1 00:00:02,750 --> 00:00:07,750 Equipe Art Subs: 4 anos fazendo Arte para você! 2 00:01:27,622 --> 00:01:30,782 -Quando pode começar? -Imediatamente. 3 00:01:31,462 --> 00:01:36,321 Quero dizer, a qualquer hora. Segunda-feira volto para Paris. 4 00:01:36,322 --> 00:01:38,469 Muito bem. Veremos isso na próxima semana. 5 00:01:38,470 --> 00:01:40,822 Venha em meu escritório na segunda às 14h00. 6 00:01:40,823 --> 00:01:42,182 Segunda, 14h00. Está bem. 7 00:01:42,183 --> 00:01:45,303 O escritório está localizado na torre Aurora, La Defense. 8 00:01:46,183 --> 00:01:48,263 Vou pegar um cartão de visita. 9 00:02:09,784 --> 00:02:11,148 Muito bem. 10 00:02:12,905 --> 00:02:14,385 Fez direitinho, rapaz. 11 00:02:15,264 --> 00:02:17,705 Vai, vá buscar! 12 00:02:19,585 --> 00:02:20,949 Vai. 13 00:02:22,465 --> 00:02:23,904 Denver, aqui. 14 00:02:24,225 --> 00:02:27,505 Vamos. Traga o galho. 15 00:02:27,506 --> 00:02:31,505 Uma das obras de arte do meu filho mais velho, Paul. 16 00:02:31,506 --> 00:02:33,946 Ele quer fazer histórias em quadrinhos. 17 00:02:50,107 --> 00:02:53,587 Ah, meus filhos. Que calor! 18 00:02:55,027 --> 00:02:57,107 Você pensaria que é agosto. 19 00:02:57,811 --> 00:02:59,146 Marie, certo? 20 00:02:59,147 --> 00:03:01,947 - Sim. Bom dia, Sra. - Dimitri me falou sobre você. 21 00:03:01,948 --> 00:03:04,199 "Brilhante", ele disse, e vindo dele... 22 00:03:04,200 --> 00:03:06,186 Até a semana que vem Srta. Montant. 23 00:03:06,187 --> 00:03:09,586 Diga à sua mãe que foi bom ela ter me procurado. 24 00:03:09,587 --> 00:03:11,468 Como está seu pai? 25 00:03:11,469 --> 00:03:14,869 Sua mãe me falou do acidente. Não deve ser fácil. 26 00:03:16,549 --> 00:03:18,149 A coragem logo se vê. 27 00:03:18,908 --> 00:03:20,588 Dimitri nunca erra. 28 00:03:23,148 --> 00:03:24,529 Marc. 29 00:03:25,348 --> 00:03:27,629 - Trouxe sua raquete. - Ótimo. 30 00:03:30,669 --> 00:03:32,828 - Claudine? - Sim? 31 00:03:32,829 --> 00:03:36,109 Coloque a mesa fora. O dia está tão bonito. 32 00:03:36,110 --> 00:03:40,070 - Você tem razão. - Eu trouxe lulas Neiman. 33 00:03:40,390 --> 00:03:42,589 - Farei com vinho branco... - Até logo. 34 00:03:42,590 --> 00:03:43,890 Tchau. 35 00:03:48,670 --> 00:03:50,790 - Bom dia. - Bom dia. 36 00:03:57,311 --> 00:03:59,350 Vamos, Jacques... Me ajude um pouco! 37 00:03:59,351 --> 00:04:01,551 Espere, eu ajudo. Deixe. 38 00:04:02,151 --> 00:04:04,311 Tinha quase terminado. 39 00:04:06,351 --> 00:04:09,230 - Devia ter morrido. - Pare com isso, mãe. 40 00:04:09,231 --> 00:04:11,630 Nos devolveram um vegetal. 41 00:04:11,631 --> 00:04:13,951 Em minha casa era mais ventilado. 42 00:04:15,431 --> 00:04:17,071 Está com sede? 43 00:04:19,791 --> 00:04:21,482 Foi suficiente papai? Quer mais? 44 00:04:21,483 --> 00:04:23,032 O que tem na mão? 45 00:04:23,033 --> 00:04:25,232 Tenho uma entrevista com o Sr. Speranski. 46 00:04:25,233 --> 00:04:28,311 - Em Paris, segunda-feira. - Você foi mesmo lá? 47 00:04:28,312 --> 00:04:30,993 - E como foi? - Bom. Acho que ele quer tentar. 48 00:04:31,312 --> 00:04:35,872 Você pode me agradecer. Tive razão em tentar. 49 00:04:35,873 --> 00:04:38,953 Ele estava na padaria. Ele raramente sai de folga. 50 00:04:41,353 --> 00:04:43,313 Como as coisas mudam. 51 00:04:43,314 --> 00:04:46,073 Eu tinha o seu CV na bolsa. Eles foram muito agradáveis. 52 00:04:46,074 --> 00:04:48,634 Mesmo ela, com seu ar importante. 53 00:04:50,114 --> 00:04:53,714 A buzina, é o Dr. Vincart. 54 00:04:54,034 --> 00:04:56,034 Eu tenho que ir. 55 00:06:02,758 --> 00:06:05,197 Ouvi dizer que vai entrar na Royal Marketing. 56 00:06:05,198 --> 00:06:07,897 Tenho entrevista segunda. Vamos ver. 57 00:06:07,898 --> 00:06:09,837 Seu pai não disse que estava decidido? 58 00:06:09,838 --> 00:06:12,697 Meu pai disse que com esse CV se faz qualquer coisa. 59 00:06:13,758 --> 00:06:16,559 Acho que minha mãe escolheu o lugar. 60 00:06:16,880 --> 00:06:18,599 Sol demais em você. 61 00:06:21,120 --> 00:06:22,420 Conhece o Marc? 62 00:06:23,769 --> 00:06:25,438 - Já nos vimos. - É o meu irmão. 63 00:06:25,439 --> 00:06:27,599 - Sou ídolo dele. - Tudo bem? 64 00:06:29,839 --> 00:06:32,920 - O que faremos hoje à noite? - Festa de aniversário da Marie. 65 00:06:36,040 --> 00:06:39,160 Não seremos muitos, mas se estiverem interessados... 66 00:06:41,681 --> 00:06:44,960 Flo, não devia tê-los convidado. Minha casa está uma bagunça. 67 00:06:44,961 --> 00:06:48,680 Por que diz isso? Não é verdade. Seja agradável. 68 00:06:48,681 --> 00:06:52,159 - Minha tia está lá. Eu não... - E daí? O Marc vem. 69 00:06:52,160 --> 00:06:54,281 Devia dar em cima dele. 70 00:06:54,721 --> 00:06:56,161 O que faremos? 71 00:06:56,481 --> 00:06:58,521 - Obrigada. - Feliz aniversário. 72 00:06:59,481 --> 00:07:01,561 - Feliz aniversário. - Aqui, Marie. 73 00:07:01,562 --> 00:07:03,362 - Feliz aniversário. - Obrigado. 74 00:07:03,682 --> 00:07:07,002 - Um presente. - Um presente! Grande! 75 00:07:10,922 --> 00:07:12,402 Tim-Tim! 76 00:07:14,322 --> 00:07:15,622 Saúde! 77 00:07:19,082 --> 00:07:20,402 Viu a coreografia? 78 00:07:27,723 --> 00:07:29,684 Vamos para casa? 79 00:07:35,324 --> 00:07:37,963 Tão orgulhosa da minha sobrinha. 80 00:07:37,964 --> 00:07:39,483 Sujei você de batom. 81 00:07:57,045 --> 00:07:59,445 Sua tia sempre exagera. 82 00:08:00,285 --> 00:08:03,925 Veja a forma que está vestida. Parece balão em 14 de julho. 83 00:08:04,245 --> 00:08:06,324 "Ela sempre peida mais alto que seu cú." 84 00:09:02,623 --> 00:09:08,541 A Vida de Uma Outra Mulher 85 00:09:45,331 --> 00:09:49,412 - Paul? - Não, senhora. Sou eu, Rita. 86 00:10:08,293 --> 00:10:10,013 O que é este absurdo? 87 00:10:35,254 --> 00:10:37,876 Mamãe, não consigo abrir o mel? 88 00:10:37,877 --> 00:10:39,413 Hã? 89 00:10:39,414 --> 00:10:40,734 O que você disse? 90 00:10:42,054 --> 00:10:43,494 O quê? 91 00:10:44,254 --> 00:10:47,334 Não disse "Como?" nem "Perdão?". Agora devo dizer "Hã?"? 92 00:10:49,174 --> 00:10:50,894 Já volto. 93 00:10:54,455 --> 00:10:58,095 - Porra! - O que disse? Falou "porra"? 94 00:10:58,416 --> 00:11:00,176 Espere um pouco. 95 00:11:03,695 --> 00:11:05,735 Paul, você está aí? 96 00:11:40,058 --> 00:11:41,578 Meu cabelo. 97 00:11:42,098 --> 00:11:45,698 Meu Deus! Sou eu? 98 00:11:55,179 --> 00:11:58,817 Paul, o que está acontecendo? Por favor, Paul. 99 00:11:58,818 --> 00:12:00,138 Mamãe? 100 00:12:03,660 --> 00:12:05,899 Mãe... É seu vestido de férias? 101 00:12:17,500 --> 00:12:19,460 Vamos sair de férias? 102 00:12:21,740 --> 00:12:23,900 Não vou para a escola? 103 00:12:24,980 --> 00:12:26,821 Não vai trabalhar? 104 00:12:30,341 --> 00:12:32,061 Eu não tenho colher. 105 00:12:34,101 --> 00:12:35,861 Uma colher? 106 00:12:36,620 --> 00:12:40,061 - Olhe, meu pão está esfarelando - Hã? 107 00:12:40,541 --> 00:12:41,941 É, esfarelando. 108 00:12:44,341 --> 00:12:45,741 Pronto. 109 00:12:48,182 --> 00:12:50,342 Não vai esfarelar mais, vai ver, é melhor. 110 00:13:02,783 --> 00:13:06,223 - Você come sozinho? - Rita não come aqui pela manhã. 111 00:13:06,542 --> 00:13:09,863 Não, ela come em outro lugar. 112 00:13:10,184 --> 00:13:11,903 Sim, na casa dela. 113 00:13:13,263 --> 00:13:14,984 É isso, na casa dela. 114 00:13:15,824 --> 00:13:18,264 Agora é certo falar "Hã"? 115 00:13:24,584 --> 00:13:26,184 - Mel? - Sim! 116 00:13:41,425 --> 00:13:43,304 - Mamãe? - O quê? 117 00:13:43,305 --> 00:13:44,865 O pão é delicioso. 118 00:13:46,585 --> 00:13:47,945 Legal. 119 00:13:56,306 --> 00:13:57,746 "Legal"? 120 00:14:05,546 --> 00:14:08,266 Feliz aniversário, Sra. Speranski. 121 00:14:09,386 --> 00:14:11,786 Sra. Speranski? 122 00:14:15,986 --> 00:14:17,387 Você vem? 123 00:14:18,525 --> 00:14:20,540 Vou... 124 00:14:37,948 --> 00:14:39,626 Que dia estamos hoje? 125 00:14:39,627 --> 00:14:42,949 - É o seu aniversário. - Parece. 126 00:14:45,829 --> 00:14:47,629 - Que ano? - 2011. 127 00:14:47,949 --> 00:14:49,389 2011? 128 00:14:51,428 --> 00:14:53,549 Qual é a sua data de nascimento? 129 00:14:54,708 --> 00:14:56,109 15 de Fevereiro. 130 00:14:56,789 --> 00:15:00,309 Jogo de reflexos. Não pense, responda o mais rápido possível. 131 00:15:00,629 --> 00:15:01,929 Papai dormia com você? 132 00:15:02,789 --> 00:15:06,830 Não é esse jogo. Responda sem pensar. 133 00:15:07,150 --> 00:15:08,590 Seu ano de nascimento? 134 00:15:09,310 --> 00:15:11,549 Dois mil... 135 00:15:11,550 --> 00:15:14,550 - Seu nome completo. - Adam Speranski. 136 00:15:15,510 --> 00:15:18,190 - O seu endereço? - Rua Buenos Aires, número 7. 137 00:15:20,510 --> 00:15:22,150 Por que não está na escola? 138 00:15:22,470 --> 00:15:25,271 Você esqueceu de me levar. Dormiu demais. 139 00:15:25,951 --> 00:15:29,190 Isso mesmo. Normalmente vai a que horas? 140 00:15:29,191 --> 00:15:31,631 - 8:45 h. - Que horas são agora? 141 00:15:34,712 --> 00:15:36,151 8:34 h! 142 00:15:37,951 --> 00:15:39,951 Por que não pegamos o elevador? 143 00:15:39,952 --> 00:15:42,912 Esse é jogo. Hoje você conduz. 144 00:15:43,232 --> 00:15:45,191 Você faz as coisas do jeito que quiser. 145 00:15:45,512 --> 00:15:47,791 - É o jogo do "inverso". - Sim. 146 00:15:48,832 --> 00:15:51,193 Apresse-se porque só temos 10 minutos. 147 00:15:52,433 --> 00:15:54,273 - Em que andar estamos? - No último. 148 00:15:55,073 --> 00:15:57,873 Por isso não costumo pegar o elevador. 149 00:15:58,673 --> 00:16:00,152 Como chama seu pai? 150 00:16:00,153 --> 00:16:02,272 - Nome completo. - Paul Speranski. 151 00:16:02,273 --> 00:16:04,032 - Sua mãe? - Essa é você. 152 00:16:04,033 --> 00:16:07,592 É o jogo. Como é o meu nome completo? 153 00:16:07,593 --> 00:16:08,893 Marie Speranski. 154 00:16:09,233 --> 00:16:12,353 Minha mãe? Sua avó do meu lado. Sabe o nome dela? 155 00:16:16,394 --> 00:16:18,673 - Onde está seu pai? - Em seu estúdio. 156 00:16:18,674 --> 00:16:20,914 - Qual a profissão dele? - Cartunista. 157 00:16:21,254 --> 00:16:22,637 E o que eu faço? 158 00:16:22,638 --> 00:16:24,954 Trabalha de escritório, como o vovô... 159 00:16:27,795 --> 00:16:29,914 - Quantos anos eu tenho? - 35 anos. 160 00:16:30,275 --> 00:16:34,355 - Tem certeza? - Não. Está com 41 anos. 161 00:16:57,195 --> 00:16:59,234 Sim, Jeannette? 162 00:16:59,235 --> 00:17:02,356 Eu sei, mas tinha que terminar algo. 163 00:17:02,357 --> 00:17:05,477 Queria dizer que os novos chegaram. 164 00:17:05,797 --> 00:17:07,859 Estão muito bons. Vai ficar satisfeito. 165 00:17:07,860 --> 00:17:09,236 Quando você vem? 166 00:17:09,997 --> 00:17:13,076 Não acabei as silhuetas para os editores e... 167 00:17:13,077 --> 00:17:15,517 Queria terminar esta noite, mas... 168 00:17:15,837 --> 00:17:18,517 Estou exausto. Eu não sei. Em torno de 14h? 169 00:17:21,077 --> 00:17:22,797 Pode trabalhar aqui, se quiser. 170 00:17:22,798 --> 00:17:24,238 Ninguém vai incomodá-lo. 171 00:17:25,558 --> 00:17:28,159 - Até logo. - Até. 172 00:17:37,798 --> 00:17:40,479 - Você corre rápido, mãe. - Preciso treinar. 173 00:17:41,358 --> 00:17:44,358 - Por que não dizemos "hã"? - "Desculpe" é melhor. 174 00:17:45,239 --> 00:17:46,834 - Quem te ensinou isso? - Você. 175 00:17:46,835 --> 00:17:49,399 O que vai dizer à Sra. Trochot? 176 00:17:49,400 --> 00:17:53,398 O jogo continua. Quem é ela? 177 00:17:53,399 --> 00:17:55,440 A diretora. O que vai dizer? 178 00:17:56,360 --> 00:17:59,159 Bom dia, Sra. Trochot. Como está nesta manhã? 179 00:18:09,481 --> 00:18:10,792 Sra. Speranski? 180 00:18:10,793 --> 00:18:12,761 Sra. Trochot, como está nesta manhã? 181 00:18:15,841 --> 00:18:19,041 - Sra. Trochot? - Sim, Sra. Chemin? 182 00:18:23,081 --> 00:18:25,840 É um jogo entre Adam e eu. Desculpe. 183 00:18:25,841 --> 00:18:28,362 É o jogo do "invertido". 184 00:18:28,681 --> 00:18:32,802 Tivemos problemas esta manhã. Não acontecerá novamente. 185 00:18:33,122 --> 00:18:35,561 É a primeira vez. Ele pode ir para a sala. 186 00:18:35,562 --> 00:18:37,683 "A exceção confirma a regra." 187 00:18:40,362 --> 00:18:43,562 Sim, a regra: "Antes da hora, ainda não é hora 188 00:18:43,563 --> 00:18:46,202 após a hora, não é mais hora." 189 00:18:52,122 --> 00:18:55,163 - Tchau, Adam. - Até à noite, mamãe. 190 00:19:02,564 --> 00:19:04,964 Tenha um bom dia, Sra. Trochot. 191 00:19:15,724 --> 00:19:19,605 Início da aula: 8:45 h. Fecha as portas: 18:45. 192 00:19:20,165 --> 00:19:22,605 Fim da aula: 16:45 h. 193 00:19:31,925 --> 00:19:33,645 Teria uma caneta? 194 00:19:36,125 --> 00:19:37,485 Aqui está. 195 00:19:42,389 --> 00:19:44,346 Rua Buenos Aires, 7. 196 00:19:45,526 --> 00:19:46,966 Obrigada. 197 00:19:53,367 --> 00:19:55,007 Michael Jackson está morto? 198 00:19:57,327 --> 00:19:58,627 Barack Obama? 199 00:20:01,206 --> 00:20:03,647 Vai ler inteiro aqui ou vai comprar um? 200 00:20:07,029 --> 00:20:08,820 Eu... Eu... 201 00:20:09,368 --> 00:20:12,487 - Esqueci a bolsa. - Está brincando comigo? 202 00:20:25,503 --> 00:20:27,488 Karing RACHMAN Fonoaudiólogo 203 00:20:27,929 --> 00:20:30,400 Memória retrógrada parcialmente afetada... 204 00:20:30,401 --> 00:20:33,686 Isso pode indicar... um bloqueio inconsciente. 205 00:20:33,687 --> 00:20:36,049 Obrigado por aceitá-la. 206 00:20:37,329 --> 00:20:39,947 Vai ver o meu colega, quinta às 10 h 207 00:20:39,948 --> 00:20:41,930 no hospital Saint Antoine. 208 00:20:43,449 --> 00:20:45,049 Ele é muito bom. 209 00:20:45,369 --> 00:20:49,610 - E ficarei assim a semana toda? - Devia avisar alguém. 210 00:20:51,730 --> 00:20:53,350 Para que pense que estou louca? 211 00:20:55,410 --> 00:20:57,890 Me incomoda deixá-la ir assim. 212 00:20:59,851 --> 00:21:01,371 Eu tenho uma amiga. 213 00:21:01,850 --> 00:21:05,170 Florence Malerba. Gostaria de ligar para ela. 214 00:21:05,850 --> 00:21:08,468 Se ligar para ela, ela vai me ajudar. 215 00:21:08,469 --> 00:21:10,530 Mas não tenho o número. 216 00:21:10,531 --> 00:21:12,650 Isto pode ser resolvido. 217 00:21:15,131 --> 00:21:18,971 Ouça. Preciso de sua ajuda. Ligue para mim. Beijo. 218 00:21:26,052 --> 00:21:27,692 Aconteceu alguma coisa? 219 00:21:28,172 --> 00:21:29,731 Quem era? 220 00:21:29,732 --> 00:21:32,531 A testemunha do meu casamento que não apareceu no dia. 221 00:21:32,532 --> 00:21:35,452 Amiga de infância. Não a vejo há 10 anos. 222 00:21:42,773 --> 00:21:44,293 Não podiam colocar o nome? 223 00:21:45,014 --> 00:21:47,253 Pode abrir para mim? 224 00:21:50,253 --> 00:21:51,612 Obrigada. 225 00:21:51,613 --> 00:21:55,333 Nunca aconteceu de esquecer as nossas chaves. 226 00:21:57,453 --> 00:22:01,295 Sra. Besuin, a Sra. tem cópias, não tem? 227 00:22:01,614 --> 00:22:04,814 Claro. Darei imediatamente. 228 00:22:12,494 --> 00:22:16,694 É a cópia da Sra. Besuin. Não funciona bem. 229 00:22:17,654 --> 00:22:21,575 A fechadura... fecha sozinha? 230 00:22:22,214 --> 00:22:24,290 Sua secretária já ligou duas vezes. 231 00:22:24,291 --> 00:22:26,055 E o mestre Volin, não pára de ligar. 232 00:22:26,376 --> 00:22:29,096 - Obrigada. - Posso limpar seu escritório? 233 00:22:30,015 --> 00:22:33,536 Sim. Limpe meu escritório. Por favor. 234 00:23:12,178 --> 00:23:13,818 É lindo. 235 00:23:18,298 --> 00:23:20,179 É um festival de inverno? 236 00:23:20,856 --> 00:23:23,459 - Sim. - É... 237 00:23:25,219 --> 00:23:26,538 É lindo. 238 00:23:27,339 --> 00:23:29,258 Ainda não pintei. 239 00:23:40,380 --> 00:23:41,680 Tudo bem? 240 00:23:47,060 --> 00:23:48,740 Você está bem? 241 00:23:53,580 --> 00:23:54,880 Não vai trabalhar? 242 00:23:55,901 --> 00:23:59,421 - Sim, sim... - É isso. 243 00:24:04,342 --> 00:24:06,621 Vou comprar um bolo. 244 00:24:06,942 --> 00:24:08,242 Para hoje à noite. 245 00:24:09,262 --> 00:24:12,181 - Para o meu aniversário. - Está bem. 246 00:24:30,783 --> 00:24:32,703 Sinto muito. Merda! 247 00:24:34,903 --> 00:24:38,983 Rita... Sabe onde deixei minha bolsa? 248 00:24:44,384 --> 00:24:46,664 Dormi tão mal. 249 00:24:50,824 --> 00:24:52,784 Não é possível que dormi 15 anos. 250 00:25:00,704 --> 00:25:03,586 Banco: Avançar. Banco Sofra. 251 00:25:05,145 --> 00:25:07,005 Quinta-feira, dez horas, audiência... 252 00:25:10,825 --> 00:25:12,225 O Euro... 253 00:25:17,465 --> 00:25:20,986 Sim. Claro. O Euro! 254 00:25:25,506 --> 00:25:29,227 Eu tenho dinheiro. Estou cheia de dinheiro. 255 00:25:43,827 --> 00:25:46,507 A Imperatriz Royal lnvest. 256 00:25:48,747 --> 00:25:51,587 Estou indo para o trabalho. Tchau. 257 00:25:53,908 --> 00:25:55,427 Vai pegar o meu relógio? 258 00:25:56,428 --> 00:25:59,628 O seu relógio. Não, não. Estou pondo de volta. 259 00:26:00,268 --> 00:26:02,108 Não sei o que tenho hoje. 260 00:26:03,148 --> 00:26:04,668 Bom dia, Rita. 261 00:26:06,908 --> 00:26:10,187 Eu comecei no Royal Marketing. 262 00:26:10,188 --> 00:26:15,748 Agora Marketing lnvest Royal. Me tornei capitã, a Imperatriz. 263 00:26:15,749 --> 00:26:18,629 Sem mim, Speranski teria falido. 264 00:26:32,270 --> 00:26:35,550 - E as velas? Quantas você quer? - 40... 265 00:26:35,551 --> 00:26:37,430 41. 266 00:26:44,191 --> 00:26:47,150 Caramba, $350 por um bolo. 267 00:26:50,150 --> 00:26:54,031 Olha, mamãe. Eu corro contra os outros barcos. 268 00:26:58,592 --> 00:26:59,992 Volin... 269 00:27:00,311 --> 00:27:04,232 O caso Bontant Speranski. Estamos em processo contra quem? 270 00:27:17,095 --> 00:27:20,111 Sim. Sim. Alô. 271 00:27:20,112 --> 00:27:21,833 Bom dia, Severine. 272 00:27:23,153 --> 00:27:26,194 Sim, eu vi. Tive 4 chamadas nesta manhã. 273 00:27:27,953 --> 00:27:31,313 Não, infelizmente não estive na audiência de hoje. 274 00:27:32,033 --> 00:27:34,674 Estarei lá amanhã. Sem falta. 275 00:27:36,153 --> 00:27:39,233 É isso, Severine. Obrigada. 276 00:27:39,993 --> 00:27:41,293 Até logo. 277 00:28:01,515 --> 00:28:03,435 Papai e mamãe. 278 00:28:05,675 --> 00:28:07,836 Será que ainda vivem no distrito 14? 279 00:28:17,716 --> 00:28:19,516 Merda! Adam! 280 00:28:33,637 --> 00:28:35,197 Desculpe. 281 00:28:35,917 --> 00:28:38,357 Eu estou atrasada. 282 00:28:38,718 --> 00:28:40,557 Não vai acontecer novamente. 283 00:28:41,397 --> 00:28:43,557 Hoje... Tive um dia muito complicado. 284 00:28:44,157 --> 00:28:45,878 Sinto muito por Adam. 285 00:28:46,317 --> 00:28:50,078 Adam já foi há meia hora, como sempre. 286 00:28:53,558 --> 00:28:56,398 - Já foi? - A babá veio buscá-lo. 287 00:28:56,399 --> 00:28:58,398 Algum problema, Sra. Speranski? 288 00:28:58,719 --> 00:29:01,999 Não, não. Obrigada. 289 00:29:08,798 --> 00:29:10,199 A Sra. está passando bem? 290 00:29:13,839 --> 00:29:15,679 Senhor! 291 00:29:15,999 --> 00:29:17,439 Não aguentava mais. 292 00:29:17,440 --> 00:29:19,800 Queria por um ponto final. Nada mais. 293 00:29:39,520 --> 00:29:42,401 Não cabe aqui fazer prova de amor post-mortem. 294 00:29:44,162 --> 00:29:46,521 Em 5 anos, nunca visitou o seu marido. 295 00:29:50,401 --> 00:29:53,001 Não encontrei a carta mencionada. 296 00:29:54,699 --> 00:29:56,650 Enfim... 297 00:29:56,651 --> 00:29:59,961 Essa cadeira está tão vazia quanto seu processo. 298 00:30:01,162 --> 00:30:03,043 O que mais eu perdi? 299 00:30:03,483 --> 00:30:07,082 - A vitória da França em 1998. - Houve uma guerra? 300 00:30:07,963 --> 00:30:11,963 -Aconteceu uma guerra? -Precisa se tratar. 301 00:30:32,764 --> 00:30:34,524 Mamãe! Mamãe! 302 00:30:35,284 --> 00:30:37,523 - Boa noite, senhora. - Boa noite. 303 00:30:37,524 --> 00:30:41,403 -Fizemos um herbário fantástico. -Um herbário? 304 00:30:41,404 --> 00:30:45,523 - Vai me mostrar? - Mona não reconheceu nenhuma. 305 00:30:45,524 --> 00:30:47,784 Troquei o de castanha pelo de banana. 306 00:30:47,785 --> 00:30:49,125 Ah, sim. 307 00:30:49,765 --> 00:30:51,285 Papai está trabalhando? 308 00:31:07,765 --> 00:31:09,084 Não quero aborrecê-lo, 309 00:31:09,085 --> 00:31:10,966 mas ainda tem um jornalista esperando. 310 00:31:13,287 --> 00:31:15,147 Estou indo. A que horas venho buscar? 311 00:31:17,207 --> 00:31:18,550 Às 21 h? 312 00:31:18,551 --> 00:31:20,567 Precisamos sair às 21h30. Tudo bem? 313 00:31:22,007 --> 00:31:23,886 Sim. 314 00:31:24,846 --> 00:31:26,247 Até logo. 315 00:31:28,207 --> 00:31:33,166 Não, mãe. Bakugan ganha 50 pontos quando cai no maço. 316 00:31:33,167 --> 00:31:35,408 Essa aqui não pode lutar com aquela lá. 317 00:31:37,328 --> 00:31:38,888 Diga de novo. 318 00:31:39,848 --> 00:31:43,328 Por que os dois monstros não compartilham a mesma carta? 319 00:31:43,648 --> 00:31:45,447 Porque eles são da mesma família. 320 00:31:45,448 --> 00:31:48,129 Eles podem lutar juntos, mas não um contra o outro. 321 00:31:49,208 --> 00:31:50,888 Sim, é óbvio. 322 00:31:53,889 --> 00:31:56,808 - Pode ir para casa. - Não preparo o jantar dele? 323 00:32:00,889 --> 00:32:02,770 Vamos preparar um macarrão, certo? 324 00:32:03,649 --> 00:32:05,889 - E comprei um bolo delicioso. - Oba! 325 00:32:06,809 --> 00:32:08,729 - Obrigada. - Então, boa noite. 326 00:32:09,210 --> 00:32:11,209 - Vai comer comigo? - Sim. 327 00:32:11,570 --> 00:32:12,870 Sim! 328 00:32:52,732 --> 00:32:54,372 Piedade! 329 00:32:56,532 --> 00:32:58,532 - Boa noite. - Papai! 330 00:32:59,332 --> 00:33:03,012 Eu capturei. É uma mulher índia. Somos os apaches. Não é, papai? 331 00:33:03,332 --> 00:33:05,692 Brincamos o tempo todo. Estou com fome. 332 00:33:06,172 --> 00:33:07,472 Onde está a Mona? 333 00:33:08,293 --> 00:33:12,294 Vou... vou colocar ele no banho e depois cozinho qualquer coisa. 334 00:33:13,934 --> 00:33:16,453 Invento algum prato. 335 00:33:19,933 --> 00:33:22,652 Você vai comer com a gente? Mamãe comprou bolo. 336 00:33:22,653 --> 00:33:25,174 - Esta noite não posso, eu... -Por favor. 337 00:33:27,053 --> 00:33:29,534 - Está bem, vou depois. - Sim. 338 00:33:38,134 --> 00:33:40,015 Um pouco mais de óleo... 339 00:33:45,335 --> 00:33:46,735 Colocamos gruyere? 340 00:33:54,056 --> 00:33:56,016 - Mais! - Mais? 341 00:34:00,216 --> 00:34:03,016 Não é porque sou eu que vai ficar ruim. 342 00:34:14,416 --> 00:34:16,737 Chamei esse prato de: "Não Tem Escolha". 343 00:34:18,978 --> 00:34:20,417 Quer um pouco? 344 00:34:27,298 --> 00:34:28,857 Mãe, esquecemos seu bolo. 345 00:34:29,938 --> 00:34:31,538 Tudo bem, ele estava em ruínas. 346 00:34:33,137 --> 00:34:34,757 Mamãe, pode me dar a Jeannette? 347 00:34:35,857 --> 00:34:38,298 Qual é a Jeannette? Esta? 348 00:34:38,818 --> 00:34:42,419 Não, na cesta de brinquedos. No canto. 349 00:34:44,218 --> 00:34:46,978 - Esta? - Não, ali. 350 00:34:47,739 --> 00:34:49,739 - Esta? - Sim! 351 00:34:51,299 --> 00:34:53,659 E por que o cachorro chama-se Jeannette? 352 00:34:54,939 --> 00:34:57,458 É uma cadela. Ela sabe todos os meus segredos. 353 00:34:57,459 --> 00:35:01,218 Ah, se é uma cadela e conta a ela seus segredos, 354 00:35:01,219 --> 00:35:04,620 é sua melhor amiga e pode chamar-se Jeannette. 355 00:35:14,300 --> 00:35:17,381 Empresto-a por hoje à noite, para o seu aniversário. 356 00:35:19,100 --> 00:35:21,660 Agora você me deixou feliz. 357 00:35:22,451 --> 00:35:23,973 Obrigada. 358 00:35:25,581 --> 00:35:26,881 Boa noite. 359 00:35:27,461 --> 00:35:29,941 Você é a mãe mais genial da Terra. 360 00:35:31,062 --> 00:35:32,742 Isso é só o começo. 361 00:36:12,944 --> 00:36:14,384 Vai sair? 362 00:36:15,584 --> 00:36:16,884 Sim, estou saindo. 363 00:36:21,264 --> 00:36:22,864 Jeannette, 364 00:36:23,704 --> 00:36:26,343 vamos comer o bolo sozinhas. 365 00:36:26,344 --> 00:36:29,144 Tem uma ideia para fazê-lo ficar um pouco comigo? 366 00:36:29,505 --> 00:36:30,904 O que você acabou de dizer? 367 00:36:31,904 --> 00:36:35,745 Jeannette e eu não queremos ficar sozinhas. 368 00:36:36,305 --> 00:36:39,985 Eu juro. Ela me disse há 2 segundos. 369 00:36:40,985 --> 00:36:42,945 É verdade que ela tem uma cara feia. 370 00:36:42,946 --> 00:36:45,506 Quer dizer que o boneco do Adam chama-se Jeannette? 371 00:36:45,826 --> 00:36:47,665 Sim, é um nome bonito, não é? 372 00:36:47,986 --> 00:36:51,384 Vai parar com essas besteiras? 373 00:36:51,385 --> 00:36:53,825 Está completamente maluca? O que há de errado? 374 00:36:55,865 --> 00:36:57,467 O que foi isso? 375 00:36:58,737 --> 00:37:00,037 Peguei. 376 00:37:07,380 --> 00:37:09,376 O que está acontecendo? 377 00:37:36,182 --> 00:37:37,482 Pare. 378 00:37:42,508 --> 00:37:44,749 Não entendo mais nada, Paul. 379 00:37:48,630 --> 00:37:50,509 Nem eu. 380 00:39:02,954 --> 00:39:05,993 A raposa é boazinha. Ele que é um bastardo. 381 00:39:05,994 --> 00:39:08,314 Adam. Cuidado com essa língua. 382 00:39:09,408 --> 00:39:12,124 - Bom dia, Sr. Speranski. - Bom dia, Rita. 383 00:39:17,315 --> 00:39:19,475 Pai, pode fazer torradas para mim? 384 00:39:19,795 --> 00:39:22,515 - Você come torradas? - É melhor para o mel. 385 00:39:22,516 --> 00:39:24,722 Senão esfarela, e é uma merda. 386 00:39:24,723 --> 00:39:26,055 Se diz "é chato". 387 00:39:29,155 --> 00:39:30,675 Bom, Adam... 388 00:39:34,155 --> 00:39:36,355 O seu boneco? Chamou de Jeannette? 389 00:39:52,977 --> 00:39:54,532 Bom dia. 390 00:40:05,677 --> 00:40:07,838 - Me passa uma? - Está bem. 391 00:40:09,117 --> 00:40:10,438 Olhe. 392 00:40:12,958 --> 00:40:17,317 Trabalhou? Quer dizer, foi até tarde? 393 00:40:18,557 --> 00:40:20,678 Conseguiu dormir um pouco? 394 00:40:26,559 --> 00:40:28,142 Estou com uma bela fome também. 395 00:40:28,143 --> 00:40:29,499 Vamos fazer torradas! 396 00:40:30,959 --> 00:40:34,539 - Vai trabalhar esta noite? - Hã? Não. 397 00:40:37,799 --> 00:40:40,639 Nós também temos pressa. Por que a Sra. Trochot... 398 00:40:40,959 --> 00:40:44,239 vai nos deixar para fora. 399 00:40:55,120 --> 00:40:56,641 Aqui está... 400 00:40:57,120 --> 00:40:59,080 Sra. Boucheron... 401 00:41:04,520 --> 00:41:06,081 Desculpe por ontem à noite. 402 00:41:06,681 --> 00:41:09,480 Tive um problema. Não deu para ligar. 403 00:41:15,522 --> 00:41:17,561 Sabe como o Adam chamou seu boneco? 404 00:41:20,321 --> 00:41:21,694 Jeannette. 405 00:41:55,203 --> 00:41:56,503 Obrigada. 406 00:42:02,804 --> 00:42:05,004 - Sim? - Doutor Vincart? 407 00:42:05,324 --> 00:42:08,085 É Marie, a filha de Denise e Jacques Bontant. 408 00:42:16,684 --> 00:42:18,804 Marie, doutor Vincart. 409 00:42:18,805 --> 00:42:21,486 Sabe onde meus pais estão? Procuro por eles. 410 00:42:26,766 --> 00:42:29,405 Esse sempre foi um saco. Disso eu me lembro. 411 00:42:30,806 --> 00:42:34,646 Mamãe vive com o Vincart. Onde está o papai? 412 00:43:07,248 --> 00:43:10,649 Sim, Severine. Não, não esqueci da reunião. 413 00:43:11,008 --> 00:43:12,569 É a que horas mesmo? 414 00:43:13,288 --> 00:43:15,128 Sim, estarei lá! 415 00:43:26,089 --> 00:43:28,809 Quer cancelar sua assinatura na Internet, Sra.? 416 00:43:33,569 --> 00:43:36,449 - Rita, preciso de ajuda. - Sim. 417 00:43:37,689 --> 00:43:39,250 Esqueci uma coisa. 418 00:43:40,009 --> 00:43:42,170 Sabe onde estaciono meu carro? 419 00:43:43,065 --> 00:43:44,473 Não. 420 00:43:44,809 --> 00:43:46,410 Qual estacionamento? 421 00:43:55,891 --> 00:43:58,291 Quando chegou ontem, onde o colocou? 422 00:44:00,131 --> 00:44:01,571 Eu não sei. 423 00:44:14,813 --> 00:44:18,093 Use o controle remoto. Vai abrir automaticamente. 424 00:44:24,772 --> 00:44:26,532 O carro vai responder. 425 00:44:33,013 --> 00:44:37,694 Os faróis vão piscar e ele vai fazer um bipe. 426 00:44:38,094 --> 00:44:39,394 Um cliquezinho. 427 00:45:01,295 --> 00:45:03,055 Lá está ele. 428 00:45:15,175 --> 00:45:19,215 - Meu Deus! - É muito lindo. 429 00:45:32,776 --> 00:45:36,216 É como andar de bicicleta. Não se esquece nunca. 430 00:45:37,816 --> 00:45:39,687 Atenção! 431 00:45:39,688 --> 00:45:42,496 É automático. Não estou acostumada. 432 00:46:55,141 --> 00:46:57,582 - Bom dia, Sra. Speranski. - Bom dia. 433 00:47:01,861 --> 00:47:03,702 - Bom dia, Sra. Speranski. - Bom dia. 434 00:47:08,342 --> 00:47:09,942 Bom dia. 435 00:47:20,163 --> 00:47:21,863 Pode rebobinar? 436 00:47:22,523 --> 00:47:25,062 O quê? A televisão? 437 00:47:25,063 --> 00:47:27,383 E sobre a reorganização dos escritórios. 438 00:47:28,223 --> 00:47:29,743 Reorganização? 439 00:47:29,744 --> 00:47:32,024 Pode fazer isso para todos os andares? 440 00:47:35,663 --> 00:47:39,343 Não há nenhuma alteração. A Sra. continua no 21º. 441 00:47:39,663 --> 00:47:42,425 - Devo chamar a sua secretária? - Não, obrigada. 442 00:47:45,264 --> 00:47:47,065 Bom dia, Sra. Speranski. 443 00:47:56,184 --> 00:47:58,264 Bom dia, senhora. 444 00:48:01,664 --> 00:48:03,265 Bom dia, Sra. Speranski. 445 00:48:06,745 --> 00:48:08,105 Sra. Speranski. 446 00:48:12,946 --> 00:48:14,746 Bom dia, Sra. Speranski. 447 00:48:15,906 --> 00:48:18,906 Refez meus compromissos de ontem? 448 00:48:19,666 --> 00:48:23,785 - Atrase a reunião em 1 h. - Certo, às 12 h. Vou avisar. 449 00:48:23,786 --> 00:48:25,636 O Sr. Speranski ainda está em Londres. 450 00:48:25,637 --> 00:48:27,363 A Sra. preside a reunião na Sala D. 451 00:48:27,364 --> 00:48:29,006 Os documentos estão sobre a mesa. 452 00:48:29,007 --> 00:48:31,686 Ele chega durante a reunião de amanhã. Na mesma sala. 453 00:48:31,687 --> 00:48:33,487 Vou buscar seu chá de limão. 454 00:48:36,287 --> 00:48:39,307 - Traga café em vez de chá. - Está bem. 455 00:49:18,390 --> 00:49:22,709 Eu fiz bem. A variação... 456 00:49:32,270 --> 00:49:33,830 Carlin. 457 00:49:38,711 --> 00:49:40,431 Eu li isso. 458 00:49:41,391 --> 00:49:43,191 Isso também. 459 00:49:59,712 --> 00:50:03,352 Sra. Speranski? Mestre Volin, linha 2. 460 00:50:04,072 --> 00:50:06,032 Caramba! 461 00:50:06,033 --> 00:50:08,713 Já era tempo, Marie. Faz 2 dias que a procuro. 462 00:50:08,893 --> 00:50:11,493 Precisa me dar a carta porque está indo mal. 463 00:50:11,813 --> 00:50:14,132 A juíza é uma esquerdista ve... 464 00:50:14,133 --> 00:50:15,452 Feliz aniversário. 465 00:50:15,773 --> 00:50:19,452 Se vier à audiência na quinta ela terá seu ego acariciado. 466 00:50:19,453 --> 00:50:22,292 Porque aqueles dois... estão atacando. 467 00:50:22,614 --> 00:50:25,013 Ela é do mesmo mundo. 468 00:50:25,334 --> 00:50:27,534 Ela não se emociona. Aquela puta. 469 00:50:27,535 --> 00:50:30,374 Incluiu os registros médicos do Jacques... 470 00:50:30,694 --> 00:50:32,814 Ficamos sem saída. 471 00:50:33,854 --> 00:50:37,374 Nosso único argumento é a carta da qual você falou sexta-feira. 472 00:50:37,714 --> 00:50:39,262 Logo, não esqueça dela. 473 00:50:39,874 --> 00:50:41,313 Tenho um presente para você. 474 00:50:41,314 --> 00:50:43,195 Caso contrário, querida... 475 00:50:43,196 --> 00:50:45,294 Vincart ganha os dois numa tacada só. 476 00:50:46,975 --> 00:50:49,215 Podemos ver isso daqui a pouco? 477 00:50:49,535 --> 00:50:52,295 No Velho Cântaro de Vida também seria bom. 478 00:50:53,115 --> 00:50:54,915 Ah, é... íamos almoçar? 479 00:50:55,236 --> 00:50:58,154 - Às 13 h no Mirabelle. - 13:30. 480 00:50:58,155 --> 00:51:01,595 Pode enviar por fax o processo para a minha secretária? 481 00:51:03,235 --> 00:51:05,516 Não há muita coisa... 482 00:51:05,835 --> 00:51:07,716 Posso enviá-lo por e-mail se quiser. 483 00:51:09,077 --> 00:51:10,377 Para minha secretária. 484 00:51:12,357 --> 00:51:13,877 Faço imediatamente. 485 00:51:14,597 --> 00:51:16,637 Ciao, bella. 486 00:51:24,756 --> 00:51:26,156 Nossa! 487 00:51:30,357 --> 00:51:32,518 Me acompanha com estes arquivos? 488 00:51:38,878 --> 00:51:41,297 Concluindo, a síntese dos diferentes relatórios 489 00:51:41,298 --> 00:51:43,101 mostra que o juro deste investimento 490 00:51:43,102 --> 00:51:44,438 é em torno de 12%. 491 00:51:45,518 --> 00:51:48,638 O que não confirma os parâmetros da análise precedente. 492 00:51:49,358 --> 00:51:51,618 Podemos, então, tomar decisões com base nisso. 493 00:52:02,199 --> 00:52:03,639 O que pensam os Srs.? 494 00:52:05,440 --> 00:52:07,439 Não tenho a pretensão de... 495 00:52:09,000 --> 00:52:12,320 Eu... acho que esse investimento deve ser adiado. 496 00:52:13,240 --> 00:52:16,359 O impacto da iniciativa mais recente deve ser avaliado. 497 00:52:19,640 --> 00:52:23,161 Muito bom. Concordo com a sua opinião. 498 00:52:26,321 --> 00:52:27,720 Carlin. 499 00:52:29,881 --> 00:52:31,800 Sim, Sra. Speranski? 500 00:52:31,801 --> 00:52:34,165 Olhei para suas avaliações esta manhã. 501 00:52:34,166 --> 00:52:35,761 Seus cálculos estão errados. 502 00:52:43,402 --> 00:52:46,562 Outras sugestões, comentários? 503 00:52:48,882 --> 00:52:50,442 Neste caso... 504 00:53:17,523 --> 00:53:20,066 Senhora, mestre Volin lhe enviou o arquivo. 505 00:53:20,067 --> 00:53:21,763 Obrigada. 506 00:53:26,205 --> 00:53:28,680 Certidão de óbito. 507 00:53:37,550 --> 00:53:41,488 Papai. Papai. 508 00:53:55,006 --> 00:53:57,646 Bom dia, Sra. Speranski. Como está? 509 00:53:57,966 --> 00:54:00,566 - Bem, e a Sra.? - Damos um jeito. 510 00:54:00,886 --> 00:54:02,526 Sua mesa foi mantida. 511 00:54:03,066 --> 00:54:06,825 Quinta-feira, vai nos ajudar. Agora não quero todo o material. 512 00:54:06,826 --> 00:54:08,906 Não temos um caso com seriedade. 513 00:54:08,907 --> 00:54:12,406 Vincent, um Angelus de 1996. 514 00:54:13,047 --> 00:54:14,930 Não podem acusar ninguém só com isso. 515 00:54:14,931 --> 00:54:16,594 Não esperam essa maldita carta. 516 00:54:16,595 --> 00:54:18,527 É a única prova que interessa. 517 00:54:19,848 --> 00:54:22,608 - Château Angelus 1996. - Perfeito. 518 00:54:25,367 --> 00:54:27,007 O que está fazendo? 519 00:54:28,687 --> 00:54:30,648 Comecei de novo. Vou parar amanhã. 520 00:54:32,287 --> 00:54:34,687 É proibido fumar, minha senhora. 521 00:54:39,468 --> 00:54:42,384 Posso por um cinzeiro lá fora, se a Sra. quiser. 522 00:54:42,385 --> 00:54:44,329 Não, obrigada. 523 00:54:45,649 --> 00:54:47,827 Quanto a mim, sua mãe não é problema. 524 00:54:47,828 --> 00:54:49,868 O canalha não está onde se espera. 525 00:54:49,869 --> 00:54:51,848 Guarde isso para o seu divórcio. 526 00:54:56,489 --> 00:54:57,937 Você não come? 527 00:55:00,010 --> 00:55:01,490 Sim, sim. 528 00:55:01,970 --> 00:55:04,130 Está surpresa com quê? 529 00:55:08,730 --> 00:55:10,130 Tudo bem, Marie? 530 00:55:12,690 --> 00:55:14,410 Quem pediu o divórcio? 531 00:55:15,730 --> 00:55:18,450 Foi... foi você. 532 00:55:23,311 --> 00:55:27,232 Seu convidado chegou, Sra. É o Sr. Bachir De Salviaire. 533 00:55:27,551 --> 00:55:29,231 Faço com que subam? 534 00:55:58,433 --> 00:56:00,180 Bom dia. 535 00:56:03,853 --> 00:56:07,372 Em 2010, 3 dos meus conselheiros "posicionar-se" 536 00:56:07,373 --> 00:56:09,893 no mercado francês até que "ela" realizou 537 00:56:09,894 --> 00:56:13,053 uma "vasta" decrescimento de 2%. 538 00:56:13,054 --> 00:56:15,730 Enquanto isso, vemos que o volume 539 00:56:15,731 --> 00:56:18,014 de seu crédito aumentou em 1%. 540 00:56:19,494 --> 00:56:22,414 O que deixou a empresa dele... 541 00:56:48,616 --> 00:56:52,116 Economia: Royal lnvest Marketing compra a UK Marketing Company. 542 00:56:52,117 --> 00:56:54,865 É dirigida por Marie Speranski, que anunciou esta manhã 543 00:56:54,866 --> 00:56:57,296 a compra do concorrente inglês. Vamos ouvir. 544 00:56:57,297 --> 00:56:59,016 Não preciso lembrá-los 545 00:56:59,017 --> 00:57:02,216 que a complexidade do mercado global, 546 00:57:02,217 --> 00:57:04,137 pode ser vantajosa. 547 00:57:04,497 --> 00:57:06,456 Esta complexidade 548 00:57:06,457 --> 00:57:08,297 pode virar uma fraqueza 549 00:57:08,617 --> 00:57:12,097 caso não conheça todos os dados. 550 00:57:12,757 --> 00:57:16,930 Trabalho, inovação e determinação, são qualidades 551 00:57:16,931 --> 00:57:22,259 se você quer dominar o mercado e não ser dominado por ele. 552 00:57:23,103 --> 00:57:24,656 Marie. 553 00:57:31,019 --> 00:57:32,778 O jantar está mantido? 554 00:58:10,981 --> 00:58:13,781 Finalmente sai o álbum em quadrinhos de Paul Speranski. 555 00:58:20,701 --> 00:58:22,661 Até amanhã, Sra. Speranski. 556 00:58:27,462 --> 00:58:29,462 Paul e eu vamos nos divorciar. 557 00:58:38,062 --> 00:58:40,982 Você acorda uma manhã, e esqueceu tudo, seu carro, 558 00:58:42,062 --> 00:58:44,302 algo semeou essa bagunça. 559 00:58:54,723 --> 00:58:56,584 Boa noite, Rita. 560 00:58:57,084 --> 00:58:59,543 Até amanhã, Sra. Boa noite. 561 00:59:18,225 --> 00:59:19,825 Acabei de te ultrapassar. 562 00:59:20,425 --> 00:59:22,145 Eu vou ganhar. 563 00:59:26,765 --> 00:59:29,120 - Passagem secreta. - Mais rápido, mais rápido. 564 00:59:29,121 --> 00:59:30,625 Passagem secreta. 565 00:59:35,526 --> 00:59:37,586 Parece bom esse jogo. 566 00:59:38,126 --> 00:59:41,386 - Você faz o meu jantar? - Sim. 567 00:59:43,027 --> 00:59:45,137 Vou com papai ao restaurante à noite. 568 00:59:45,138 --> 00:59:46,546 Te ultrapassei. 569 00:59:48,846 --> 00:59:53,266 - Vamos ao cinema no sábado? - Com o papai? 570 00:59:53,946 --> 00:59:56,445 Papai pode vir com a gente. Quem sabe. 571 00:59:56,446 --> 01:00:00,628 Papai e eu vemos filmes para homens, não para meninas. 572 01:00:00,947 --> 01:00:02,887 Talvez eu ache divertido. 573 01:00:02,888 --> 01:00:04,907 Quero ir com o papai. 574 01:00:07,387 --> 01:00:09,107 Eu, preciso ir... 575 01:00:09,608 --> 01:00:12,228 Senão, vou desencontrar do papai. 576 01:00:13,468 --> 01:00:15,627 - Boa noite, senhora. - Boa noite. 577 01:00:19,428 --> 01:00:21,668 Isto é para você. 578 01:00:22,748 --> 01:00:24,229 Obrigada. 579 01:00:31,321 --> 01:00:32,749 - Para a chefe. - Obrigada. 580 01:00:32,750 --> 01:00:34,121 Outro. 581 01:00:43,989 --> 01:00:46,030 Vem beber algo com sua equipe? 582 01:00:56,390 --> 01:00:59,310 Faz anos que lutamos para publicar seu álbum. 583 01:00:59,311 --> 01:01:01,750 Estamos felizes, o resultado é surpreendente, 584 01:01:02,071 --> 01:01:04,149 foi bem recebido pela imprensa. 585 01:01:04,150 --> 01:01:05,926 Não vai jantar com jornalistas, 586 01:01:05,927 --> 01:01:07,430 reportagens, contratos... 587 01:01:07,431 --> 01:01:09,111 Faz uma cara de enterro... 588 01:01:11,471 --> 01:01:13,432 Está bem, eu vou. 589 01:01:14,272 --> 01:01:15,991 O que há de errado? 590 01:01:16,592 --> 01:01:18,311 Sinto muito. 591 01:01:21,912 --> 01:01:24,390 Paul, desculpe. 592 01:01:24,391 --> 01:01:27,311 As cores são boas. Trabalhou bem os matizes. 593 01:01:27,312 --> 01:01:32,272 Legal. O que eu queria dizer é que sua ex está aí. Esperando. 594 01:01:33,950 --> 01:01:35,345 Obrigado. 595 01:01:42,153 --> 01:01:44,673 - Oi, Paul, como vai? - Ótimo. 596 01:01:50,433 --> 01:01:52,153 Entre. 597 01:01:53,153 --> 01:01:54,714 Por favor. 598 01:02:20,876 --> 01:02:22,836 Hoje à noite também não vai trabalhar? 599 01:02:28,476 --> 01:02:30,035 Para onde vamos? 600 01:02:42,977 --> 01:02:44,577 Papai voltou de Londres? 601 01:02:50,677 --> 01:02:54,037 Tudo bem, Marie? Nos últimos dias? 602 01:02:56,597 --> 01:02:58,597 Tem certeza? Está um pouco... 603 01:03:00,557 --> 01:03:01,857 Não? 604 01:03:12,418 --> 01:03:13,966 É aqui? 605 01:03:15,878 --> 01:03:18,359 Não é o festival, mas parece, não é? 606 01:03:54,921 --> 01:03:56,221 Vai trabalhar à noite? 607 01:03:56,761 --> 01:03:58,361 Engula, por favor. 608 01:03:59,841 --> 01:04:01,440 Vai trabalhar à noite? 609 01:04:01,441 --> 01:04:03,161 Parece que já era, não? 610 01:04:04,401 --> 01:04:06,441 A não ser que volte nadando. 611 01:04:06,941 --> 01:04:09,161 É isso que quer? 612 01:04:18,042 --> 01:04:19,683 Isto é do Adam. 613 01:04:21,323 --> 01:04:23,923 Viu isso? Nós três. 614 01:04:35,324 --> 01:04:36,843 Onde está minha mulher? 615 01:04:40,764 --> 01:04:44,724 Pensei que você queria falar. Mas se devo começar... 616 01:04:45,483 --> 01:04:46,844 Vamos lá. 617 01:04:48,844 --> 01:04:50,443 O que está acontecendo? 618 01:04:52,784 --> 01:04:55,204 É a ressurreição de Marie? 619 01:04:56,084 --> 01:04:58,045 Uma nova estratégia? 620 01:05:00,564 --> 01:05:04,525 Desde a noite passada, sublime, mas surpreendente, 621 01:05:06,165 --> 01:05:07,765 você está agindo... 622 01:05:09,445 --> 01:05:11,645 como quando nos conhecemos. 623 01:05:14,345 --> 01:05:16,745 Faz anos que vivo ao seu lado, 624 01:05:17,746 --> 01:05:19,125 sozinho. 625 01:05:23,866 --> 01:05:25,726 Desculpe se estou um pouco perdido... 626 01:05:29,226 --> 01:05:32,827 Eu sou a Marie, mas com uma pequena diferença. 627 01:05:33,507 --> 01:05:35,827 Esqueci... tudo. 628 01:05:38,267 --> 01:05:39,967 Quinze anos para ser exata. 629 01:05:40,787 --> 01:05:42,387 Tente imaginar isso. 630 01:05:42,866 --> 01:05:46,987 Minha lembrança pára na noite do nosso encontro. 631 01:05:47,847 --> 01:05:50,848 Não lembro mais nada do que aconteceu depois. 632 01:05:53,827 --> 01:05:56,147 Acordei casada com o homem que amo 633 01:05:56,148 --> 01:05:58,968 quando o amor acabou ou está apenas começando? 634 01:06:03,908 --> 01:06:05,347 Não estou brincando. 635 01:06:06,148 --> 01:06:07,448 Nem eu. 636 01:06:09,789 --> 01:06:11,909 Calculou bem essa jogada. 637 01:07:07,712 --> 01:07:10,152 O que é isso? 638 01:08:33,238 --> 01:08:34,957 Não a reconheço mais. 639 01:08:46,116 --> 01:08:50,107 Na próxima vez tente não ser rica. 640 01:09:02,852 --> 01:09:04,598 Pare. 641 01:09:09,199 --> 01:09:12,520 Pare. Pare. 642 01:09:25,332 --> 01:09:27,185 Não ser rica. 643 01:09:46,802 --> 01:09:49,281 Fantástica a festa. 644 01:10:02,922 --> 01:10:04,962 Libertaram a gente! 645 01:10:06,598 --> 01:10:08,457 Viva. 646 01:10:19,123 --> 01:10:21,723 É verdade o que eu disse antes. 647 01:10:21,724 --> 01:10:24,844 - O quê? - É como se eu não soubesse. 648 01:11:09,686 --> 01:11:11,566 O que você quer? 649 01:11:13,526 --> 01:11:15,566 O que estamos fazendo? 650 01:11:18,247 --> 01:11:20,847 Faz 5 anos que o casamento acabou. 651 01:11:22,682 --> 01:11:25,087 Cinco anos! E agora você me ama? 652 01:11:34,528 --> 01:11:36,928 Você é muito boa em reinventar sua vida. 653 01:11:38,648 --> 01:11:41,808 Muito boa... Parabéns. 654 01:11:51,569 --> 01:11:54,609 - Hoje é aniversário do Maxence. - É? 655 01:11:54,929 --> 01:11:56,289 Você quer ir? 656 01:11:56,889 --> 01:12:01,009 Ele não veio ao meu. Então não quero ir no dele. 657 01:12:01,330 --> 01:12:05,249 - Ele teve varicela. - Ele diz que sou ruim no judô. 658 01:12:05,689 --> 01:12:08,249 Não é bom? Hoje à noite de a ele uma lição. 659 01:12:09,010 --> 01:12:11,623 Ele vai entender. É ciumento, só isso. 660 01:12:21,050 --> 01:12:25,050 Meu caro, vai surpreender todos eles. Entendeu? 661 01:12:25,051 --> 01:12:28,171 - Vou massacrá-los. - Isso mesmo. Tenham um bom dia. 662 01:12:30,651 --> 01:12:33,411 -Tenha um bom dia, Rita. -Tenha um bom dia, Sr. 663 01:12:36,571 --> 01:12:38,892 Vou quebrar a cara dele. 664 01:12:52,252 --> 01:12:55,851 Vou fazer um homenzinho. E sua casa, como está indo? 665 01:12:55,852 --> 01:12:59,132 - Estou trabalhando nisso. - Então vamos ver quem ganha. 666 01:12:59,452 --> 01:13:01,052 Passa aquela placa? 667 01:13:01,053 --> 01:13:02,552 - Aqui. - Obrigado. 668 01:13:02,553 --> 01:13:04,493 Já tem janelas pelo menos? 669 01:13:06,614 --> 01:13:08,133 Oi. 670 01:13:08,494 --> 01:13:11,173 Não, não, não. Fique sentada, Mona. 671 01:13:13,334 --> 01:13:14,634 Não vai para a escola? 672 01:13:15,293 --> 01:13:16,693 Não na quarta-feira. 673 01:13:18,493 --> 01:13:20,574 E o que vai fazer hoje? 674 01:13:24,055 --> 01:13:26,694 - Não sabe o que vai fazer? - Sim. 675 01:13:28,415 --> 01:13:31,734 Vamos almoçar na casa da avó e depois vamos no judô. 676 01:13:33,534 --> 01:13:35,974 Vamos visitar o papai na galeria. 677 01:13:37,214 --> 01:13:38,815 Sim, sim. 678 01:13:39,895 --> 01:13:42,655 Espere um pouco. Bom dia Sra. Speranski. 679 01:13:44,095 --> 01:13:45,615 Bom dia, Sra. 680 01:13:52,256 --> 01:13:56,335 O potencial de crescimento desta empresa já está no máximo. 681 01:13:56,336 --> 01:14:00,015 Bom dia. Aqui estão os gráficos. Por favor, distribuam. 682 01:14:00,016 --> 01:14:01,735 Obrigado. Agora deste lado. 683 01:14:01,736 --> 01:14:03,122 Abstraindo os elementos 684 01:14:03,123 --> 01:14:05,190 que influíram nos resultados de 2009, 685 01:14:05,191 --> 01:14:07,600 vemos que o índice de produtividade 686 01:14:07,601 --> 01:14:09,896 atingiu 350 pontos 687 01:14:09,897 --> 01:14:12,776 e estabilizou em torno de 62,2%. 688 01:14:12,777 --> 01:14:14,536 É por essa razão que eu penso 689 01:14:14,537 --> 01:14:17,536 que a compra de Merkant's lnvest é um bom investimento. 690 01:14:17,537 --> 01:14:21,097 Desculpe-me, Sr. Cornet, mas me parece o contrário. 691 01:14:28,677 --> 01:14:32,819 Continue. Por que seria um bom investimento? 692 01:14:33,719 --> 01:14:36,819 Ela nos proporcionaria inúmeras oportunidades 693 01:14:37,138 --> 01:14:39,457 e, especialmente, o acesso a muitas empresas... 694 01:14:39,458 --> 01:14:42,098 Você está certa. É estúpido. 695 01:14:43,979 --> 01:14:46,576 Nossos escritórios em Londres são maravilhosos. 696 01:14:46,577 --> 01:14:48,579 Se quiser, tem carta branca. 697 01:14:50,899 --> 01:14:52,477 Teria um pouco de ar novo. 698 01:14:52,478 --> 01:14:55,579 Longe dessa confusão cansativa. 699 01:14:57,860 --> 01:15:01,220 Você está certa. Não tenho que me meter. 700 01:15:05,540 --> 01:15:10,020 Senhora, o Sr. Cornet lhe deixou isso. 701 01:15:12,140 --> 01:15:13,579 E... 702 01:15:13,580 --> 01:15:17,500 Queria perguntar se pensou sobre a minha licença. 703 01:15:18,540 --> 01:15:20,900 - Tire as férias. - Obrigada! 704 01:15:20,901 --> 01:15:24,941 Deixo tudo pronto, o planejamento e os arquivos. 705 01:15:25,261 --> 01:15:28,341 Melanie vai me substituir durante a semana de licença. 706 01:15:44,902 --> 01:15:48,023 Sexta-feira comprei a casa dos meus pais... 707 01:15:59,503 --> 01:16:01,623 Jean, uma mulher exausta 708 01:16:01,624 --> 01:16:04,863 lhe pede como favor que acabe com seu sofrimento. 709 01:16:04,864 --> 01:16:06,589 Se a vida existe por um fio 710 01:16:06,590 --> 01:16:08,624 a minha só depende de sua decisão. 711 01:16:09,104 --> 01:16:12,264 O sofrimento de Jacques se tornou insuportável para mim. 712 01:16:46,785 --> 01:16:48,906 Alô? Sim? 713 01:16:49,225 --> 01:16:50,546 É a Marie, 714 01:16:51,306 --> 01:16:54,347 a filha da Sra. Bontant. Pode abrir para mim? 715 01:17:12,907 --> 01:17:14,207 Mamãe? 716 01:17:16,228 --> 01:17:18,268 Mamãe, é a Marie. 717 01:17:28,228 --> 01:17:32,388 Mamãe! É a Marie. Abra. 718 01:17:32,708 --> 01:17:34,608 Eu quero falar com você. 719 01:17:34,609 --> 01:17:37,870 Só isso. Mamãe! Mamãe! 720 01:17:40,629 --> 01:17:43,750 - Abra! Mamãe! - O que é isso aqui? 721 01:17:44,949 --> 01:17:46,249 Cale essa boca. 722 01:17:48,029 --> 01:17:49,868 Eu li sua carta. 723 01:17:49,869 --> 01:17:52,108 - Mamãe, eu tenho a sua carta. - Vá embora! 724 01:17:52,109 --> 01:17:56,070 Pare. Pare com isso. Está louco? 725 01:17:57,389 --> 01:17:59,110 Doente! 726 01:18:25,392 --> 01:18:28,352 Simplesmente não podia mais. Era muito difícil. 727 01:18:32,032 --> 01:18:34,232 Passou pela minha cabeça. 728 01:18:34,952 --> 01:18:39,012 Mas nunca faria isso. Acredita em mim? 729 01:18:44,913 --> 01:18:46,713 Eu o amava, sabe? 730 01:18:54,673 --> 01:18:56,113 Eu vim vê-lo? 731 01:19:02,754 --> 01:19:04,153 Ocasionalmente. 732 01:19:15,114 --> 01:19:17,594 Como pude mudar tanto? 733 01:19:25,595 --> 01:19:27,755 Eu era uma boa pessoa? 734 01:19:35,716 --> 01:19:37,636 Ele sofreu? 735 01:19:41,516 --> 01:19:42,956 Obrigada. 736 01:19:52,196 --> 01:19:54,196 Adam, espere por mim. 737 01:20:25,719 --> 01:20:27,019 Boa noite. 738 01:21:07,601 --> 01:21:10,041 - Ficou muito bom. - Obrigado. 739 01:21:10,682 --> 01:21:13,402 - Pode autografar? - Com prazer. 740 01:21:17,321 --> 01:21:19,521 - Como se chama? - Alix. 741 01:21:20,761 --> 01:21:23,722 Sim. Kevin do clube de polo. 742 01:21:24,441 --> 01:21:26,162 É meu irmão. 743 01:21:37,083 --> 01:21:39,174 Sabe a que horas terminou a festa? 744 01:21:39,175 --> 01:21:40,563 Não, senhora. 745 01:21:41,603 --> 01:21:43,003 Boa noite, senhora. 746 01:21:43,683 --> 01:21:45,163 Até amanhã. 747 01:22:21,085 --> 01:22:23,556 Mamãe, hoje temos de vestir as cores da primavera. 748 01:22:23,557 --> 01:22:25,125 Ah, é? 749 01:22:25,126 --> 01:22:27,685 Temos uma dança no bosque. 750 01:22:34,046 --> 01:22:36,005 Fez torradas? 751 01:22:47,847 --> 01:22:49,207 Tchau, papai. 752 01:22:49,967 --> 01:22:52,087 Adam, espere por favor. 753 01:23:00,088 --> 01:23:02,528 - Trarão o Adam? - Prometido. 754 01:23:06,488 --> 01:23:10,207 Com o divórcio, não teremos mais o mesmo sobrenome. 755 01:23:10,208 --> 01:23:11,929 Adam e eu também não. 756 01:23:15,489 --> 01:23:17,689 Pelo Adam, preferia que fosse outra. 757 01:23:18,008 --> 01:23:19,368 - Desculpe? - Jeanne. 758 01:23:20,648 --> 01:23:23,170 Seu ciúme não tem limites. 759 01:23:23,489 --> 01:23:28,210 É patológico, cresceram juntos. Nunca vai separá-los. 760 01:23:28,529 --> 01:23:30,049 Nem você, nem ninguém. 761 01:23:30,570 --> 01:23:33,249 Para você, a família talvez seja menos importante. 762 01:23:33,250 --> 01:23:35,370 Para nós é primordial. 763 01:23:35,789 --> 01:23:37,672 Mesmo que seja para ser um bom marido 764 01:23:37,673 --> 01:23:39,447 não negamos a família. 765 01:23:39,448 --> 01:23:42,728 Nem mesmo a prima. 766 01:23:42,729 --> 01:23:44,849 Estou orgulhoso desta família. 767 01:23:45,451 --> 01:23:49,051 Você decidiu sair. Sinto muito, acredite. 768 01:23:51,391 --> 01:23:52,851 Você é livre. 769 01:24:44,814 --> 01:24:46,654 Tudo bem? 770 01:25:09,095 --> 01:25:11,542 Acho que vou deixar meu cabelo crescer. 771 01:25:11,543 --> 01:25:13,175 Muito bem. 772 01:25:15,575 --> 01:25:19,419 Mesmo que seja aos 40... 41. 773 01:25:19,420 --> 01:25:22,915 É menos "mulher de negócios" mas me sinto melhor com... 774 01:25:22,916 --> 01:25:24,657 cabelos longos. 775 01:25:31,296 --> 01:25:33,417 Amei o Adam de imediato. 776 01:25:36,616 --> 01:25:38,406 Estou orgulhosa de ter dado à luz 777 01:25:38,407 --> 01:25:40,095 a um menino tão maravilhoso. 778 01:25:40,096 --> 01:25:42,858 Tiraram fotos de seu nascimento. Vou procurar. 779 01:25:45,417 --> 01:25:47,617 Desde o nascimento deve ter sido magnífico. 780 01:25:49,097 --> 01:25:51,218 Fiz uma cesariana. 781 01:25:51,697 --> 01:25:54,818 Vi a cicatriz na minha barriga. 782 01:25:55,137 --> 01:25:56,437 Eu não tinha antes. 783 01:25:59,257 --> 01:26:01,098 Eu nunca pensei 784 01:26:01,738 --> 01:26:03,939 em ser mãe. 785 01:26:04,379 --> 01:26:05,898 Não sei o que aconteceu. 786 01:26:05,899 --> 01:26:07,899 Não iria me ajudar. 787 01:26:09,459 --> 01:26:11,779 Eu queria ter uma sobrinha. 788 01:26:12,579 --> 01:26:14,299 Teria adorado isso. 789 01:26:17,939 --> 01:26:19,939 Uma irmã ou um irmão... não sei. 790 01:26:21,479 --> 01:26:23,176 Não sei nem se tenho amigas. 791 01:26:23,177 --> 01:26:25,459 Liguei para Flo, mas não me ligou de volta. 792 01:26:31,700 --> 01:26:34,020 Meu pai finalmente morreu. 793 01:26:34,620 --> 01:26:36,900 Mas certamente não disse a ele que o amava. 794 01:26:37,700 --> 01:26:39,260 E nunca... 795 01:26:40,360 --> 01:26:42,077 Nunca ajudei minha mãe. 796 01:26:42,078 --> 01:26:44,420 Certamente, tinha algo melhor a fazer. 797 01:26:47,020 --> 01:26:49,101 Vou chamá-la, vou tentar. 798 01:26:52,181 --> 01:26:53,742 Eu me lembro 799 01:26:55,101 --> 01:26:57,182 de uma coisa que... 800 01:26:59,621 --> 01:27:03,182 Assim que vi você, fiquei apaixonada. 801 01:27:08,481 --> 01:27:10,971 Não sei se já disse, mas... 802 01:27:11,881 --> 01:27:13,763 te amo desde que vi você na praia. 803 01:27:15,902 --> 01:27:17,943 Fiquei lá, eu acho. 804 01:27:24,223 --> 01:27:28,223 Na minha família nunca fomos... muito calorosos. 805 01:27:28,224 --> 01:27:30,063 Eu certamente não era muito... 806 01:27:31,663 --> 01:27:34,264 Mas atualmente sofro desse mal. 807 01:27:40,584 --> 01:27:43,384 Tenho vontade de abraçar você mas não sei como. 808 01:27:45,505 --> 01:27:48,464 Não sei se em Londres tem uma escola para isso. 809 01:27:49,144 --> 01:27:50,444 Vou me informar. 810 01:27:52,905 --> 01:27:55,944 Sempre passei em exames. Há esperança. 811 01:27:58,506 --> 01:28:02,906 Ainda tenho algum tempo. A menos que... 812 01:28:04,906 --> 01:28:07,905 amanhã acorde 10 anos depois. 813 01:28:09,586 --> 01:28:11,531 Tomara que os casos não sejam difíceis 814 01:28:11,532 --> 01:28:14,006 porque vou ficar mais exausta 815 01:28:14,007 --> 01:28:16,426 tentando subir a ladeira. 816 01:28:20,786 --> 01:28:22,987 Não lembrar desse... 817 01:28:24,827 --> 01:28:26,707 Não lembrar... 818 01:28:27,027 --> 01:28:28,947 desse dia... 819 01:28:30,867 --> 01:28:32,826 Do que me arrependo mais... 820 01:28:32,827 --> 01:28:36,107 é de não ter lembranças do que não vivi. 821 01:29:57,119 --> 01:30:00,619 Tradução e legendas: Durenkian 822 01:30:00,620 --> 01:30:03,620 Sincronia: Pinguim-SP 823 01:30:03,621 --> 01:30:06,621 Revisão final: rMonta 824 01:30:06,622 --> 01:30:09,922 Equipe Art Subs: 4 anos fazendo Arte para você!