08,918 Um vinho complexo cheio de profundidade e elegância. 201 00:15:08,919 --> 00:15:10,714 Um notável equilíbrio. 202 00:15:11,130 --> 00:15:15,385 Começamos nos 8 mil. 8.500... 9 mil. 203 00:15:17,637 --> 00:15:19,806 500. O telefone, por favor. 204 00:15:19,972 --> 00:15:21,308 10 mil. 205 00:15:36,989 --> 00:15:38,367 Por que está aqui? 206 00:15:43,996 --> 00:15:46,456 Era o vinho favorito da sua mãe. 207 00:15:46,457 --> 00:15:47,540 E daí? 208 00:15:47,541 --> 00:15:51,088 Não quer que pague seu casamento. Nem as flores. 209 00:15:51,253 --> 00:15:54,841 Deixe-me oferecer algumas garrafas. 210 00:15:55,257 --> 00:15:59,012 Aceitarei seu dinheiro quando ele vier somente da venda das flores. 211 00:16:00,972 --> 00:16:02,849 Está bem, querida. 212 00:16:03,015 --> 00:16:04,351 É o seu casamento. 213 00:16:06,310 --> 00:16:07,646 Tenho que ir. 214 00:16:09,981 --> 00:16:12,526 Se não quiser participar, entenderei. 215 00:16:19,573 --> 00:16:21,827 Sabe onde fica a sala Rodin? 216 00:16:27,498 --> 00:16:29,418 - Faz quanto tempo? - 13 anos. 217 00:16:29,583 --> 00:16:30,961 Trouxe isso para você. 218 00:16:31,085 --> 00:16:33,255 Achei na casa da minha mãe. 219 00:16:34,297 --> 00:16:36,923 Pena que deixou o boxe. Tinha um bom gancho de direita. 220 00:16:36,924 --> 00:16:40,178 Tudo por uma pequena derrota. Seu pai ficou arrasado. 221 00:16:40,344 --> 00:16:42,014 Três dias em coma não te acalmaram. 222 00:16:42,221 --> 00:16:44,848 Um grande homem, o seu pai. Duro, mas justo. 223 00:16:44,849 --> 00:16:46,476 Principalmente duro. 224 00:16:46,642 --> 00:16:47,978 Como vai sua mãe? 225 00:16:48,102 --> 00:16:49,853 Cuidando dos gatos. Dorme cedo. 226 00:16:49,854 --> 00:16:53,481 Essa é a Juliette Van der Beck. 227 00:16:53,482 --> 00:16:56,860 - Filha do atacadista de flores. - 30 anos, 1,65m. 228 00:16:56,861 --> 00:16:58,737 Ensino Superior. Relação ruim com o pai. 229 00:16:58,738 --> 00:17:02,409 É esportista e odeia injustiça. 230 00:17:02,450 --> 00:17:04,536 Eles não mentiram. Você é muito bom. 231 00:17:05,286 --> 00:17:06,745 Esse é o namorado dela. 232 00:17:06,746 --> 00:17:09,998 Você tem 10 dias para acabar com a relação deles. 233 00:17:09,999 --> 00:17:12,250 É pouco. Preciso de mais tempo. 234 00:17:12,251 --> 00:17:13,837 - Impossível. - Por quê? 235 00:17:14,003 --> 00:17:15,505 Eles se casam em 10 dias. 236 00:17:18,799 --> 00:17:21,928 Antes de começar um trabalho, preciso fazer pesquisas. 237 00:17:47,078 --> 00:17:51,291 Juliette! Esqueci uma coisa. 238 00:18:11,727 --> 00:18:13,105 Isso fede. 239 00:18:14,021 --> 00:18:15,440 É um saco de lixo. 240 00:18:15,606 --> 00:18:18,402 - Eu me referia à missão. - Eu sei. 241 00:18:18,442 --> 00:18:19,818 O relatório. 242 00:18:19,819 --> 00:18:22,320 Se Deus quisesse um casal para recriar a humanidade, 243 00:18:22,321 --> 00:18:25,448 - seria eles. - Chega. Vamos pesquisar mais. 244 00:18:25,449 --> 00:18:28,495 Nunca vi ninguém apaixonado assim. 245 00:18:28,661 --> 00:18:32,499 Após 3 anos de relacionamento, ele escreve cartas perfumadas. 246 00:18:32,665 --> 00:18:36,167 E-mails perfumados seria mais complicado! 247 00:18:36,168 --> 00:18:37,711 E os defeitos dele? 248 00:18:37,712 --> 00:18:39,796 De uma família de banqueiros de Londres. 249 00:18:39,797 --> 00:18:41,798 O melhor da turma de Oxford aos 26 anos. 250 00:18:41,799 --> 00:18:43,758 Fez trabalho voluntário na Ásia, 251 00:18:43,759 --> 00:18:46,386 e, volta a Londres, combina o seu hobby com o trabalho... 252 00:18:46,387 --> 00:18:48,930 fez um banco de comida que alimenta mais de 10 milhões 253 00:18:48,931 --> 00:18:50,307 de crianças no mundo. 254 00:18:50,308 --> 00:18:53,270 - Os defeitos! - Eu li o que está escrito. 255 00:18:53,436 --> 00:18:55,314 Queremos os defeitos. 256 00:18:57,565 --> 00:18:58,942 Os defeitos... 257 00:18:58,983 --> 00:19:00,944 Tenho uma coisa. 258 00:19:01,110 --> 00:19:02,487 Ele tem um avião particular. 259 00:19:04,697 --> 00:19:07,075 Não quer dizer que o pilota. 260 00:19:07,241 --> 00:19:10,787 Não saber pilotar o seu jato, é um defeito. Não? 261 00:19:20,421 --> 00:19:23,340 Tenho uma informação adicional. 262 00:19:23,341 --> 00:19:27,137 Sei que Juliette e Jonathan estão juntos há 3 anos. 263 00:19:27,178 --> 00:19:30,847 Como são ricos, se conheceram em Dubai, no Reveillon 264 00:19:30,848 --> 00:19:33,475 através de um amigo comerciante. 265 00:19:33,476 --> 00:19:36,353 Passaram a morar juntos há um ano. 266 00:19:36,354 --> 00:19:38,732 Desde então, é uma história de amor perfeita. 267 00:19:45,196 --> 00:19:48,033 - O que ele pediu? - Para levar o resto. 268 00:19:48,324 --> 00:19:50,619 Lord Byron é um pão duro. 269 00:19:50,785 --> 00:19:53,538 O idiota! Leva as migalhas para casa. 270 00:19:53,704 --> 00:19:55,582 - É um mesquinho. - É. 271 00:19:55,748 --> 00:19:58,293 Quanto tempo para separarmos um casal pão duro? 272 00:19:58,459 --> 00:20:00,170 Sei lá. Duas horas? 273 00:20:00,336 --> 00:20:03,505 Conheço meu trabalho. Há sempre algo duvidoso. 274 00:20:03,506 --> 00:20:06,383 Oi, vi vocês quando cheguei. 275 00:20:06,384 --> 00:20:08,428 Isso é para vocês. 276 00:20:09,261 --> 00:20:11,932 - Está delicioso. - Obrigado. 277 00:20:12,556 --> 00:20:15,394 Não ligo para a comida. Estou faminto. 278 00:20:17,478 --> 00:20:19,564 Como assim, não pode ajudá-la? 279 00:20:20,064 --> 00:20:23,191 Ela está feliz, Fracois. Nunca vi um casal tão feliz. 280 00:20:23,192 --> 00:20:26,611 Como sempre, quando as coisas ficam difíceis, tenta desistir. 281 00:20:26,612 --> 00:20:29,572 Não começa. Com um bom preparo, nenhuma mulher resiste a mim. 282 00:20:29,573 --> 00:20:31,950 Esse medo do fracasso foi o que entristeceu o seu pai. 283 00:20:31,951 --> 00:20:34,119 Não tem nada a ver. É uma questão de princípio. 284 00:20:34,120 --> 00:20:35,620 Se estão felizes, não me envolvo. 285 00:20:35,621 --> 00:20:37,580 Espero que você não seja assim no amor. 286 00:20:37,581 --> 00:20:39,293 Não tenho problemas a esse nível. 287 00:20:41,127 --> 00:20:43,005 Fico feliz em vê-lo de novo. 288 00:20:44,046 --> 00:20:46,133 Não podemos recusar o contrato. 289 00:20:46,257 --> 00:20:47,592 Por quê? 290 00:20:47,633 --> 00:20:51,553 Estamos falidos e você continua comprando... 291 00:20:51,554 --> 00:20:54,723 O escritório parece uma lixeira, nem podemos receber os clientes. 292 00:20:54,724 --> 00:20:56,685 Alex não tem grana para alugar um quarto. 293 00:20:56,726 --> 00:21:00,770 O carro mal liga e sou eu que tenho que trocar o óleo! 294 00:21:00,771 --> 00:21:02,063 Por isso! 295 00:21:02,064 --> 00:21:04,691 -Não coloquei tomates. -Eu estava faminto. Está delicioso. 296 00:21:04,692 --> 00:21:06,985 Construímos uma aldeia falsa. 297 00:21:06,986 --> 00:21:09,070 Alugamos a Basílica há um mês! 298 00:21:09,071 --> 00:21:12,409 - Isso está ficando um absurdo. - Somos artistas. 299 00:21:12,575 --> 00:21:16,204 Nunca pediram para Mozart escrever uma ópera para acordeão. 300 00:21:16,829 --> 00:21:19,164 - Você está me irritando. - É você quem irrita. 301 00:21:19,165 --> 00:21:21,418 Acha que gosto de bancar o Don Juan por dinheiro? 302 00:21:21,500 --> 00:21:23,629 Não tenho privacidade. Moro no meu escritório. 303 00:21:23,669 --> 00:21:26,006 Mate! De quanto precisamos? 5 mil? 304 00:21:26,172 --> 00:21:29,092 - 20 mil para sairmos do vermelho. - Terá essa quantia amanhã. 305 00:21:37,850 --> 00:21:39,978 Se eu fosse você, comeria isso de outro jeito. 306 00:21:43,064 --> 00:21:45,734 Não ligue. Ele não fala francês. 307 00:21:45,900 --> 00:21:47,361 Não vá muito longe. 308 00:21:48,361 --> 00:21:50,447 Eu o trouxe de volta da Sérvia. 309 00:21:50,613 --> 00:21:52,574 Ele fazia rinha de cães. 310 00:21:52,740 --> 00:21:54,493 Adorava brigar com pit bulls. 311 00:21:54,659 --> 00:21:56,411 Ótimo. 312 00:22:00,539 --> 00:22:03,168 Preciso de mais dinheiro. 20 mil. 313 00:22:03,334 --> 00:22:06,588 Alex, esqueça! E tem uma semana 314 00:22:06,754 --> 00:22:08,632 para pagar os 30 mil que me deve. 315 00:22:08,798 --> 00:22:11,009 Como assim, 30 mil? Não está resolvido? 316 00:22:11,175 --> 00:22:13,136 Não falou com Maurice? 317 00:22:13,302 --> 00:22:14,680 Ele não te ligou? 318 00:22:14,845 --> 00:22:16,306 Isso é bobagem! 319 00:22:16,472 --> 00:22:18,308 Ligarei para ele. 320 00:22:27,108 --> 00:22:28,694 Juro que se não me pagar... 321 00:22:28,859 --> 00:22:32,572 quebrarei sua cara e nem sua mãe o reconhecerá. 322 00:22:33,030 --> 00:22:34,366 Certo. 323 00:22:51,257 --> 00:22:52,884 - Dutour? - Alex? 324 00:22:53,050 --> 00:22:55,218 Está bem, aceito. São 50 mil. 325 00:22:55,219 --> 00:22:56,555 Você é ganancioso. 326 00:22:57,430 --> 00:23:00,642 A partir de segunda, ela estará no Mônaco preparando o casamento. 327 00:23:01,350 --> 00:23:04,602 Boas notícias: O noivo só chega na sexta. 328 00:23:04,603 --> 00:23:05,939 Na véspera da cerimônia. 329 00:23:06,564 --> 00:23:08,358 Você tem cinco dias. 330 00:23:08,399 --> 00:23:09,818 Boa sorte, Alex. 331 00:23:19,410 --> 00:23:20,829 Tudo bem? 332 00:23:20,870 --> 00:23:22,203 Sim, obrigada. 333 00:23:22,204 --> 00:23:23,788 Entregaremos tudo no seu hotel. 334 00:23:23,789 --> 00:23:26,877 Os de cetim só chegarão amanhã, de Milão. 335 00:23:27,043 --> 00:23:30,464 - Algum problema? - Não acho minha bolsa. 336 00:23:37,345 --> 00:23:39,429 Não deveria deixar suas coisas por aí... 337 00:23:39,430 --> 00:23:41,806 Uma bolsa linda dessa poderia "dar ideias" a alguém. 338 00:23:41,807 --> 00:23:42,974 Quem é você? 339 00:23:42,975 --> 00:23:44,893 Seu pai me contratou. Sou seu guarda-costas. 340 00:23:44,894 --> 00:23:47,812 Guarda-Costas? Sem ofensas, mas você parece um pouco frágil. 341 00:23:47,813 --> 00:23:51,107 A eficiência não se mede pela aparência. 342 00:23:51,108 --> 00:23:52,359 Sou eu. 343 00:23:52,360 --> 00:23:54,944 Que bom que ligou, querida. 344 00:23:54,945 --> 00:23:56,946 Pare! Quem é esse cara que contratou? 345 00:23:56,947 --> 00:23:58,323 Espera. 346 00:23:58,324 --> 00:24:00,784 Seu cara foi descoberto. Quem é esse idiota? 347 00:24:00,785 --> 00:24:03,330 Assegure-se que é ele. 348 00:24:04,372 --> 00:24:06,122 Como ele é? 349 00:24:06,123 --> 00:24:10,085 35 anos, cabelo castanho, 1,75m. Dentes branqueados. 350 00:24:10,086 --> 00:24:12,506 Terno e sapatos fuleiros... 351 00:24:12,672 --> 00:24:14,297 - É ele. - Como assim? 352 00:24:14,298 --> 00:24:15,715 Não preciso de guarda-costas 353 00:24:15,716 --> 00:24:18,095 para ficar me seguindo. Não tenho mais 15 anos. 354 00:24:18,552 --> 00:24:19,888 Coloque-o na linha. 355 00:24:21,973 --> 00:24:24,933 - Na escuta. - Um guarda-costas? 356 00:24:24,934 --> 00:24:26,184 Sim, senhor. 357 00:24:26,185 --> 00:24:27,688 Você é um gênio. 358 00:24:27,728 --> 00:24:29,064 Absolutamente. 359 00:24:29,397 --> 00:24:31,858 Boa sorte, rapaz. Chame minha filha. 360 00:24:33,567 --> 00:24:35,652 Ouça, Juliette, eu recebi ameaças. 361 00:24:35,653 --> 00:24:37,904 Até se casar, ainda está sob meus cuidados. 362 00:24:37,905 --> 00:24:39,282 Isso não é negociável. 363 00:24:47,581 --> 00:24:49,584 Dobrarei seu pagamento se me deixar em paz. 364 00:24:49,625 --> 00:24:51,295 Prometo que ele não saberá. 365 00:24:51,460 --> 00:24:53,380 Quanto você quer? 366 00:24:53,546 --> 00:24:54,881 Pare. Isso é embaraçoso. 367 00:24:57,633 --> 00:24:59,511 Talvez não seja dinheiro que queria. 368 00:24:59,677 --> 00:25:03,432 Que tal um caso com uma mulher que está prestes a se casar? 369 00:25:03,556 --> 00:25:06,059 Faremos agora, no provador. 370 00:25:06,225 --> 00:25:09,646 Não estou com calcinha hoje, só precisa levantar meu vestido. 371 00:25:11,689 --> 00:25:15,025 Acha que tem princípios? Você é como todos os outros. 372 00:25:15,026 --> 00:25:16,862 Um empregado assustado do meu pai. 373 00:25:17,028 --> 00:25:19,114 Alô? 374 00:25:21,574 --> 00:25:23,577 Ela está mentindo. Está usando calcinha. 375 00:25:48,768 --> 00:25:50,187 Meu terno... 376 00:25:50,227 --> 00:25:52,439 Meu terno é lindo. Paul Smith. 377 00:26:21,175 --> 00:26:22,511 Depressa, ela está chegando. 378 00:26:22,677 --> 00:26:24,805 Está pronto. Passe-me a tampa. 379 00:26:27,390 --> 00:26:30,310 Nunca tenho tempo para instalar meus cabos. 380 00:26:32,186 --> 00:26:34,481 O que fazem aqui? Ela está no elevador! 381 00:26:35,314 --> 00:26:37,234 - Rápido. - Espera. 382 00:26:41,362 --> 00:26:44,157 - Bom dia. - Bom dia. 383 00:26:50,871 --> 00:26:52,207 Srta. Van der Beck, 384 00:26:52,331 --> 00:26:54,626 estou à sua disposição, se precisar de algo. 385 00:26:54,750 --> 00:26:56,501 - Obrigada. - Tenha um ótimo dia. 386 00:26:56,502 --> 00:26:59,214 - E parabéns pelo casamento. - Obrigada. 387 00:27:43,758 --> 00:27:45,133 Apenas para que saiba, 388 00:27:45,134 --> 00:27:47,220 estou no quarto ao lado, se precisar... 389 00:27:49,430 --> 00:27:52,390 Ótimo, ela me odeia. Vamos em frente. 390 00:27:52,391 --> 00:27:54,728 - Faz o tipo coitadinho... - Você é o cara! 391 00:27:55,519 --> 00:27:57,105 Demais? 392 00:28:14,538 --> 00:28:17,165 Sabe a distância daqui a Itália? 393 00:28:17,166 --> 00:28:18,502 Não. 394 00:28:19,251 --> 00:28:21,380 10 km e 750 metros. 395 00:28:21,545 --> 00:28:23,048 Quase nada. 396 00:28:23,214 --> 00:28:25,423 Especialmente para um piloto de corridas de Milão. 397 00:28:25,424 --> 00:28:27,509 Trabalhei cinco anos no sotaque. 398 00:28:27,510 --> 00:28:29,721 Começo o dominar o personagem. 399 00:28:29,887 --> 00:28:31,473 Olha a roupa de corrida. 400 00:28:31,639 --> 00:28:33,684 Atualizei todos os patrocinadores. 401 00:28:34,308 --> 00:28:35,644 Ficou legal, não? 402 00:28:35,726 --> 00:28:39,231 Uma palavra sua, Matteo dá início, 403 00:28:39,397 --> 00:28:41,483 Pole position a seu lado. 404 00:28:41,649 --> 00:28:44,401 Espaguete a bolonhesa. Vôngole. 405 00:28:44,402 --> 00:28:46,820 Se um dia tivermos de seduzir a filha do Alain Prost, 406 00:28:46,821 --> 00:28:49,658 eu consideraria essa opção. Enquanto isso, acalme-se. 407 00:28:49,824 --> 00:28:51,994 Volte para o computador, vamos em frente. 408 00:28:55,997 --> 00:28:57,332 A vadia. 409 00:28:58,165 --> 00:29:00,460 Olha essa bundinha... 410 00:29:07,466 --> 00:29:08,677 Porco. 411 00:29:08,759 --> 00:29:10,178 Esses são os defeitos dela? 412 00:29:10,344 --> 00:29:14,222 Fã do George Michael, sabe o "Dirty Dancing" de cor, 413 00:29:14,223 --> 00:29:16,018 seu ombro direito é mais sensível. 414 00:29:16,058 --> 00:29:17,434 Isso é uma piada? 415 00:29:17,435 --> 00:29:20,063 Esqueceu que ela come queijo roquefort no café da manhã. 416 00:29:20,104 --> 00:29:22,190 Nossa, que doida! Roquefort no café da manhã. 417 00:29:22,356 --> 00:29:24,192 Tem isso também, Alex. Ouça. 418 00:29:24,358 --> 00:29:28,530 Em 1998, aos 20 anos, ela passou nas provas da HEC. 419 00:29:28,571 --> 00:29:30,822 Ela desapareceu sem explicações, 420 00:29:30,823 --> 00:29:35,493 reapareceu um ano depois, largou a HEC e foi estudar enologia. 421 00:29:35,494 --> 00:29:36,828 Que interessante. 422 00:29:36,829 --> 00:29:38,163 O que ela fez nesse ano? 423 00:29:38,164 --> 00:29:39,833 Ninguém sabe. Nem o pai. 424 00:29:39,957 --> 00:29:41,418 Ninguém sabe. 425 00:30:03,439 --> 00:30:04,816 Bom dia. 426 00:30:05,524 --> 00:30:06,943 Ela saiu! 427 00:30:08,402 --> 00:30:09,863 - Ela saiu! - Droga! 428 00:30:10,446 --> 00:30:12,157 Meus sapatos! 429 00:30:13,240 --> 00:30:15,160 - Droga. - Seu fone de ouvido. 430 00:30:19,080 --> 00:30:20,749 Onde está a Srta. Van der Beck? 431 00:30:20,790 --> 00:30:22,165 Não sei. 432 00:30:22,166 --> 00:30:23,543 Droga! 433 00:30:33,094 --> 00:30:35,178 Um táxi cinza. Encontre-o. 434 00:30:35,179 --> 00:30:36,763 De que marca? 435 00:30:36,764 --> 00:30:38,850 Sei lá. Descubra. 436 00:30:45,147 --> 00:30:47,067 Não é a sua mãe ali? 437 00:30:47,566 --> 00:30:49,569 Lucas, sua bicicleta! 438 00:30:49,735 --> 00:30:51,945 Boa ideia, a bicicleta. 439 00:30:51,946 --> 00:30:54,032 Pule os comentários, encontre-a. 440 00:30:56,158 --> 00:30:57,536 Achei. Perto do Ópera. 441 00:31:06,794 --> 00:31:08,213 Cadê ela? Não está aqui. 442 00:31:09,755 --> 00:31:12,884 - Te vejo. - Marc, onde ela está? 443 00:31:13,050 --> 00:31:15,345 Espere, estou procurando. 444 00:31:15,511 --> 00:31:17,347 Achei. 445 00:31:17,513 --> 00:31:19,599 No Porto, vá! 446 00:31:58,721 --> 00:32:00,307 - Boa tarde. - Boa tarde. 447 00:32:09,982 --> 00:32:12,736 Não vai se livrar de mim. 448 00:32:17,625 --> 00:32:18,925 Oi. 449 00:32:30,836 --> 00:32:34,049 Seu pai me paga para garantir sua segurança. 450 00:32:34,215 --> 00:32:36,760 Quer você goste ou não. 451 00:32:36,926 --> 00:32:39,972 Em 10 anos nesse trabalho, nunca me trataram tão mal. 452 00:32:40,763 --> 00:32:42,724 Se quer terminar meus serviços, 453 00:32:43,182 --> 00:32:44,601 são 50 mil. 454 00:32:44,684 --> 00:32:47,104 - Como? - 15 dias a 2 mil, 30 mil. 455 00:32:47,269 --> 00:32:50,190 Mais 20 mil por quebra de contrato. 456 00:32:55,027 --> 00:32:57,614 Eu sabia que uma viagem marítima te faria mudar de ideia. 457 00:32:57,780 --> 00:33:00,742 - E o meu pai? - Direi a ele que te vigio. 458 00:33:02,034 --> 00:33:04,371 - Felicidades. - Obrigada. 459 00:34:03,888 --> 00:34:05,265 O tapa? Muito bom. 460 00:34:05,306 --> 00:34:07,476 Ótimo. Ótimo. 461 00:34:08,893 --> 00:34:10,646 Mellan, a bolsa. 462 00:34:11,729 --> 00:34:14,441 É uma Hermes, diga que não recuperou. 463 00:34:14,482 --> 00:34:15,817 A bolsa. 464 00:34:15,858 --> 00:34:17,319 Você é um saco! 465 00:34:20,279 --> 00:34:21,657 Droga. 466 00:34:22,198 --> 00:34:23,283 Bem... 467 00:34:37,296 --> 00:34:38,674 Você está bem? 468 00:34:39,382 --> 00:34:40,759 Está sangrando. 469 00:34:41,717 --> 00:34:43,971 Não é nada. 470 00:34:44,178 --> 00:34:46,014 - Você está bem? - Sim. 471 00:34:46,180 --> 00:34:47,516 Obrigado. 472 00:34:49,433 --> 00:34:51,436 Eu que deveria agradecer. 473 00:34:57,817 --> 00:34:59,486 Podemos ir? 474 00:35:22,591 --> 00:35:24,886 Com licença. Por favor, explique. 475 00:35:25,052 --> 00:35:28,932 Você é arrumadeira, lavadeira, garçonete... 476 00:35:29,056 --> 00:35:30,432 O que faz exatamente? 477 00:35:30,433 --> 00:35:34,938 Exato. Deveria ficar feliz por eu não pedir aumento. 478 00:35:35,104 --> 00:35:38,358 - Bom dia, Srta. Van der Berg. - Olá, Srta. Van der Beck. 479 00:35:44,739 --> 00:35:46,700 Deveríamos combinar uma palavra secreta. 480 00:35:46,824 --> 00:35:48,658 - Como? - Uma palavra secreta. 481 00:35:48,659 --> 00:35:51,496 Se houver necessidade. Você grita a palavra e venho correndo. 482 00:35:53,331 --> 00:35:56,168 Conheço o meu trabalho. Precisamos de uma palavra secreta. 483 00:35:56,334 --> 00:35:58,128 Carteira. 484 00:35:58,169 --> 00:35:59,461 Como? 485 00:35:59,462 --> 00:36:01,298 Carteira. É essa a palavra. 486 00:36:02,089 --> 00:36:03,508 Isso é uma piada? 487 00:36:03,549 --> 00:36:05,469 Não. Tem uma ideia melhor? 488 00:36:17,229 --> 00:36:21,735 O programa está repleto de bom humor, coqueiros e ostras. 489 00:36:21,901 --> 00:36:28,116 Começamos com George Michael e o grupo Wham. 490 00:37:11,826 --> 00:37:13,203 Desculpe. 491 00:37:43,316 --> 00:37:44,651 Gosta? 492 00:37:44,775 --> 00:37:46,695 É maravilhoso. 493 00:37:46,861 --> 00:37:48,238 Com licença. 494 00:37:49,864 --> 00:37:51,156 Sim? 495 00:37:51,157 --> 00:37:53,742 Ela sucumbiu ao charme do guarda-costas? 496 00:37:53,743 --> 00:37:55,076 Estou trabalhando nisso. 497 00:37:55,077 --> 00:37:56,995 Seria mais rápido se me falasse tudo. 498 00:37:56,996 --> 00:37:58,496 Ou seja? 499 00:37:58,497 --> 00:38:01,627 Por que é o Van der Beck não quer o casamento? 500 00:38:02,209 --> 00:38:05,839 Pago pela sua atuação. Sem perguntas. Entendido? 501 00:38:07,214 --> 00:38:08,925 Está muito claro. 502 00:38:10,259 --> 00:38:16,224 Carteira. Carteira! 503 00:38:19,435 --> 00:38:20,937 Droga! 504 00:38:24,732 --> 00:38:27,235 Eu gritei "carteira" e ele vem. 505 00:38:31,280 --> 00:38:32,699 Não é fácil. 506 00:38:33,866 --> 00:38:35,243 Não é fácil. 507 00:38:35,284 --> 00:38:36,828 Vai ser muito difícil. 508 00:38:36,994 --> 00:38:38,997 - É difícil. - Ela é um saco! 509 00:38:39,080 --> 00:38:40,747 Um saco. 510 00:38:40,748 --> 00:38:44,292 Do que reclama? Disse que seu trabalho é fácil. 511 00:38:44,293 --> 00:38:46,252 Esta noite sabotamos o ar condicionado dela. 512 00:38:46,253 --> 00:38:48,173 Vamos ver se continuará a me irritar. 513 00:38:48,339 --> 00:38:51,218 Ela tem razão. Você tem tendência a desistir... 514 00:38:52,134 --> 00:38:53,426 Crianças! 515 00:38:53,427 --> 00:38:57,182 Não corram descalços ao redor da piscina! 516 00:38:59,642 --> 00:39:01,061 Faço o meu trabalho. 517 00:39:01,769 --> 00:39:03,438 Sim, compreendo. 518 00:39:06,065 --> 00:39:10,904 Estou dizendo que meu ar condicionado ligou. 519 00:39:11,070 --> 00:39:12,990 Está emperrado. Está muito frio. 520 00:39:13,155 --> 00:39:16,366 Mandarei o técnico agora mesmo. 521 00:39:16,367 --> 00:39:17,744 Obrigada. 522 00:39:26,210 --> 00:39:27,629 - Marc. - Sim? 523 00:39:27,837 --> 00:39:29,756 Você foi promovido. Não estrague tudo. 524 00:39:29,922 --> 00:39:31,758 Pareço um encanador de verdade, não? 525 00:39:34,260 --> 00:39:37,848 - Olá. - Olá. 526 00:39:40,182 --> 00:39:42,102 Qual o problema? 527 00:39:42,226 --> 00:39:45,105 - Ele está com uma peruca? - Não. 528 00:39:45,271 --> 00:39:47,607 - Disse para ele mancar? - Não. 529 00:39:47,773 --> 00:39:49,776 Ligou sozinho. Impossível pará-lo. 530 00:39:49,942 --> 00:39:51,568 Sem problemas. Eu 'consertar' tudo. 531 00:39:51,569 --> 00:39:53,196 Qual é a do sotaque? 532 00:39:53,362 --> 00:39:54,781 Ah, ele me cansa! 533 00:40:03,247 --> 00:40:05,792 Senhora, por favor, 534 00:40:05,958 --> 00:40:07,919 meu problema. Aqui há uma semana. 535 00:40:07,960 --> 00:40:10,172 Patrão mandar voltar para Polônia. 536 00:40:10,338 --> 00:40:12,591 Sem trabalho. Filhinhos. Três. 537 00:40:12,673 --> 00:40:15,175 Não diga nada, ou eu ter problemas. 538 00:40:15,176 --> 00:40:16,551 Problemas visto. 539 00:40:16,552 --> 00:40:18,138 Problemas patrão... 540 00:40:18,554 --> 00:40:19,931 Algum problema? 541 00:40:20,890 --> 00:40:22,349 Não. 542 00:40:22,350 --> 00:40:24,728 Sem problema. Eu resolvo. 543 00:40:24,894 --> 00:40:26,730 Está frio aqui, não? 544 00:40:27,772 --> 00:40:29,149 Sem problema. 545 00:40:29,190 --> 00:40:33,737 Não posso dizer o porquê, mas preciso de outro quarto. 546 00:40:34,111 --> 00:40:38,325 Lamento, mas estamos cheios. Não temos mais quartos. 547 00:40:38,407 --> 00:40:39,741 Tenha uma boa noite. 548 00:40:39,742 --> 00:40:41,578 Obrigada. Tchau. 549 00:40:45,164 --> 00:40:47,125 Pode ficar no meu quarto. 550 00:40:47,291 --> 00:40:49,127 Dormirei no carro. Já estou acostumado. 551 00:40:50,127 --> 00:40:52,464 Não. Isso é ridículo... 552 00:40:52,630 --> 00:40:55,092 Fique no sofá. Você não ronca, certo? 553 00:40:55,257 --> 00:40:56,635 Não. 554 00:40:57,593 --> 00:40:59,680 - O que é isso? - Nada. 555 00:41:00,805 --> 00:41:02,347 Não há do que se envergonhar. 556 00:41:02,348 --> 00:41:04,226 É um dos meus filmes preferidos. 557 00:41:04,392 --> 00:41:06,812 - Sério? - Sim, juro. 558 00:41:07,395 --> 00:41:09,314 Imaginei que gostasse de filmes de arte. 559 00:41:10,314 --> 00:41:12,442 Imaginei que gostasse de filmes de ação. 560 00:41:16,946 --> 00:41:18,782 Podemos assisti-lo, se quiser. 561 00:41:19,615 --> 00:41:21,451 Se você quiser. 562 00:41:30,960 --> 00:41:32,629 Segure a posição. 563 00:41:32,670 --> 00:41:34,006 Não... 564 00:41:44,598 --> 00:41:45,934 Adoro essa parte. 565 00:41:46,017 --> 00:41:47,769 Eu também. 566 00:41:51,439 --> 00:41:52,858 - Podemos ir? - Certo. 567 00:41:57,486 --> 00:41:59,740 De novo obrigado, pelas crianças. 568 00:41:59,905 --> 00:42:01,992 Acabarei logo trabalho. 569 00:42:02,992 --> 00:42:04,870 Obrigada. 570 00:42:09,206 --> 00:42:11,543 Estou cansada. Vou deitar. 571 00:42:11,709 --> 00:42:14,755 - Não se importa? - Não, eu entendo. 572 00:43:02,885 --> 00:43:04,304 O que está fazendo? 573 00:43:05,721 --> 00:43:07,599 Nada. 574 00:43:08,474 --> 00:43:09,851 Minhas rondas 575 00:43:12,228 --> 00:43:14,189 Para ver... Se está tudo bem. 576 00:43:14,689 --> 00:43:19,194 Acho que não corro perigo aqui. Pode relaxar. 577 00:43:20,987 --> 00:43:22,406 Sim. 578 00:43:24,573 --> 00:43:25,951 Dormiu bem? 579 00:43:26,325 --> 00:43:28,912 - Sim, obrigada. - Pedi o café. 580 00:43:28,953 --> 00:43:30,163 Obrigada. 581 00:43:30,246 --> 00:43:31,665 Te espero lá embaixo? 582 00:43:39,714 --> 00:43:43,010 Roquefort. A maioria detesta, mas eu adoro de manhã. 583 00:43:51,851 --> 00:43:54,646 Terminou tudo bem ontem à noite? 584 00:43:54,812 --> 00:43:56,398 Saí cedo. 585 00:43:56,564 --> 00:43:58,108 Foi bom? 586 00:43:58,649 --> 00:44:01,320 Diga-me se não arrebentei. 587 00:44:01,485 --> 00:44:03,488 Sou aberto a críticas. 588 00:44:03,654 --> 00:44:05,532 Não me chateiam. 589 00:44:05,698 --> 00:44:08,327 Sinto que fui bem. 590 00:44:08,492 --> 00:44:10,245 Que fiz meu trabalho... 591 00:44:19,420 --> 00:44:22,424 É ridículo correr comigo. Sinto-me a Madonna. 592 00:44:22,590 --> 00:44:24,259 Não, normalmente... 593 00:44:24,425 --> 00:44:27,220 Respeito a distância de segurança. 594 00:44:56,207 --> 00:44:58,502 Verificou o perímetro? 595 00:44:59,460 --> 00:45:00,710 Olha... 596 00:45:00,711 --> 00:45:02,130 À direita, Menton. 597 00:45:02,171 --> 00:45:03,674 E ali o Cabo Martin. 598 00:45:04,423 --> 00:45:06,134 Tem um bom restaurante no Cabo Martin. 599 00:45:06,300 --> 00:45:07,886 "Os Dois Irmãos". 600 00:45:08,052 --> 00:45:09,429 Exato. 601 00:45:09,553 --> 00:45:11,763 É incrível que conheça. 602 00:45:11,764 --> 00:45:15,602 Quando eu era criança, íamos no aniversário da minha mãe. 603 00:45:18,562 --> 00:45:20,440 Não vamos mais. 604 00:45:22,274 --> 00:45:23,860 Ela se foi. 605 00:45:37,707 --> 00:45:39,710 Sinto muito. 606 00:45:40,209 --> 00:45:41,584 Não... 607 00:45:41,585 --> 00:45:43,547 Sou eu. Sinto muito. 608 00:45:43,713 --> 00:45:45,090 Perdoe-me. 609 00:45:47,300 --> 00:45:48,635 Olha. 610 00:45:48,718 --> 00:45:50,637 Vê o Cabo lá? 611 00:45:51,429 --> 00:45:53,640 - Não. - Siga o meu dedo. 612 00:45:54,390 --> 00:45:55,809 Lá! 613 00:45:56,058 --> 00:45:58,145 Eu também costumava ir com minha mãe. 614 00:46:01,605 --> 00:46:03,775 Vamos voltar. Tenho um compromisso. 615 00:46:07,236 --> 00:46:09,406 - Você é casado? - Solteiro. 616 00:46:09,572 --> 00:46:12,117 Não estou surpresa. 617 00:46:12,283 --> 00:46:14,659 - Como pode saber? - Sinto o cheiro. 618 00:46:14,660 --> 00:46:16,953 Se você fosse casado, sua esposa teria dito 619 00:46:16,954 --> 00:46:19,039 para escovar os dentes após queijo roquefort. 620 00:46:19,040 --> 00:46:20,417 Aliás, você ronca. 621 00:46:20,583 --> 00:46:21,918 Você também. 622 00:46:28,049 --> 00:46:29,426 Juliet! 623 00:46:29,925 --> 00:46:31,261 Sophie? 624 00:46:31,719 --> 00:46:33,055 Oi, Juliet. 625 00:46:33,137 --> 00:46:34,806 Está tudo bem, solte-a. 626 00:46:45,733 --> 00:46:47,108 Quem é? 627 00:46:47,109 --> 00:46:50,403 Um amiga de infância que ela não vê há 10 anos. Por que você não sabia? 628 00:46:50,404 --> 00:46:52,991 Isto está uma bagunça. Estamos na fossa. 629 00:46:53,157 --> 00:46:54,576 Cancele Marine Land. 630 00:46:54,659 --> 00:46:57,746 Péssima ideia. Ensinamos aos golfinhos seus nomes. 631 00:46:57,870 --> 00:47:00,540 - E o café? - Isso nós mantemos. 632 00:47:01,749 --> 00:47:04,125 Eu estava no meu quarto e pensei, 633 00:47:04,126 --> 00:47:05,837 Sophie, você deve escolher. 634 00:47:06,003 --> 00:47:08,924 Também mantenha festas em Mykonos. 635 00:47:09,131 --> 00:47:10,840 Ou você para de enrolar 636 00:47:10,841 --> 00:47:14,262 e aproveite seu ex melhor amigo antes do casamento. 637 00:47:15,429 --> 00:47:17,182 Adivinha o que eu escolhi? 638 00:47:18,432 --> 00:47:20,435 - O quê? - O seu peito. 639 00:47:21,102 --> 00:47:22,771 Você poderia ter me avisado. 640 00:47:22,937 --> 00:47:26,064 Não há mais quarto. O hotel está cheio. 641 00:47:26,065 --> 00:47:29,111 Quarto 514, ao lado da Srta. Van der Beck. 642 00:47:29,276 --> 00:47:33,071 Mas você poderia me ajudar, perdi o meu cartão de crédito. 643 00:47:33,072 --> 00:47:37,411 - Ah, sim. - Estou tão feliz em vê-la. 644 00:47:45,334 --> 00:47:46,670 Você está bem? 645 00:47:46,752 --> 00:47:48,169 Não, não estou bem. 646 00:47:48,170 --> 00:47:51,300 Não trepo há 3 dias, minha boceta está formigando. 647 00:47:53,926 --> 00:47:56,052 Alex, vai comer conosco? 648 00:47:56,053 --> 00:47:58,013 Não, ele não irá. 649 00:47:58,014 --> 00:48:01,143 Ele tem trabalho a fazer. E eu, um casamento a planejar. 650 00:48:18,200 --> 00:48:22,789 A combinação das uvas Semillon e Sauvignon é perfeita com lagosta. 651 00:48:22,955 --> 00:48:25,417 Sim. Perfeito com lagosta. 652 00:48:27,668 --> 00:48:29,044 Tudo bem? 653 00:48:29,045 --> 00:48:30,631 É realmente delicioso. 654 00:48:30,796 --> 00:48:33,425 Será ainda melhor para a grande noite. 655 00:48:33,466 --> 00:48:36,511 Que bom. Porque agora está bem mais ou menos. 656 00:48:38,763 --> 00:48:40,140 Vire-se. 657 00:48:45,144 --> 00:48:46,730 Vire-se! 658 00:48:47,355 --> 00:48:49,105 Tem certeza de que é uma boa proteção? 659 00:48:49,106 --> 00:48:52,527 É para vulcanologistas. 100% seguro. 660 00:48:54,904 --> 00:48:58,367 Você não tem que ficar comigo. Planejar um casamento é bem chato. 661 00:48:58,532 --> 00:48:59,868 É um pouco chato, é verdade. 662 00:48:59,951 --> 00:49:02,871 Tenho que tirar o carro. Voltarei em 10 minutos. 663 00:49:04,330 --> 00:49:05,707 Desculpe. 664 00:49:06,082 --> 00:49:08,919 - Sinto imensamente. - Não é nada! Vai secar. 665 00:49:08,960 --> 00:49:10,629 Você se queimou? 666 00:49:10,795 --> 00:49:12,214 Vamos cuidar disso. 667 00:49:12,338 --> 00:49:14,299 - Sente-se. - Está bem. 668 00:49:14,465 --> 00:49:15,884 Muito bem, senhor. 669 00:49:16,801 --> 00:49:20,013 - Tem certeza que está bem? - Sim, não senti nada. 670 00:49:20,221 --> 00:49:24,351 Há 10 anos uma moto me atropelou. Não sinto minha coxa direita. 671 00:49:24,517 --> 00:49:26,603 Eu tenho a mesma coisa no meu ombro. 672 00:49:26,769 --> 00:49:28,105 Um acidente de esqui. 673 00:49:28,229 --> 00:49:30,023 Está brincando! 674 00:49:30,189 --> 00:49:32,067 Não, eu juro. Isso é incrível. 675 00:49:32,233 --> 00:49:35,276 Então, se eu fincar o garfo na sua coxa, você não sente nada? 676 00:49:35,277 --> 00:49:37,195 Ele não deveria. Outro dia, usei uma blusa 677 00:49:37,196 --> 00:49:39,074 com um alfinete nela. Não senti nada. 678 00:49:40,574 --> 00:49:41,950 Vadia! 679 00:49:41,951 --> 00:49:43,370 É a coxa errada. 680 00:49:43,536 --> 00:49:44,871 Desculpe! 681 00:49:46,789 --> 00:49:49,876 - Desta vez não sente nada? - Nada. 682 00:49:50,042 --> 00:49:52,337 O corpo humano é bem estranho. 683 00:49:57,800 --> 00:49:59,136 Está doente? 684 00:49:59,260 --> 00:50:01,513 Não. Estou de dieta. 685 00:50:02,096 --> 00:50:03,598 Vamos tomar um porre hoje à noite? 686 00:50:03,764 --> 00:50:05,809 - Não. - Por favor. Só uma vez. 687 00:50:05,975 --> 00:50:09,062 - Não. - Você está ficando chata! 688 00:50:09,228 --> 00:50:12,107 Tenho ingressos para a ópera. Recital de Chopin. 689 00:50:16,068 --> 00:50:19,072 Sim? Sim, Alex. 690 00:50:19,780 --> 00:50:21,408 Nenhum problema. 691 00:50:21,574 --> 00:50:23,785 Você teve um dia difícil. 692 00:50:24,702 --> 00:50:28,498 Eu nunca telefono para o meu pai. Não iria te denunciar. 693 00:50:29,665 --> 00:50:31,791 Descanse. Tenha uma boa noite. 694 00:50:31,792 --> 00:50:33,337 Boa noite. Te vejo amanhã. 695 00:50:33,377 --> 00:50:34,713 Até amanhã. 696 00:50:46,849 --> 00:50:48,226 O quê? 697 00:50:48,976 --> 00:50:50,687 Bem... Nada. 698 00:50:51,729 --> 00:50:53,815 Sim, o que há? 699 00:50:53,981 --> 00:50:55,359 Nada. 700 00:51:24,095 --> 00:51:25,430 O quê? 701 00:51:25,471 --> 00:51:27,683 Olha. Terceira fila. 702 00:51:31,978 --> 00:51:35,315 Eu nem sequer lhe disse onde iríamos. 703 00:51:36,065 --> 00:51:37,484 Deixe-me ver. 704 00:51:40,111 --> 00:51:41,444 Sabe de uma coisa? 705 00:51:41,445 --> 00:51:44,531 Vou trepar com ele esta noite. Se estiver tudo bem para você. 706 00:51:44,532 --> 00:51:46,034 Por que isso me incomodaria? 707 00:51:46,200 --> 00:51:48,036 Como se você não pensasse nisso... 708 00:51:48,202 --> 00:51:51,290 - Está louca! - Você está ficando chata! 709 00:52:06,178 --> 00:52:08,513 Aventura de uma noite não é o estilo dele. 710 00:52:08,514 --> 00:52:11,268 Pode apostar! Consigo cheirar sexo. 711 00:52:12,310 --> 00:52:13,685 Eu juro. 712 00:52:13,686 --> 00:52:16,940 Passei a noite no quarto dele. Ele mal olhou para mim. 713 00:52:17,189 --> 00:52:18,525 O que quer dizer? 714 00:52:18,691 --> 00:52:20,652 Meu ar condicionado estragou 715 00:52:20,735 --> 00:52:22,946 e eu estava com frio. Enfim, quem se importa? 716 00:53:16,165 --> 00:53:18,500 Você é um príncipe. Ela não parou de observá-lo. 717 00:53:18,501 --> 00:53:21,755 Vou seduzi-la esta noite. Amanhã estaremos em Paris. 718 00:53:39,188 --> 00:53:40,565 O que há? 719 00:53:40,731 --> 00:53:42,067 Nada. 720 00:53:43,275 --> 00:53:44,653 Por quê? 721 00:55:07,777 --> 00:55:09,780 Meu ar condicionado quebrou. 722 00:55:09,946 --> 00:55:11,865 - Posso dormir aqui? - Não. 723 00:55:12,031 --> 00:55:13,909 Não será possível! 724 00:55:14,075 --> 00:55:16,578 Agora não é um bom momento. 725 00:55:17,370 --> 00:55:19,831 - Está quente aqui. - Sim, mas... 726 00:55:19,997 --> 00:55:21,833 Não. É... 727 00:55:21,999 --> 00:55:23,752 Ah, não, não, não. 728 00:55:23,918 --> 00:55:26,380 Tenho muitas coisas para fazer. Não posso. 729 00:55:26,545 --> 00:55:27,881 Espere. 730 00:55:28,339 --> 00:55:30,133 Este não é um bom momento. 731 00:55:30,257 --> 00:55:32,052 Tenho trabalho a fazer. 732 00:55:32,218 --> 00:55:34,596 Preciso tomar um banho. 733 00:55:34,762 --> 00:55:36,640 - Vou tomar um banho. - Espere... 734 00:55:36,806 --> 00:55:38,892 - Vou limpá-lo. - Não. Espera. 735 00:55:52,947 --> 00:55:55,282 Tonton, rápido. A ninfomaníaca está no meu quarto. 736 00:55:55,283 --> 00:55:56,868 Ela vai estragar tudo. 737 00:55:57,535 --> 00:55:59,538 Não sei! Encontre um jeito. 738 00:55:59,704 --> 00:56:01,623 Venha, venha. 739 00:56:01,831 --> 00:56:03,208 Não, não. 740 00:56:04,292 --> 00:56:05,752 Vem cá. 741 00:56:08,170 --> 00:56:09,506 Não tenho tempo. 742 00:56:28,357 --> 00:56:29,735 Está louco! 743 00:56:29,900 --> 00:56:32,154 Você disse para encontrar um jeito. 744 00:56:32,194 --> 00:56:33,780 Decida! 745 00:56:39,702 --> 00:56:43,874 Porra. Ela é bonita, hein? 746 00:56:44,332 --> 00:56:45,792 Você não acha? 747 00:56:46,334 --> 00:56:47,753 Você viu tudo isso! 748 00:56:47,835 --> 00:56:49,586 Cuide dela. Não a deixe sair do quarto. 749 00:56:49,587 --> 00:56:50,964 Não se preocupe. 750 00:57:09,315 --> 00:57:10,651 Sim? 751 00:57:15,404 --> 00:57:16,740 Sou... 752 00:57:17,281 --> 00:57:18,823 O guarda-costas. 753 00:57:18,824 --> 00:57:20,702 Alex, não é? 754 00:57:25,456 --> 00:57:26,915 Está tudo bem? 755 00:57:26,916 --> 00:57:28,667 Sim, tudo ótimo. 756 00:57:28,668 --> 00:57:31,628 E obrigado por cuidar de Juliet neste final de semana. 757 00:57:31,629 --> 00:57:33,088 Agradeço muito. 758 00:57:33,089 --> 00:57:36,549 É o meu trabalho. É o que eu faço. 759 00:57:36,550 --> 00:57:37,886 Ótimo. Obrigado. 760 00:57:42,974 --> 00:57:44,559 Ele parece simpático. 761 00:57:45,643 --> 00:57:48,605 Não precisamos mais dele, precisamos? 762 00:57:48,688 --> 00:57:50,440 Talvez tenha razão. 763 00:57:52,483 --> 00:57:54,818 Estou feliz por você estar aqui. 764 00:57:54,819 --> 00:57:56,154 Eu também. 765 00:57:58,197 --> 00:58:01,616 O inglês chegou na noite passada. Ficou complicado. 766 00:58:01,617 --> 00:58:02,993 O que você quer? 767 00:58:02,994 --> 00:58:05,495 Um adiantamento. Imediatamente. Ou paro. Muitos gastos. 768 00:58:05,496 --> 00:58:08,333 Será pago quando sua missão estiver completa. Boa sorte. 769 00:58:11,669 --> 00:58:13,295 Estou com um grande contrato. 770 00:58:13,296 --> 00:58:16,258 Terei o dinheiro em três dias. Ligue para Frank, ele entenderá. 771 00:58:17,008 --> 00:58:18,385 Não ligue agora! 772 00:58:21,595 --> 00:58:22,931 Frank? 773 00:58:30,563 --> 00:58:31,898 Amanhã! 774 00:58:34,483 --> 00:58:35,986 Por favor, evite o rosto. 775 00:58:40,197 --> 00:58:41,575 Obrigado. 776 00:58:44,118 --> 00:58:45,994 Por um restaurante italiano, 777 00:58:45,995 --> 00:58:48,788 vocês preferem massa ou pizza? 778 00:58:48,789 --> 00:58:50,125 Pizza. 779 00:58:51,417 --> 00:58:52,794 Pizza? 780 00:58:52,918 --> 00:58:54,880 - Melan. - Um instante. 781 00:58:54,920 --> 00:58:57,714 - Estou te procurando há uma hora. - Comecei cedo. 782 00:58:57,715 --> 00:58:59,507 - Onde você vai? - Não sei. 783 00:58:59,508 --> 00:59:02,262 - Busque Marc. Ele está com Sophie. - Com Sophie? 784 00:59:03,888 --> 00:59:05,805 - Para onde? - O aeroporto. 785 00:59:05,806 --> 00:59:07,643 - O quê? - Para o aeroporto. 786 00:59:08,100 --> 00:59:10,268 - Estão partindo? - Para Las Vegas. 787 00:59:10,269 --> 00:59:11,605 Vamos nos casar. 788 00:59:11,896 --> 00:59:13,813 Ótimo. Parabéns. 789 00:59:13,814 --> 00:59:15,192 Não posso recusar. 790 00:59:24,116 --> 00:59:25,494 Quem é você? 791 00:59:25,993 --> 00:59:28,956 Você gritou meu nome a toda a noite. 792 00:59:29,121 --> 00:59:30,499 Sou Matteo. 793 00:59:32,375 --> 00:59:36,088 Vamos fazer amor de novo para sua memória voltar. 794 00:59:36,253 --> 00:59:40,008 - Merda, preciso de um café. - Tenho algo melhor. 795 00:59:40,383 --> 00:59:41,802 Diga-me... 796 00:59:41,968 --> 00:59:44,846 Este quarto é uma porcaria. Vamos trepar em outro lugar. 797 00:59:45,846 --> 00:59:47,180 Bom dia. 798 00:59:47,181 --> 00:59:49,351 Juro que não é nada disso. 799 00:59:49,517 --> 00:59:52,145 Não quero saber. Temos que ir agora. 800 00:59:52,311 --> 00:59:53,645 Segure isso. 801 00:59:53,646 --> 00:59:55,021 Meu amor... 802 00:59:55,022 --> 00:59:56,483 Você e eu para a vida. 803 01:00:00,861 --> 01:00:02,654 Você está completamente louco? 804 01:00:02,655 --> 01:00:04,574 Ela não deve sair do quarto. 805 01:00:17,461 --> 01:00:19,256 - Eu imploro, não deixe... - Como é? 806 01:00:19,422 --> 01:00:23,885 Não pode se casar por um capricho. Deve pensar, falar sobre isso. 807 01:00:24,051 --> 01:00:26,970 - Eu adiei meu casamento dois dias. - Isso não é nada. 808 01:00:26,971 --> 01:00:29,850 Las Vegas não é para você. É superestimado. 809 01:00:30,016 --> 01:00:32,686 Além disso, um casamento em dois termina em divórcio. 810 01:00:33,519 --> 01:00:36,440 Muito obrigada. Adeus, Alex. 811 01:00:50,786 --> 01:00:52,497 Melan, onde diabos você está? 812 01:00:53,497 --> 01:00:55,626 Bravo. Parabéns. Felicidades. 813 01:00:55,791 --> 01:00:57,461 Que loucura, Las Vegas... 814 01:00:57,627 --> 01:00:59,880 Bem ousado. 815 01:01:00,046 --> 01:01:01,548 Muito obrigado. Devemos ir. 816 01:01:02,923 --> 01:01:04,926 Ao mesmo tempo... Ao mesmo tempo. 817 01:01:06,218 --> 01:01:07,721 Vai magoar seus pais. 818 01:01:08,429 --> 01:01:11,222 Eu me casei dois anos atrás sem convidá-los. 819 01:01:11,223 --> 01:01:13,435 Eles nunca se recuperaram. 820 01:01:13,601 --> 01:01:15,145 E depois... 821 01:01:15,561 --> 01:01:16,897 Eles morreram. 822 01:01:24,111 --> 01:01:25,487 Mortos. 823 01:01:25,488 --> 01:01:29,076 Sinto muito por sua perda, mas tenho que ir. 824 01:01:30,493 --> 01:01:32,788 Eu não inspecionei o avião! 825 01:01:33,788 --> 01:01:35,123 Tchau, Alex. 826 01:01:49,804 --> 01:01:52,764 Melan, espero que vocês estejam no avião, senão estamos na merda! 827 01:01:52,765 --> 01:01:54,432 Nunca falhamos uma missão em 10 anos 828 01:01:54,433 --> 01:01:56,101 e você estraga a mais importante! 829 01:01:56,102 --> 01:01:57,435 Você me enche o saco! 830 01:01:57,436 --> 01:01:58,814 Me enche o saco! 831 01:02:36,100 --> 01:02:37,434 Algum problema? 832 01:02:37,435 --> 01:02:39,896 Deixe-me fora da cidade. Tenho uma prova de vestido. 833 01:03:05,171 --> 01:03:07,799 Desculpe, Juliet, mas tenho que vê-los. 834 01:03:10,593 --> 01:03:11,970 O que aconteceu? 835 01:03:12,637 --> 01:03:15,849 Preocupe com minha segurança. Eu cuido da minha vida privada. 836 01:03:17,600 --> 01:03:18,977 Olá, Alex! 837 01:03:24,398 --> 01:03:27,027 Não entendo. O que está acontecendo? 838 01:03:27,193 --> 01:03:28,610 Depois eu explico. 839 01:03:28,611 --> 01:03:30,822 Deixe-nos na Avenida Monte Carlo, por favor. 840 01:03:41,165 --> 01:03:44,002 Não precisa nos esperar. Nos arranjaremos. 841 01:03:48,381 --> 01:03:50,298 Por que você não partiu? 842 01:03:50,299 --> 01:03:53,635 Antes da descolagem, ele falou com os pais, que chegaram ao hotel. 843 01:03:53,636 --> 01:03:54,970 E daí? 844 01:03:54,971 --> 01:03:57,055 Ele disse que não poderia fazer isso com eles. 845 01:03:57,056 --> 01:03:58,642 Ele se acovardou. 846 01:03:58,808 --> 01:04:01,101 Não estou surpresa. Ele parece ser um chato. 847 01:04:01,102 --> 01:04:03,730 - Não diga isso. - Ah, sim, esqueci... 848 01:04:04,730 --> 01:04:06,817 Você se tornou igual a ele. 849 01:04:19,870 --> 01:04:21,999 Ei, não chore. 850 01:04:25,960 --> 01:04:27,838 É porque estou feliz. 851 01:04:31,590 --> 01:04:33,468 Estou feliz por você estar aqui. 852 01:04:36,679 --> 01:04:38,265 Também estou feliz em vê-la. 853 01:04:39,932 --> 01:04:42,728 Eu nunca a esqueci, você sabe. 854 01:04:48,941 --> 01:04:50,319 Com licença. 855 01:04:51,402 --> 01:04:52,738 Algum problema? 856 01:04:52,778 --> 01:04:54,156 Problema? 857 01:04:54,572 --> 01:04:57,075 Claro que sim. Há 50 problemas! 858 01:04:57,158 --> 01:04:59,242 - Perdão? - Você está no comando? 859 01:04:59,243 --> 01:05:00,285 Sim. 860 01:05:00,286 --> 01:05:02,037 Thierry Lamarc, Promotor de Vendas. 861 01:05:02,038 --> 01:05:04,164 - Você passou pelo treinamento? - Claro que sim. 862 01:05:04,165 --> 01:05:05,792 - Seu nome? - Sandrine. 863 01:05:05,958 --> 01:05:08,712 Sandrine, está uma bagunça aqui. 864 01:05:08,878 --> 01:05:10,922 Parece o K-Mart. 865 01:05:11,088 --> 01:05:14,382 Temos que encarar os fatos: somos inúteis! O avião foi o auge. 866 01:05:14,383 --> 01:05:17,260 Sempre estamos um passo à frente, agora estamos dez atrás! 867 01:05:17,261 --> 01:05:18,597 O que você sugere? 868 01:05:19,847 --> 01:05:21,848 A partir de agora, sem rede de segurança. 869 01:05:21,849 --> 01:05:23,685 Não me importo. Sei que consigo. 870 01:05:23,851 --> 01:05:27,064 Enquanto o noivo dela estiver aqui, será impossível. 871 01:05:27,229 --> 01:05:29,524 Não, porque estamos totalmente errados sobre ela. 872 01:05:29,690 --> 01:05:31,735 Eu tive a mesma intuição... 873 01:05:31,901 --> 01:05:34,738 Ela é um vulcão adormecido. Está sempre sob controle. 874 01:05:34,904 --> 01:05:37,739 Ela mente para todos e para ela mesma. 875 01:05:37,740 --> 01:05:39,326 Vocês têm algo em comum. 876 01:05:39,492 --> 01:05:40,911 Dois grandes mentirosos. 877 01:05:42,870 --> 01:05:45,248 O que posso fazer primeiro... 878 01:05:45,414 --> 01:05:46,917 Você não fará nada. 879 01:05:47,416 --> 01:05:49,042 Eu acordarei o vulcão. 880 01:05:49,043 --> 01:05:51,296 Ótimo. Acorde o vulcão. 881 01:05:54,423 --> 01:05:56,385 O que há? 882 01:05:56,550 --> 01:05:57,886 Nada. 883 01:06:08,896 --> 01:06:11,400 A primeira vez que Melan o viu, você... 884 01:06:11,565 --> 01:06:13,233 Eu me apaixonei. 885 01:06:13,234 --> 01:06:16,196 - Imediatamente? - Era óbvio. Uma revelação. 886 01:06:16,237 --> 01:06:18,571 Eu sabia que ela era a mulher da minha vida. 887 01:06:18,572 --> 01:06:21,326 Fiquei com uma espécie de sorriso congelado. 888 01:06:24,161 --> 01:06:25,580 Você não fez isso, fez? 889 01:06:26,789 --> 01:06:29,876 Isso não é um sorriso, é uma cara de idiota. 890 01:06:30,042 --> 01:06:33,420 Deixei você bem informado para o seu primeiro encontro com ela. 891 01:06:33,421 --> 01:06:35,547 Eu estava tão nervoso que não conseguia dormir. 892 01:06:35,548 --> 01:06:39,052 Eu conectei diretamente. Processador dual-core. 893 01:06:39,218 --> 01:06:41,596 - É você ou eu? - Você. 894 01:06:42,054 --> 01:06:43,471 Funcionou. 895 01:06:43,472 --> 01:06:44,891 Ela morreu de tanto rir. 896 01:06:45,057 --> 01:06:48,395 Felizmente, ou você não pensaria no trabalho. 897 01:06:48,561 --> 01:06:50,147 Pois é. 898 01:06:57,695 --> 01:06:59,031 Bom. 899 01:06:59,488 --> 01:07:01,199 Isto precisa de mais treino. 900 01:07:04,744 --> 01:07:08,749 Juliet, ouvi dizer que quer cancelar os fogos de artifício? 901 01:07:08,956 --> 01:07:10,917 Sim, achei que seria um exagero. 902 01:07:11,334 --> 01:07:14,044 Eu pedi um martini sem azeitonas. 903 01:07:14,045 --> 01:07:16,421 Jonathan, não acha que seria uma pena cancelar? 904 01:07:16,422 --> 01:07:19,343 Bem, respeito a vontade de Juliet. 905 01:07:19,550 --> 01:07:21,384 Você escolheu este hotel? 906 01:07:21,385 --> 01:07:23,305 Sim. Por quê? 907 01:07:23,804 --> 01:07:26,222 Não acha um pouco simples? 908 01:07:26,223 --> 01:07:30,270 Digo, todas essas pessoas em trajes de banho. 909 01:07:33,981 --> 01:07:35,567 Vi o menu. 910 01:07:36,943 --> 01:07:39,611 Acho que podemos fazer alguns aprimoramentos. 911 01:07:39,612 --> 01:07:40,946 Mãe, por favor, 912 01:07:40,947 --> 01:07:42,322 não comece. 913 01:07:42,323 --> 01:07:45,158 Juliet está organizando o casamento todo. 914 01:07:45,159 --> 01:07:47,996 Tenho completa confiança nela. 915 01:07:48,955 --> 01:07:50,330 Tem razão. 916 01:07:50,331 --> 01:07:51,706 Desculpe, Juliet. 917 01:07:51,707 --> 01:07:53,043 Tudo bem. 918 01:07:55,294 --> 01:07:58,672 Reservei uma mesa no Louis XV. Irão conosco? 919 01:07:58,673 --> 01:08:00,298 Obrigado, mas não. 920 01:08:00,299 --> 01:08:01,716 Hoje à noite 921 01:08:01,717 --> 01:08:03,053 será só nós dois. 922 01:08:30,162 --> 01:08:31,540 Certo... 923 01:08:32,498 --> 01:08:34,209 Vou comer alguma coisa. 924 01:08:34,375 --> 01:08:36,962 Sim, você está certo. 925 01:08:37,128 --> 01:08:38,714 É mesmo uma boa ideia. 926 01:08:44,635 --> 01:08:46,596 - Não está com fome? - Não. 927 01:08:46,762 --> 01:08:49,016 Vou terminar a afinação... 928 01:08:49,181 --> 01:08:51,101 ou nunca terminaremos. 929 01:09:01,444 --> 01:09:04,698 Não acredito que daqui a 24 horas será minha esposa. 930 01:09:06,657 --> 01:09:08,035 Eu sei. 931 01:09:22,381 --> 01:09:23,759 Acabou. 932 01:09:26,969 --> 01:09:28,930 O casamento é amanhã. Acabou. 933 01:09:29,096 --> 01:09:31,391 Poderíamos seqüestrá-la, ainda não fizemos isso. 934 01:09:33,142 --> 01:09:34,519 Não? 935 01:09:36,979 --> 01:09:39,942 Alex, venha dar uma olhada. 936 01:09:45,738 --> 01:09:47,074 Merda! 937 01:10:00,419 --> 01:10:02,005 Boa noite. 938 01:10:04,590 --> 01:10:05,968 Insônia. 939 01:10:06,092 --> 01:10:07,427 Eu também. 940 01:10:09,595 --> 01:10:11,390 Desculpe-me por hoje. 941 01:10:11,931 --> 01:10:13,266 Não, não... 942 01:10:13,641 --> 01:10:15,477 Sim, eu... 943 01:10:15,643 --> 01:10:17,437 Este casamento, e tudo o mais. 944 01:10:17,603 --> 01:10:19,564 Estou um pouco nervosa. 945 01:10:20,856 --> 01:10:22,317 Quer andar um pouco? 946 01:10:25,611 --> 01:10:26,989 Por que não? 947 01:10:28,281 --> 01:10:29,741 Te espero lá embaixo. 948 01:10:37,456 --> 01:10:39,457 - Tem certeza do que está fazendo? - Tenho. 949 01:10:39,458 --> 01:10:41,086 - Não precisa de nós? - Não. 950 01:10:41,252 --> 01:10:43,046 - Fone de ouvido? - Não. 951 01:10:43,212 --> 01:10:45,340 Hoje à noite eu improviso. Sozinho. 952 01:10:47,300 --> 01:10:48,927 O que faremos? 953 01:10:49,927 --> 01:10:51,388 Espere um segundo. 954 01:10:52,555 --> 01:10:54,599 Bem-vindo ao Hotel Monte Carlo Bay. 955 01:10:56,434 --> 01:10:57,809 Eu te conheço? 956 01:10:57,810 --> 01:11:00,564 - Desculpe, não falo... - Obrigado. 957 01:11:02,690 --> 01:11:04,109 Boa noite. 958 01:11:17,371 --> 01:11:19,249 - Para onde estamos indo? - Não sei. 959 01:11:19,415 --> 01:11:20,876 Mas estamos indo. 960 01:11:30,176 --> 01:11:32,260 Feche os olhos. 961 01:11:32,261 --> 01:11:33,720 Tem um bar aqui. 962 01:11:33,721 --> 01:11:35,098 Venha. 963 01:11:35,264 --> 01:11:36,642 Cuidado! 964 01:11:36,724 --> 01:11:38,101 Está tudo bem. 965 01:11:38,267 --> 01:11:40,604 Venha até aqui. Estamos quase lá. 966 01:11:41,020 --> 01:11:43,231 Agora um pulo. 967 01:11:43,397 --> 01:11:45,025 Precisa pular a barra. 968 01:11:45,608 --> 01:11:46,985 Certo. 969 01:11:48,027 --> 01:11:49,363 Descemos. 970 01:11:53,240 --> 01:11:55,410 - Então? - É uma piscina. 971 01:11:56,369 --> 01:11:57,746 Não exatamente. 972 01:12:09,298 --> 01:12:10,801 Gosta disso? 973 01:12:11,550 --> 01:12:12,886 Vamos nadar? 974 01:12:13,636 --> 01:12:14,972 Não. 975 01:12:20,893 --> 01:12:22,227 Merda! 976 01:12:22,228 --> 01:12:23,647 Depressa! 977 01:12:30,820 --> 01:12:32,281 Estou com fome. 978 01:12:33,406 --> 01:12:34,825 Conheço um lugar. 979 01:12:39,578 --> 01:12:40,954 Carlo! 980 01:12:40,955 --> 01:12:43,166 Não, estou fechando. Não é possível. 981 01:12:43,332 --> 01:12:45,168 O cozinheiro se foi. 982 01:12:45,334 --> 01:12:47,460 Eu cozinho. Um prato pequeno de massa. 983 01:12:47,461 --> 01:12:49,423 - Não. - Mas está tudo fechado. 984 01:12:51,173 --> 01:12:52,551 Ela está com fome. 985 01:12:54,135 --> 01:12:58,015 Explique-me como você pode seduzir uma garota tão bonita. 986 01:13:00,224 --> 01:13:01,558 Transou com ela? 987 01:13:01,559 --> 01:13:02,892 Ainda não. 988 01:13:02,893 --> 01:13:05,312 Posso tomar uma taça de vinho? 989 01:13:05,313 --> 01:13:06,648 Certamente. 990 01:13:13,988 --> 01:13:16,033 Coma enquanto está quente. 991 01:13:20,453 --> 01:13:22,247 Coloquei um pouco de hortelã. 992 01:13:25,583 --> 01:13:26,960 Está delicioso. 993 01:13:28,878 --> 01:13:30,631 Casada dentro de um ano. 994 01:13:32,465 --> 01:13:34,635 A última gota... Casada dentro de um ano. 995 01:13:35,843 --> 01:13:38,347 O casamento é amanhã. Deseje-me outra coisa. 996 01:13:41,599 --> 01:13:43,393 Uma linda história de amor. 997 01:13:56,072 --> 01:13:58,909 Qual a coisa mais louca que você já fez por amor? 998 01:14:04,038 --> 01:14:05,455 No sexto ano, 999 01:14:05,456 --> 01:14:08,166 me apaixonei perdidamente por uma menina da minha sala. 1000 01:14:08,167 --> 01:14:10,253 Agnes, a filha do professor de francês. 1001 01:14:10,419 --> 01:14:12,339 Para seduzi-la, me inscrevi 1002 01:14:12,505 --> 01:14:14,466 na aula de teatro da faculdade. 1003 01:14:15,049 --> 01:14:18,136 No final do ano, interpretamos Tristão e Isolda. 1004 01:14:18,302 --> 01:14:19,678 Eu era Tristão. 1005 01:14:19,679 --> 01:14:22,307 - E ela, Isolda. - Sim. 1006 01:14:24,850 --> 01:14:26,269 Após o teatro, 1007 01:14:27,228 --> 01:14:28,855 durante a saudação final, 1008 01:14:29,146 --> 01:14:30,649 me declarei. 1009 01:14:31,399 --> 01:14:34,111 No palco. Na frente de todo o teatro. 1010 01:14:41,826 --> 01:14:43,203 E então? 1011 01:14:44,745 --> 01:14:46,123 Nada. 1012 01:14:48,916 --> 01:14:50,294 Ela não me amava. 1013 01:14:50,459 --> 01:14:53,213 Fiquei envergonhado na frente de todos. 1014 01:14:53,921 --> 01:14:57,759 Eu parei com o teatro e pedi a meus pais para me mudar de faculdade. 1015 01:15:11,981 --> 01:15:13,442 Com licença. 1016 01:15:15,443 --> 01:15:16,484 Alô. 1017 01:15:16,485 --> 01:15:19,362 Juliet, onde você está? Me assustou. 1018 01:15:19,363 --> 01:15:21,491 Não se preocupe, estou com Sophie. 1019 01:15:21,699 --> 01:15:23,450 O que está fazendo? 1020 01:15:23,451 --> 01:15:26,494 Ela organizou uma despedida de solteiro surpresa, 1021 01:15:26,495 --> 01:15:27,912 mas não consegui te acordar. 1022 01:15:27,913 --> 01:15:30,540 Está bem, só volte logo, certo? 1023 01:15:30,541 --> 01:15:32,586 Está bem. Tchau. 1024 01:17:28,868 --> 01:17:31,369 Eu não podia imaginar que foi um dançarino tão bom. 1025 01:17:31,370 --> 01:17:33,413 Nenhum mérito. Aquele é o meu filme favorito. 1026 01:17:33,414 --> 01:17:35,334 É estranho você amar aquele filme. 1027 01:17:35,499 --> 01:17:38,879 A princesa orgulhosa que se apaixona por um bad boy... 1028 01:17:38,961 --> 01:17:40,672 Me chame de louco, mas eu gosto. 1029 01:17:40,838 --> 01:17:43,133 Me desculpe, mas você não entendeu o filme. 1030 01:17:43,758 --> 01:17:45,135 Por quê? 1031 01:17:45,426 --> 01:17:48,637 É sobre a loucura, o lado sexual animal. 1032 01:17:48,638 --> 01:17:50,057 É selvagem. 1033 01:17:51,015 --> 01:17:52,390 Sim. 1034 01:17:52,391 --> 01:17:54,269 É verdade. Você está certa. 1035 01:17:54,977 --> 01:17:56,396 Olhando por esse lado... 1036 01:18:08,491 --> 01:18:10,533 Está aqui de férias? 1037 01:18:10,534 --> 01:18:11,912 A negócios. 1038 01:18:12,578 --> 01:18:14,831 Trabalho no banco. 1039 01:18:14,997 --> 01:18:17,542 Eu administro um banco de alimentos que fornece 1040 01:18:17,708 --> 01:18:20,963 comida para dois milhões de crianças. 1041 01:18:21,045 --> 01:18:23,590 - Isso é ótimo. - Sim, é ótimo. 1042 01:18:23,756 --> 01:18:26,051 Mas eu tenho pouco reconhecimento. 1043 01:18:26,676 --> 01:18:28,637 Meu maior orgulho é minha esposa. 1044 01:18:31,931 --> 01:18:33,350 O amor da minha vida. 1045 01:18:34,558 --> 01:18:38,272 Então, à saúde de sua mulher. 1046 01:18:46,904 --> 01:18:48,321 Esse coquetel é forte. 1047 01:18:48,322 --> 01:18:52,577 Eu também sou casada com uma pessoa excepcional. 1048 01:18:52,743 --> 01:18:56,373 Na verdade, um piloto de corridas 1049 01:18:56,414 --> 01:18:57,749 de Milão. 1050 01:18:58,416 --> 01:19:00,210 Garota de sorte. 1051 01:19:01,836 --> 01:19:03,672 Já pensou em traí-lo? 1052 01:19:03,838 --> 01:19:05,297 Ah, isso... 1053 01:19:05,298 --> 01:19:06,673 Sim. 1054 01:19:06,674 --> 01:19:08,051 Com você. 1055 01:19:12,638 --> 01:19:14,850 Está me dizendo que poderia me trair? 1056 01:19:15,224 --> 01:19:16,600 Não. 1057 01:19:16,601 --> 01:19:19,394 Se eu trair com você, já que estamos casados, 1058 01:19:19,395 --> 01:19:21,479 - não seria traição. - Isso não muda nada. 1059 01:19:21,480 --> 01:19:23,483 O que você me disse é realmente cruel. 1060 01:19:23,566 --> 01:19:25,235 Chegue mais perto. 1061 01:19:25,735 --> 01:19:27,404 Você tem alguma coisa aí. 1062 01:19:27,486 --> 01:19:28,822 Não se mexa. 1063 01:19:46,756 --> 01:19:50,302 Eu não poderia ter sonhado melhor despedida de solteira. 1064 01:19:50,468 --> 01:19:51,803 Obrigada. 1065 01:19:55,598 --> 01:19:57,225 Eu me sinto bem com você. 1066 01:19:58,017 --> 01:20:00,896 Não tenta me impressionar. Você é você mesmo. 1067 01:20:01,062 --> 01:20:04,691 Nenhuma mentira. Nenhuma pretensão. 1068 01:20:05,066 --> 01:20:07,361 Mas não sei muito sobre você. 1069 01:20:09,403 --> 01:20:10,781 Não é verdade. 1070 01:20:10,905 --> 01:20:14,201 Te contei minha maior humilhação. 1071 01:20:14,367 --> 01:20:16,161 Mas você não disse nada. 1072 01:20:22,583 --> 01:20:24,628 O dia que fui admitida no HEC, 1073 01:20:24,794 --> 01:20:27,464 saí para comemorar com Sophie. 1074 01:20:27,630 --> 01:20:29,883 Fomos assistir um show do Boston Rats. 1075 01:20:30,925 --> 01:20:34,596 Ninguém os conhecia. Uma banda de rock independente. 1076 01:20:34,762 --> 01:20:37,891 Estávamos na primeira fila. Tínhamos bebido muito. 1077 01:20:39,141 --> 01:20:42,271 O cantor nos puxou para dançar no palco. 1078 01:20:44,063 --> 01:20:46,940 Naquela noite, eu dormi com ele. Sophie dormiu com o baterista. 1079 01:20:46,941 --> 01:20:49,569 No dia seguinte, saímos em turnê com eles. 1080 01:20:50,903 --> 01:20:52,489 Eu era louca por ele. 1081 01:20:53,531 --> 01:20:55,117 Fomos ao redor do mundo. 1082 01:20:55,283 --> 01:20:57,619 Éramos segunda voz, tietes... 1083 01:20:57,785 --> 01:21:02,165 Depois de um tempo, havia mais tiete, mas não liguei. 1084 01:21:02,331 --> 01:21:04,501 Durou quase um ano. 1085 01:21:07,586 --> 01:21:09,965 Então, minha mãe morreu. 1086 01:21:12,300 --> 01:21:14,386 Eu não estava lá para o funeral. 1087 01:21:16,971 --> 01:21:19,933 Meu pai nunca me perdoou, e nem eu. 1088 01:21:25,646 --> 01:21:27,107 O que foi? 1089 01:21:27,148 --> 01:21:28,984 Nada. Por quê? 1090 01:21:29,150 --> 01:21:30,986 Não sei. Você... 1091 01:21:33,112 --> 01:21:34,698 Não me leve a mal. 1092 01:21:34,864 --> 01:21:37,284 Você está com um pouco de... 1093 01:21:39,118 --> 01:21:40,495 Cara de idiota. 1094 01:21:41,996 --> 01:21:43,373 Sim. 1095 01:21:44,206 --> 01:21:45,584 Exatamente. 1096 01:21:50,212 --> 01:21:52,299 Eu me sinto ótimo com você também. 1097 01:22:16,614 --> 01:22:18,951 Eu te disse, ele é profissional. 1098 01:22:52,316 --> 01:22:53,735 Obrigada. 1099 01:22:56,904 --> 01:22:58,323 O que ele está fazendo? 1100 01:22:59,782 --> 01:23:01,326 É um estúpido! 1101 01:23:09,917 --> 01:23:11,586 O que você disse é verdade. 1102 01:23:11,752 --> 01:23:14,796 Depois as coisas ficam firmes, ele se acovarda. 1103 01:23:14,797 --> 01:23:16,466 Não é isso. 1104 01:23:17,174 --> 01:23:20,137 Então, pode explicar o que você está fazendo? 1105 01:23:20,303 --> 01:23:22,389 Faz parte do meu plano. Nenhum problema. 1106 01:23:22,430 --> 01:23:23,763 Há um problema. 1107 01:23:23,764 --> 01:23:26,308 Não temos certeza se ainda vê claramente. 1108 01:23:26,309 --> 01:23:28,770 Agora não é o momento para desistir de nós, Alex. 1109 01:23:28,936 --> 01:23:30,397 Você já fez muito. 1110 01:23:31,439 --> 01:23:32,774 Vá. 1111 01:23:33,649 --> 01:23:34,985 Manda ver. 1112 01:24:10,978 --> 01:24:12,314 Sophie. 1113 01:24:38,881 --> 01:24:40,300 Obrigada. 1114 01:24:40,466 --> 01:24:43,804 Se Jonathan perguntar, eu estava com você a noite toda. 1115 01:24:44,428 --> 01:24:45,889 Sua safada! 1116 01:24:45,930 --> 01:24:47,724 Com quem você estava? 1117 01:24:48,849 --> 01:24:50,185 Alex. 1118 01:24:50,309 --> 01:24:51,853 Você transou com ele? 1119 01:24:52,019 --> 01:24:53,355 Não. 1120 01:24:54,188 --> 01:24:55,524 Não. 1121 01:24:55,982 --> 01:24:57,901 Você não fará nada estúpido, certo? 1122 01:24:58,067 --> 01:24:59,653 Do que está falando? 1123 01:24:59,819 --> 01:25:03,240 Seu namorado é o príncipe encantado e é podre de rico. 1124 01:25:03,406 --> 01:25:07,786 Primeiro você se casa, só depois pula a cerca. 1125 01:25:07,952 --> 01:25:10,998 Se eu fosse você, era isso o que eu faria. 1126 01:25:17,461 --> 01:25:19,631 Isto é um engano... Um engano. 1127 01:25:23,217 --> 01:25:25,178 Algum problema? 1128 01:25:26,721 --> 01:25:29,099 Você fala inglês? 1129 01:25:36,522 --> 01:25:38,358 Você não está tão orgulhoso agora, idiota. 1130 01:26:08,721 --> 01:26:10,223 Como você está? 1131 01:26:10,598 --> 01:26:12,057 Bem. 1132 01:26:12,058 --> 01:26:14,227 Devia ter me contado. 1133 01:26:16,437 --> 01:26:19,564 Bem, se a Srta. Van der Beck se casará dentro de algumas horas, 1134 01:26:19,565 --> 01:26:21,652 ela deve se apressar. 1135 01:27:14,203 --> 01:27:15,580 Espere. 1136 01:27:25,548 --> 01:27:27,467 Você me acordou, Juliet. 1137 01:27:29,885 --> 01:27:33,307 Não me sentia vivo assim há anos. 1138 01:27:33,806 --> 01:27:36,351 Graças a você. Mas, para mim... 1139 01:27:36,517 --> 01:27:38,518 Também me sinto viva. Graças a você. 1140 01:27:38,519 --> 01:27:40,606 Espere, deixe-me terminar. 1141 01:27:41,731 --> 01:27:44,192 Mas, para mim, é tarde demais. 1142 01:27:44,358 --> 01:27:47,237 Estou em outro lugar. Muito longe. 1143 01:27:49,322 --> 01:27:51,283 Estou cancelamento o casamento. 1144 01:27:56,454 --> 01:27:57,789 Certo. 1145 01:27:59,415 --> 01:28:01,001 Esqueça o que eu disse. 1146 01:28:01,834 --> 01:28:04,921 Nós tivemos uma ótima noite. Foi muito bom. 1147 01:28:05,087 --> 01:28:07,090 Mas é só isso. 1148 01:28:32,823 --> 01:28:35,118 - Sim? - Van der Beck falando. 1149 01:28:35,284 --> 01:28:38,455 - Sim. - Sua missão está finalizada. 1150 01:28:38,621 --> 01:28:42,165 Está bem. O que ela vai fazer? 1151 01:28:42,166 --> 01:28:43,502 Ela se casará. 1152 01:28:43,960 --> 01:28:47,172 Não podemos fazer nada. Ela faz o que quiser. 1153 01:28:47,380 --> 01:28:49,174 Você fez um bom trabalho. 1154 01:28:50,257 --> 01:28:51,635 Não me importo. 1155 01:29:00,518 --> 01:29:02,604 Vamos fazer as malas, o trabalho acabou. 1156 01:29:03,688 --> 01:29:05,232 O quê? 1157 01:29:05,439 --> 01:29:07,859 - Quem é? - Quem é quem? 1158 01:29:08,317 --> 01:29:09,778 Quem é? 1159 01:29:09,819 --> 01:29:11,069 Quem? 1160 01:29:11,070 --> 01:29:13,031 Aquele cara. Quem é ele? 1161 01:29:13,614 --> 01:29:14,950 Merda. 1162 01:29:16,575 --> 01:29:17,953 Ele está morto? 1163 01:29:18,202 --> 01:29:19,579 Ainda não. 1164 01:29:19,745 --> 01:29:21,331 Quem é ele? 1165 01:29:22,581 --> 01:29:24,584 Pare de brincar com isso, merda! 1166 01:29:24,792 --> 01:29:27,294 Chega! Para que tanto alvoroço? 1167 01:29:27,295 --> 01:29:30,799 - O quê? - Um obrigado seria bom. 1168 01:30:01,078 --> 01:30:02,456 Filho da puta! 1169 01:30:13,716 --> 01:30:15,425 - Quanto você deve a eles? - Muito. 1170 01:30:15,426 --> 01:30:17,471 - Está louco! - Eu sei. 1171 01:31:27,665 --> 01:31:30,127 Desculpe pelas fotos. 1172 01:31:37,425 --> 01:31:39,678 Você não precisa provar nada para mim, sabe. 1173 01:31:41,846 --> 01:31:45,392 Já tem dez anos que sua mãe faleceu. Eu entendo. 1174 01:31:45,558 --> 01:31:47,394 Você é uma mulher séria e responsável 1175 01:31:47,560 --> 01:31:49,313 Tem uma bela carreira. 1176 01:31:50,354 --> 01:31:51,730 Mas... 1177 01:31:51,731 --> 01:31:56,111 Não entendo o que quer provar para si mesma casando-se com Jonathan. 1178 01:31:56,861 --> 01:31:58,320 Não tenho nada contra ele. 1179 01:31:58,321 --> 01:32:02,576 Ele é um rapaz ótimo, inteligente, bem sucedido. 1180 01:32:02,742 --> 01:32:04,620 Tenho certeza que ele é muito bom. 1181 01:32:05,369 --> 01:32:07,497 Mas vai se entediar com ele. 1182 01:32:27,975 --> 01:32:29,353 Com licença. 1183 01:32:33,606 --> 01:32:37,945 Sei que dizem que dá azar, mas você está simplesmente 1184 01:32:38,653 --> 01:32:40,030 incrível. 1185 01:32:40,988 --> 01:32:42,366 Sinto muito. 1186 01:32:42,657 --> 01:32:44,115 Por quê? 1187 01:32:44,116 --> 01:32:48,997 Um pouco antes de se comprometer, é natural ter momentos de dúvidas. 1188 01:32:51,832 --> 01:32:53,543 Eu vi vocês dois esta manhã. 1189 01:32:55,962 --> 01:32:57,506 Você também teve? 1190 01:32:57,797 --> 01:32:59,132 Dúvidas? 1191 01:33:01,968 --> 01:33:04,135 Desde o primeiro momento que te vi, 1192 01:33:04,136 --> 01:33:06,890 sabia que era a mulher da minha vida. 1193 01:33:27,368 --> 01:33:29,744 Em um casal, há três categorias de mulheres. 1194 01:33:29,745 --> 01:33:32,457 As felizes, as infelizes que se conformam, 1195 01:33:32,623 --> 01:33:35,002 e as infelizes que não admitem isso. 1196 01:33:35,167 --> 01:33:37,210 Essa última categoria que é o meu negócio. 1197 01:33:37,211 --> 01:33:39,129 Nós existimos para ajudá-las. 1198 01:33:39,130 --> 01:33:42,590 Nosso trabalho: romper os casais. Nosso objetivo: abrir seus olhos. 1199 01:33:42,591 --> 01:33:44,886 Nosso método: a sedução. 1200 01:33:45,052 --> 01:33:48,557 Nós rompemos os casais, nunca seus corações. 1201 01:33:48,723 --> 01:33:53,562 Meu nome é Alex Lippi e hoje eu parti meu próprio coração. 1202 01:34:05,823 --> 01:34:07,576 Estou feliz em voltar. 1203 01:34:08,826 --> 01:34:10,996 - Voltar para nossas vidas. - Sim. 1204 01:34:11,078 --> 01:34:12,412 E você? 1205 01:34:12,413 --> 01:34:15,332 Vai voltar para o quê? Suas mentiras... 1206 01:34:15,333 --> 01:34:17,127 Suas breves histórias de amor? 1207 01:34:18,377 --> 01:34:20,213 - Obrigado. - De nada. 1208 01:34:20,838 --> 01:34:22,339 Isso é mesmo muito ruim. 1209 01:34:22,340 --> 01:34:24,716 A única vez que encontrou uma garota de quem gosta. 1210 01:34:24,717 --> 01:34:26,094 Sim. Mas ela... 1211 01:34:26,260 --> 01:34:27,596 Ela o quê? 1212 01:34:27,970 --> 01:34:29,473 Ela o que, Alex? 1213 01:34:30,348 --> 01:34:32,476 Como foi a noite passada? 1214 01:34:32,642 --> 01:34:33,977 Um sonho. 1215 01:34:34,435 --> 01:34:36,853 Não é tão grave. Com o seu belo rosto, 1216 01:34:36,854 --> 01:34:40,192 você encontrará outra Cendrine, Karine, não importa. 1217 01:34:40,733 --> 01:34:43,528 Esquecerá o nome dela assim que a levar para a cama. 1218 01:34:44,111 --> 01:34:46,156 Enfim... 1219 01:34:49,033 --> 01:34:50,827 Papai estava certo. 1220 01:34:52,119 --> 01:34:54,623 Quando fica difícil, você se acovarda. 1221 01:34:58,542 --> 01:35:00,379 Vocês estão me dando nos nervos! 1222 01:35:00,544 --> 01:35:02,506 Não estou me acovardando! 1223 01:35:02,588 --> 01:35:03,964 Cai fora! 1224 01:35:03,965 --> 01:35:05,801 Eu não disse nada. Por que me xinga? 1225 01:35:05,967 --> 01:35:07,302 Merda! 1226 01:35:07,802 --> 01:35:08,843 Merda! 1227 01:35:08,844 --> 01:35:10,847 - Eu nem abri a boca. - Cale a boca! 1228 01:35:37,081 --> 01:35:39,124 Estou indo atrás da mulher dos meus sonhos. 1229 01:35:39,125 --> 01:35:40,502 Parabéns. 1230 01:35:40,543 --> 01:35:42,546 Te digo isso porque não trouxe dinheiro. 1231 01:35:58,894 --> 01:36:00,562 Quanto custa contratar um cara 1232 01:36:00,563 --> 01:36:03,483 que se deixa espetar um garfo para enganar sua filha? 1233 01:36:03,566 --> 01:36:05,360 Nada. 1234 01:36:05,526 --> 01:36:07,029 Ele recusou o dinheiro. 1235 01:36:09,989 --> 01:36:14,411 Lá fora, há um carro com as chaves na ignição. 1236 01:36:18,623 --> 01:36:20,083 Apenas no caso. 1237 01:36:39,727 --> 01:36:41,188 Ah, não! 1238 01:37:29,360 --> 01:37:32,656 Odeio queijo roquefort. Nunca tinha visto "Dirty Dancing". 1239 01:37:32,822 --> 01:37:35,699 Para mim, George Michael é um cantor de merda. 1240 01:37:35,700 --> 01:37:37,619 E a minha coxa está perfeitamente bem. 1241 01:37:37,660 --> 01:37:41,206 Não sei se sou bom o suficiente para você. 1242 01:37:41,372 --> 01:37:43,208 Não tenho avião particular. 1243 01:37:43,374 --> 01:37:46,169 Não tenho apartamento, moro no meu escritório. 1244 01:37:46,335 --> 01:37:49,881 Não sei o que farei se não puder vê-la todos os dias. 1245 01:37:50,506 --> 01:37:51,883 Então... 1246 01:38:35,259 --> 01:38:36,720 Não acredito. 1247 01:38:36,886 --> 01:38:39,473 Não entendo por que ela fez isso com você. 1248 01:38:39,972 --> 01:38:41,767 A vida é assim. 1249 01:38:44,852 --> 01:38:46,730 Eu estou aqui. 1250 01:39:07,375 --> 01:39:09,793 Ele nunca saberá que devia dinheiro para mim. 1251 01:39:09,794 --> 01:39:12,965 - Nunca. - Te disse que ele era meio tonto. 1252 01:39:13,172 --> 01:39:15,842 Não fale assim de novo do namorado da minha filha. 1253 01:39:33,985 --> 01:39:36,194 - Quer ajuda? - Sim, por favor. 1254 01:39:36,195 --> 01:39:38,282 Não consigo ajustar isso. 1255 01:39:40,408 --> 01:39:43,161 Olha! Um cachorro abandonado. 1256 01:39:43,953 --> 01:39:48,041 É raro ver cães dessa raça em bairros pobres. 1257 01:39:54,380 --> 01:39:55,755 Qual o problema? 1258 01:39:55,756 --> 01:39:59,136 Muitas lembranças voltando. 1259 01:40:00,761 --> 01:40:02,931 Nunca me senti tão vivo. 1260 01:40:03,097 --> 01:40:05,058 Você me acordou, Corinne. 1261 01:40:05,182 --> 01:40:08,101 Você revive coisas em mim que foram profundamente enterradas. 1262 01:40:08,102 --> 01:40:09,521 Espera... 1263 01:40:09,687 --> 01:40:11,565 Não me apaixono fácil. 1264 01:40:11,731 --> 01:40:13,275 Mas juro. Você merece mais. 1265 01:40:13,399 --> 01:40:15,402 - Me largue! - Você merece o melhor. 1266 01:40:15,568 --> 01:40:17,738 Está me machucando, me assustando. 1267 01:40:17,903 --> 01:40:20,616 Me largue! Louco! 1268 01:40:21,907 --> 01:40:23,283 Vagabunda. 1269 01:40:23,284 --> 01:40:25,120 Você merece uma boa pessoa. 1270 01:40:28,789 --> 01:40:30,334 Então? 1271 01:40:30,499 --> 01:40:33,003 Bem, o texto não é ruim. 1272 01:40:33,377 --> 01:40:36,214 Primeiro ela ficou fisgada, mas depois fugiu. 1273 01:40:36,380 --> 01:40:38,008 - Então eu tentei... - Sim. 1274 01:40:38,174 --> 01:40:41,303 Tive a sensação de que era recíproco. 1275 01:40:41,761 --> 01:40:43,096 Não sei. 1276 01:40:43,179 --> 01:40:46,058 Ela deve ter achado que eu ia agarrá-la. Exagerei? 1277 01:40:46,223 --> 01:40:48,018 - Não... - De qualquer modo, 1278 01:40:48,184 --> 01:40:49,686 Você achou que daria certo, não? 1279 01:40:49,852 --> 01:40:53,607 Não posso dizer, porque estou vivendo a situação. 1280 01:40:54,482 --> 01:40:58,987 Não consegui chorar. Me deixou inseguro. 1281 01:40:59,153 --> 01:41:01,949 Vamos arrumar as coisas, querido. Vamos embora, certo? 1282 01:41:02,073 --> 01:41:04,368 Que pena. Eu estava quase conseguindo. 1283 01:41:04,533 --> 01:41:07,953 Não fique frustrado com isso. Acabou. Vamos embora. 1284 01:41:07,954 --> 01:41:11,083 Continua sendo um fracasso. Admita. 1285 01:41:11,415 --> 01:41:15,587 Tradução e sincronia: germanabh | Hirschen