1
00:00:02,750 --> 00:00:07,750
Equipe Art Subs:
4 anos fazendo Arte para você!
2
00:01:27,622 --> 00:01:30,782
-Quando pode começar?
-Imediatamente.
3
00:01:31,462 --> 00:01:36,321
Quero dizer, a qualquer hora.
Segunda-feira volto para Paris.
4
00:01:36,322 --> 00:01:38,469
Muito bem.
Veremos isso na próxima semana.
5
00:01:38,470 --> 00:01:40,822
Venha em meu escritório
na segunda às 14h00.
6
00:01:40,823 --> 00:01:42,182
Segunda, 14h00.
Está bem.
7
00:01:42,183 --> 00:01:45,303
O escritório está localizado
na torre Aurora, La Defense.
8
00:01:46,183 --> 00:01:48,263
Vou pegar um cartão de visita.
9
00:02:09,784 --> 00:02:11,148
Muito bem.
10
00:02:12,905 --> 00:02:14,385
Fez direitinho, rapaz.
11
00:02:15,264 --> 00:02:17,705
Vai, vá buscar!
12
00:02:19,585 --> 00:02:20,949
Vai.
13
00:02:22,465 --> 00:02:23,904
Denver, aqui.
14
00:02:24,225 --> 00:02:27,505
Vamos.
Traga o galho.
15
00:02:27,506 --> 00:02:31,505
Uma das obras de arte
do meu filho mais velho, Paul.
16
00:02:31,506 --> 00:02:33,946
Ele quer fazer
histórias em quadrinhos.
17
00:02:50,107 --> 00:02:53,587
Ah, meus filhos.
Que calor!
18
00:02:55,027 --> 00:02:57,107
Você pensaria que é agosto.
19
00:02:57,811 --> 00:02:59,146
Marie, certo?
20
00:02:59,147 --> 00:03:01,947
- Sim. Bom dia, Sra.
- Dimitri me falou sobre você.
21
00:03:01,948 --> 00:03:04,199
"Brilhante",
ele disse, e vindo dele...
22
00:03:04,200 --> 00:03:06,186
Até a semana que vem
Srta. Montant.
23
00:03:06,187 --> 00:03:09,586
Diga à sua mãe que foi bom
ela ter me procurado.
24
00:03:09,587 --> 00:03:11,468
Como está seu pai?
25
00:03:11,469 --> 00:03:14,869
Sua mãe me falou do acidente.
Não deve ser fácil.
26
00:03:16,549 --> 00:03:18,149
A coragem logo se vê.
27
00:03:18,908 --> 00:03:20,588
Dimitri nunca erra.
28
00:03:23,148 --> 00:03:24,529
Marc.
29
00:03:25,348 --> 00:03:27,629
- Trouxe sua raquete.
- Ótimo.
30
00:03:30,669 --> 00:03:32,828
- Claudine?
- Sim?
31
00:03:32,829 --> 00:03:36,109
Coloque a mesa fora.
O dia está tão bonito.
32
00:03:36,110 --> 00:03:40,070
- Você tem razão.
- Eu trouxe lulas Neiman.
33
00:03:40,390 --> 00:03:42,589
- Farei com vinho branco...
- Até logo.
34
00:03:42,590 --> 00:03:43,890
Tchau.
35
00:03:48,670 --> 00:03:50,790
- Bom dia.
- Bom dia.
36
00:03:57,311 --> 00:03:59,350
Vamos, Jacques...
Me ajude um pouco!
37
00:03:59,351 --> 00:04:01,551
Espere, eu ajudo.
Deixe.
38
00:04:02,151 --> 00:04:04,311
Tinha quase terminado.
39
00:04:06,351 --> 00:04:09,230
- Devia ter morrido.
- Pare com isso, mãe.
40
00:04:09,231 --> 00:04:11,630
Nos devolveram um vegetal.
41
00:04:11,631 --> 00:04:13,951
Em minha casa
era mais ventilado.
42
00:04:15,431 --> 00:04:17,071
Está com sede?
43
00:04:19,791 --> 00:04:21,482
Foi suficiente papai?
Quer mais?
44
00:04:21,483 --> 00:04:23,032
O que tem na mão?
45
00:04:23,033 --> 00:04:25,232
Tenho uma entrevista
com o Sr. Speranski.
46
00:04:25,233 --> 00:04:28,311
- Em Paris, segunda-feira.
- Você foi mesmo lá?
47
00:04:28,312 --> 00:04:30,993
- E como foi?
- Bom. Acho que ele quer tentar.
48
00:04:31,312 --> 00:04:35,872
Você pode me agradecer.
Tive razão em tentar.
49
00:04:35,873 --> 00:04:38,953
Ele estava na padaria.
Ele raramente sai de folga.
50
00:04:41,353 --> 00:04:43,313
Como as coisas mudam.
51
00:04:43,314 --> 00:04:46,073
Eu tinha o seu CV na bolsa.
Eles foram muito agradáveis.
52
00:04:46,074 --> 00:04:48,634
Mesmo ela,
com seu ar importante.
53
00:04:50,114 --> 00:04:53,714
A buzina, é o Dr. Vincart.
54
00:04:54,034 --> 00:04:56,034
Eu tenho que ir.
55
00:06:02,758 --> 00:06:05,197
Ouvi dizer que vai entrar
na Royal Marketing.
56
00:06:05,198 --> 00:06:07,897
Tenho entrevista segunda.
Vamos ver.
57
00:06:07,898 --> 00:06:09,837
Seu pai não disse
que estava decidido?
58
00:06:09,838 --> 00:06:12,697
Meu pai disse que com esse CV
se faz qualquer coisa.
59
00:06:13,758 --> 00:06:16,559
Acho que minha mãe
escolheu o lugar.
60
00:06:16,880 --> 00:06:18,599
Sol demais em você.
61
00:06:21,120 --> 00:06:22,420
Conhece o Marc?
62
00:06:23,769 --> 00:06:25,438
- Já nos vimos.
- É o meu irmão.
63
00:06:25,439 --> 00:06:27,599
- Sou ídolo dele.
- Tudo bem?
64
00:06:29,839 --> 00:06:32,920
- O que faremos hoje à noite?
- Festa de aniversário da Marie.
65
00:06:36,040 --> 00:06:39,160
Não seremos muitos,
mas se estiverem interessados...
66
00:06:41,681 --> 00:06:44,960
Flo, não devia tê-los convidado.
Minha casa está uma bagunça.
67
00:06:44,961 --> 00:06:48,680
Por que diz isso? Não é verdade.
Seja agradável.
68
00:06:48,681 --> 00:06:52,159
- Minha tia está lá. Eu não...
- E daí? O Marc vem.
69
00:06:52,160 --> 00:06:54,281
Devia dar em cima dele.
70
00:06:54,721 --> 00:06:56,161
O que faremos?
71
00:06:56,481 --> 00:06:58,521
- Obrigada.
- Feliz aniversário.
72
00:06:59,481 --> 00:07:01,561
- Feliz aniversário.
- Aqui, Marie.
73
00:07:01,562 --> 00:07:03,362
- Feliz aniversário.
- Obrigado.
74
00:07:03,682 --> 00:07:07,002
- Um presente.
- Um presente! Grande!
75
00:07:10,922 --> 00:07:12,402
Tim-Tim!
76
00:07:14,322 --> 00:07:15,622
Saúde!
77
00:07:19,082 --> 00:07:20,402
Viu a coreografia?
78
00:07:27,723 --> 00:07:29,684
Vamos para casa?
79
00:07:35,324 --> 00:07:37,963
Tão orgulhosa
da minha sobrinha.
80
00:07:37,964 --> 00:07:39,483
Sujei você de batom.
81
00:07:57,045 --> 00:07:59,445
Sua tia sempre exagera.
82
00:08:00,285 --> 00:08:03,925
Veja a forma que está vestida.
Parece balão em 14 de julho.
83
00:08:04,245 --> 00:08:06,324
"Ela sempre peida mais alto
que seu cú."
84
00:09:02,623 --> 00:09:08,541
A Vida de Uma Outra Mulher
85
00:09:45,331 --> 00:09:49,412
- Paul?
- Não, senhora. Sou eu, Rita.
86
00:10:08,293 --> 00:10:10,013
O que é este absurdo?
87
00:10:35,254 --> 00:10:37,876
Mamãe, não consigo abrir o mel?
88
00:10:37,877 --> 00:10:39,413
Hã?
89
00:10:39,414 --> 00:10:40,734
O que você disse?
90
00:10:42,054 --> 00:10:43,494
O quê?
91
00:10:44,254 --> 00:10:47,334
Não disse "Como?" nem "Perdão?".
Agora devo dizer "Hã?"?
92
00:10:49,174 --> 00:10:50,894
Já volto.
93
00:10:54,455 --> 00:10:58,095
- Porra!
- O que disse? Falou "porra"?
94
00:10:58,416 --> 00:11:00,176
Espere um pouco.
95
00:11:03,695 --> 00:11:05,735
Paul, você está aí?
96
00:11:40,058 --> 00:11:41,578
Meu cabelo.
97
00:11:42,098 --> 00:11:45,698
Meu Deus!
Sou eu?
98
00:11:55,179 --> 00:11:58,817
Paul, o que está acontecendo?
Por favor, Paul.
99
00:11:58,818 --> 00:12:00,138
Mamãe?
100
00:12:03,660 --> 00:12:05,899
Mãe... É seu vestido de férias?
101
00:12:17,500 --> 00:12:19,460
Vamos sair de férias?
102
00:12:21,740 --> 00:12:23,900
Não vou para a escola?
103
00:12:24,980 --> 00:12:26,821
Não vai trabalhar?
104
00:12:30,341 --> 00:12:32,061
Eu não tenho colher.
105
00:12:34,101 --> 00:12:35,861
Uma colher?
106
00:12:36,620 --> 00:12:40,061
- Olhe, meu pão está esfarelando
- Hã?
107
00:12:40,541 --> 00:12:41,941
É, esfarelando.
108
00:12:44,341 --> 00:12:45,741
Pronto.
109
00:12:48,182 --> 00:12:50,342
Não vai esfarelar mais,
vai ver, é melhor.
110
00:13:02,783 --> 00:13:06,223
- Você come sozinho?
- Rita não come aqui pela manhã.
111
00:13:06,542 --> 00:13:09,863
Não, ela come em outro lugar.
112
00:13:10,184 --> 00:13:11,903
Sim, na casa dela.
113
00:13:13,263 --> 00:13:14,984
É isso, na casa dela.
114
00:13:15,824 --> 00:13:18,264
Agora é certo falar "Hã"?
115
00:13:24,584 --> 00:13:26,184
- Mel?
- Sim!
116
00:13:41,425 --> 00:13:43,304
- Mamãe?
- O quê?
117
00:13:43,305 --> 00:13:44,865
O pão é delicioso.
118
00:13:46,585 --> 00:13:47,945
Legal.
119
00:13:56,306 --> 00:13:57,746
"Legal"?
120
00:14:05,546 --> 00:14:08,266
Feliz aniversário,
Sra. Speranski.
121
00:14:09,386 --> 00:14:11,786
Sra. Speranski?
122
00:14:15,986 --> 00:14:17,387
Você vem?
123
00:14:18,525 --> 00:14:20,540
Vou...
124
00:14:37,948 --> 00:14:39,626
Que dia estamos hoje?
125
00:14:39,627 --> 00:14:42,949
- É o seu aniversário.
- Parece.
126
00:14:45,829 --> 00:14:47,629
- Que ano?
- 2011.
127
00:14:47,949 --> 00:14:49,389
2011?
128
00:14:51,428 --> 00:14:53,549
Qual é a sua data de nascimento?
129
00:14:54,708 --> 00:14:56,109
15 de Fevereiro.
130
00:14:56,789 --> 00:15:00,309
Jogo de reflexos. Não pense,
responda o mais rápido possível.
131
00:15:00,629 --> 00:15:01,929
Papai dormia com você?
132
00:15:02,789 --> 00:15:06,830
Não é esse jogo.
Responda sem pensar.
133
00:15:07,150 --> 00:15:08,590
Seu ano de nascimento?
134
00:15:09,310 --> 00:15:11,549
Dois mil...
135
00:15:11,550 --> 00:15:14,550
- Seu nome completo.
- Adam Speranski.
136
00:15:15,510 --> 00:15:18,190
- O seu endereço?
- Rua Buenos Aires, número 7.
137
00:15:20,510 --> 00:15:22,150
Por que não está na escola?
138
00:15:22,470 --> 00:15:25,271
Você esqueceu de me levar.
Dormiu demais.
139
00:15:25,951 --> 00:15:29,190
Isso mesmo.
Normalmente vai a que horas?
140
00:15:29,191 --> 00:15:31,631
- 8:45 h.
- Que horas são agora?
141
00:15:34,712 --> 00:15:36,151
8:34 h!
142
00:15:37,951 --> 00:15:39,951
Por que não pegamos o elevador?
143
00:15:39,952 --> 00:15:42,912
Esse é jogo.
Hoje você conduz.
144
00:15:43,232 --> 00:15:45,191
Você faz as coisas do jeito
que quiser.
145
00:15:45,512 --> 00:15:47,791
- É o jogo do "inverso".
- Sim.
146
00:15:48,832 --> 00:15:51,193
Apresse-se porque só temos
10 minutos.
147
00:15:52,433 --> 00:15:54,273
- Em que andar estamos?
- No último.
148
00:15:55,073 --> 00:15:57,873
Por isso não costumo pegar
o elevador.
149
00:15:58,673 --> 00:16:00,152
Como chama seu pai?
150
00:16:00,153 --> 00:16:02,272
- Nome completo.
- Paul Speranski.
151
00:16:02,273 --> 00:16:04,032
- Sua mãe?
- Essa é você.
152
00:16:04,033 --> 00:16:07,592
É o jogo.
Como é o meu nome completo?
153
00:16:07,593 --> 00:16:08,893
Marie Speranski.
154
00:16:09,233 --> 00:16:12,353
Minha mãe? Sua avó do meu lado.
Sabe o nome dela?
155
00:16:16,394 --> 00:16:18,673
- Onde está seu pai?
- Em seu estúdio.
156
00:16:18,674 --> 00:16:20,914
- Qual a profissão dele?
- Cartunista.
157
00:16:21,254 --> 00:16:22,637
E o que eu faço?
158
00:16:22,638 --> 00:16:24,954
Trabalha de escritório,
como o vovô...
159
00:16:27,795 --> 00:16:29,914
- Quantos anos eu tenho?
- 35 anos.
160
00:16:30,275 --> 00:16:34,355
- Tem certeza?
- Não. Está com 41 anos.
161
00:16:57,195 --> 00:16:59,234
Sim, Jeannette?
162
00:16:59,235 --> 00:17:02,356
Eu sei,
mas tinha que terminar algo.
163
00:17:02,357 --> 00:17:05,477
Queria dizer
que os novos chegaram.
164
00:17:05,797 --> 00:17:07,859
Estão muito bons.
Vai ficar satisfeito.
165
00:17:07,860 --> 00:17:09,236
Quando você vem?
166
00:17:09,997 --> 00:17:13,076
Não acabei as silhuetas
para os editores e...
167
00:17:13,077 --> 00:17:15,517
Queria terminar esta noite,
mas...
168
00:17:15,837 --> 00:17:18,517
Estou exausto.
Eu não sei. Em torno de 14h?
169
00:17:21,077 --> 00:17:22,797
Pode trabalhar aqui,
se quiser.
170
00:17:22,798 --> 00:17:24,238
Ninguém vai incomodá-lo.
171
00:17:25,558 --> 00:17:28,159
- Até logo.
- Até.
172
00:17:37,798 --> 00:17:40,479
- Você corre rápido, mãe.
- Preciso treinar.
173
00:17:41,358 --> 00:17:44,358
- Por que não dizemos "hã"?
- "Desculpe" é melhor.
174
00:17:45,239 --> 00:17:46,834
- Quem te ensinou isso?
- Você.
175
00:17:46,835 --> 00:17:49,399
O que vai dizer
à Sra. Trochot?
176
00:17:49,400 --> 00:17:53,398
O jogo continua.
Quem é ela?
177
00:17:53,399 --> 00:17:55,440
A diretora.
O que vai dizer?
178
00:17:56,360 --> 00:17:59,159
Bom dia, Sra. Trochot.
Como está nesta manhã?
179
00:18:09,481 --> 00:18:10,792
Sra. Speranski?
180
00:18:10,793 --> 00:18:12,761
Sra. Trochot, como
está nesta manhã?
181
00:18:15,841 --> 00:18:19,041
- Sra. Trochot?
- Sim, Sra. Chemin?
182
00:18:23,081 --> 00:18:25,840
É um jogo entre Adam e eu.
Desculpe.
183
00:18:25,841 --> 00:18:28,362
É o jogo do "invertido".
184
00:18:28,681 --> 00:18:32,802
Tivemos problemas esta manhã.
Não acontecerá novamente.
185
00:18:33,122 --> 00:18:35,561
É a primeira vez.
Ele pode ir para a sala.
186
00:18:35,562 --> 00:18:37,683
"A exceção confirma a regra."
187
00:18:40,362 --> 00:18:43,562
Sim, a regra:
"Antes da hora, ainda não é hora
188
00:18:43,563 --> 00:18:46,202
após a hora, não é mais hora."
189
00:18:52,122 --> 00:18:55,163
- Tchau, Adam.
- Até à noite, mamãe.
190
00:19:02,564 --> 00:19:04,964
Tenha um bom dia,
Sra. Trochot.
191
00:19:15,724 --> 00:19:19,605
Início da aula: 8:45 h.
Fecha as portas: 18:45.
192
00:19:20,165 --> 00:19:22,605
Fim da aula: 16:45 h.
193
00:19:31,925 --> 00:19:33,645
Teria uma caneta?
194
00:19:36,125 --> 00:19:37,485
Aqui está.
195
00:19:42,389 --> 00:19:44,346
Rua Buenos Aires, 7.
196
00:19:45,526 --> 00:19:46,966
Obrigada.
197
00:19:53,367 --> 00:19:55,007
Michael Jackson está morto?
198
00:19:57,327 --> 00:19:58,627
Barack Obama?
199
00:20:01,206 --> 00:20:03,647
Vai ler inteiro aqui
ou vai comprar um?
200
00:20:07,029 --> 00:20:08,820
Eu...
Eu...
201
00:20:09,368 --> 00:20:12,487
- Esqueci a bolsa.
- Está brincando comigo?
202
00:20:25,503 --> 00:20:27,488
Karing RACHMAN
Fonoaudiólogo
203
00:20:27,929 --> 00:20:30,400
Memória retrógrada
parcialmente afetada...
204
00:20:30,401 --> 00:20:33,686
Isso pode indicar...
um bloqueio inconsciente.
205
00:20:33,687 --> 00:20:36,049
Obrigado por aceitá-la.
206
00:20:37,329 --> 00:20:39,947
Vai ver o meu colega,
quinta às 10 h
207
00:20:39,948 --> 00:20:41,930
no hospital Saint Antoine.
208
00:20:43,449 --> 00:20:45,049
Ele é muito bom.
209
00:20:45,369 --> 00:20:49,610
- E ficarei assim a semana toda?
- Devia avisar alguém.
210
00:20:51,730 --> 00:20:53,350
Para que pense que estou louca?
211
00:20:55,410 --> 00:20:57,890
Me incomoda deixá-la ir assim.
212
00:20:59,851 --> 00:21:01,371
Eu tenho uma amiga.
213
00:21:01,850 --> 00:21:05,170
Florence Malerba.
Gostaria de ligar para ela.
214
00:21:05,850 --> 00:21:08,468
Se ligar para ela,
ela vai me ajudar.
215
00:21:08,469 --> 00:21:10,530
Mas não tenho o número.
216
00:21:10,531 --> 00:21:12,650
Isto pode ser resolvido.
217
00:21:15,131 --> 00:21:18,971
Ouça. Preciso de sua ajuda.
Ligue para mim. Beijo.
218
00:21:26,052 --> 00:21:27,692
Aconteceu alguma coisa?
219
00:21:28,172 --> 00:21:29,731
Quem era?
220
00:21:29,732 --> 00:21:32,531
A testemunha do meu casamento
que não apareceu no dia.
221
00:21:32,532 --> 00:21:35,452
Amiga de infância.
Não a vejo há 10 anos.
222
00:21:42,773 --> 00:21:44,293
Não podiam colocar o nome?
223
00:21:45,014 --> 00:21:47,253
Pode abrir para mim?
224
00:21:50,253 --> 00:21:51,612
Obrigada.
225
00:21:51,613 --> 00:21:55,333
Nunca aconteceu
de esquecer as nossas chaves.
226
00:21:57,453 --> 00:22:01,295
Sra. Besuin, a Sra. tem cópias,
não tem?
227
00:22:01,614 --> 00:22:04,814
Claro. Darei imediatamente.
228
00:22:12,494 --> 00:22:16,694
É a cópia da Sra. Besuin.
Não funciona bem.
229
00:22:17,654 --> 00:22:21,575
A fechadura...
fecha sozinha?
230
00:22:22,214 --> 00:22:24,290
Sua secretária
já ligou duas vezes.
231
00:22:24,291 --> 00:22:26,055
E o mestre Volin,
não pára de ligar.
232
00:22:26,376 --> 00:22:29,096
- Obrigada.
- Posso limpar seu escritório?
233
00:22:30,015 --> 00:22:33,536
Sim. Limpe meu escritório.
Por favor.
234
00:23:12,178 --> 00:23:13,818
É lindo.
235
00:23:18,298 --> 00:23:20,179
É um festival de inverno?
236
00:23:20,856 --> 00:23:23,459
- Sim.
- É...
237
00:23:25,219 --> 00:23:26,538
É lindo.
238
00:23:27,339 --> 00:23:29,258
Ainda não pintei.
239
00:23:40,380 --> 00:23:41,680
Tudo bem?
240
00:23:47,060 --> 00:23:48,740
Você está bem?
241
00:23:53,580 --> 00:23:54,880
Não vai trabalhar?
242
00:23:55,901 --> 00:23:59,421
- Sim, sim...
- É isso.
243
00:24:04,342 --> 00:24:06,621
Vou comprar um bolo.
244
00:24:06,942 --> 00:24:08,242
Para hoje à noite.
245
00:24:09,262 --> 00:24:12,181
- Para o meu aniversário.
- Está bem.
246
00:24:30,783 --> 00:24:32,703
Sinto muito. Merda!
247
00:24:34,903 --> 00:24:38,983
Rita...
Sabe onde deixei minha bolsa?
248
00:24:44,384 --> 00:24:46,664
Dormi tão mal.
249
00:24:50,824 --> 00:24:52,784
Não é possível
que dormi 15 anos.
250
00:25:00,704 --> 00:25:03,586
Banco: Avançar.
Banco Sofra.
251
00:25:05,145 --> 00:25:07,005
Quinta-feira, dez horas,
audiência...
252
00:25:10,825 --> 00:25:12,225
O Euro...
253
00:25:17,465 --> 00:25:20,986
Sim. Claro.
O Euro!
254
00:25:25,506 --> 00:25:29,227
Eu tenho dinheiro.
Estou cheia de dinheiro.
255
00:25:43,827 --> 00:25:46,507
A Imperatriz Royal lnvest.
256
00:25:48,747 --> 00:25:51,587
Estou indo para o trabalho.
Tchau.
257
00:25:53,908 --> 00:25:55,427
Vai pegar o meu relógio?
258
00:25:56,428 --> 00:25:59,628
O seu relógio. Não, não.
Estou pondo de volta.
259
00:26:00,268 --> 00:26:02,108
Não sei o que tenho hoje.
260
00:26:03,148 --> 00:26:04,668
Bom dia, Rita.
261
00:26:06,908 --> 00:26:10,187
Eu comecei no Royal Marketing.
262
00:26:10,188 --> 00:26:15,748
Agora Marketing lnvest Royal.
Me tornei capitã, a Imperatriz.
263
00:26:15,749 --> 00:26:18,629
Sem mim, Speranski teria falido.
264
00:26:32,270 --> 00:26:35,550
- E as velas? Quantas você quer?
- 40...
265
00:26:35,551 --> 00:26:37,430
41.
266
00:26:44,191 --> 00:26:47,150
Caramba, $350 por um bolo.
267
00:26:50,150 --> 00:26:54,031
Olha, mamãe. Eu corro contra
os outros barcos.
268
00:26:58,592 --> 00:26:59,992
Volin...
269
00:27:00,311 --> 00:27:04,232
O caso Bontant Speranski.
Estamos em processo contra quem?
270
00:27:17,095 --> 00:27:20,111
Sim.
Sim. Alô.
271
00:27:20,112 --> 00:27:21,833
Bom dia, Severine.
272
00:27:23,153 --> 00:27:26,194
Sim, eu vi.
Tive 4 chamadas nesta manhã.
273
00:27:27,953 --> 00:27:31,313
Não, infelizmente não
estive na audiência de hoje.
274
00:27:32,033 --> 00:27:34,674
Estarei lá amanhã.
Sem falta.
275
00:27:36,153 --> 00:27:39,233
É isso, Severine.
Obrigada.
276
00:27:39,993 --> 00:27:41,293
Até logo.
277
00:28:01,515 --> 00:28:03,435
Papai e mamãe.
278
00:28:05,675 --> 00:28:07,836
Será que ainda vivem
no distrito 14?
279
00:28:17,716 --> 00:28:19,516
Merda!
Adam!
280
00:28:33,637 --> 00:28:35,197
Desculpe.
281
00:28:35,917 --> 00:28:38,357
Eu estou atrasada.
282
00:28:38,718 --> 00:28:40,557
Não vai acontecer novamente.
283
00:28:41,397 --> 00:28:43,557
Hoje...
Tive um dia muito complicado.
284
00:28:44,157 --> 00:28:45,878
Sinto muito por Adam.
285
00:28:46,317 --> 00:28:50,078
Adam já foi há meia hora,
como sempre.
286
00:28:53,558 --> 00:28:56,398
- Já foi?
- A babá veio buscá-lo.
287
00:28:56,399 --> 00:28:58,398
Algum problema, Sra. Speranski?
288
00:28:58,719 --> 00:29:01,999
Não, não. Obrigada.
289
00:29:08,798 --> 00:29:10,199
A Sra. está passando bem?
290
00:29:13,839 --> 00:29:15,679
Senhor!
291
00:29:15,999 --> 00:29:17,439
Não aguentava mais.
292
00:29:17,440 --> 00:29:19,800
Queria por um ponto final.
Nada mais.
293
00:29:39,520 --> 00:29:42,401
Não cabe aqui
fazer prova de amor post-mortem.
294
00:29:44,162 --> 00:29:46,521
Em 5 anos,
nunca visitou o seu marido.
295
00:29:50,401 --> 00:29:53,001
Não encontrei
a carta mencionada.
296
00:29:54,699 --> 00:29:56,650
Enfim...
297
00:29:56,651 --> 00:29:59,961
Essa cadeira está tão vazia
quanto seu processo.
298
00:30:01,162 --> 00:30:03,043
O que mais eu perdi?
299
00:30:03,483 --> 00:30:07,082
- A vitória da França em 1998.
- Houve uma guerra?
300
00:30:07,963 --> 00:30:11,963
-Aconteceu uma guerra?
-Precisa se tratar.
301
00:30:32,764 --> 00:30:34,524
Mamãe! Mamãe!
302
00:30:35,284 --> 00:30:37,523
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.
303
00:30:37,524 --> 00:30:41,403
-Fizemos um herbário fantástico.
-Um herbário?
304
00:30:41,404 --> 00:30:45,523
- Vai me mostrar?
- Mona não reconheceu nenhuma.
305
00:30:45,524 --> 00:30:47,784
Troquei o de castanha
pelo de banana.
306
00:30:47,785 --> 00:30:49,125
Ah, sim.
307
00:30:49,765 --> 00:30:51,285
Papai está trabalhando?
308
00:31:07,765 --> 00:31:09,084
Não quero aborrecê-lo,
309
00:31:09,085 --> 00:31:10,966
mas ainda tem
um jornalista esperando.
310
00:31:13,287 --> 00:31:15,147
Estou indo.
A que horas venho buscar?
311
00:31:17,207 --> 00:31:18,550
Às 21 h?
312
00:31:18,551 --> 00:31:20,567
Precisamos sair às 21h30.
Tudo bem?
313
00:31:22,007 --> 00:31:23,886
Sim.
314
00:31:24,846 --> 00:31:26,247
Até logo.
315
00:31:28,207 --> 00:31:33,166
Não, mãe. Bakugan ganha
50 pontos quando cai no maço.
316
00:31:33,167 --> 00:31:35,408
Essa aqui não pode lutar
com aquela lá.
317
00:31:37,328 --> 00:31:38,888
Diga de novo.
318
00:31:39,848 --> 00:31:43,328
Por que os dois monstros
não compartilham a mesma carta?
319
00:31:43,648 --> 00:31:45,447
Porque
eles são da mesma família.
320
00:31:45,448 --> 00:31:48,129
Eles podem lutar juntos,
mas não um contra o outro.
321
00:31:49,208 --> 00:31:50,888
Sim, é óbvio.
322
00:31:53,889 --> 00:31:56,808
- Pode ir para casa.
- Não preparo o jantar dele?
323
00:32:00,889 --> 00:32:02,770
Vamos preparar um macarrão,
certo?
324
00:32:03,649 --> 00:32:05,889
- E comprei um bolo delicioso.
- Oba!
325
00:32:06,809 --> 00:32:08,729
- Obrigada.
- Então, boa noite.
326
00:32:09,210 --> 00:32:11,209
- Vai comer comigo?
- Sim.
327
00:32:11,570 --> 00:32:12,870
Sim!
328
00:32:52,732 --> 00:32:54,372
Piedade!
329
00:32:56,532 --> 00:32:58,532
- Boa noite.
- Papai!
330
00:32:59,332 --> 00:33:03,012
Eu capturei. É uma mulher índia.
Somos os apaches. Não é, papai?
331
00:33:03,332 --> 00:33:05,692
Brincamos o tempo todo.
Estou com fome.
332
00:33:06,172 --> 00:33:07,472
Onde está a Mona?
333
00:33:08,293 --> 00:33:12,294
Vou... vou colocar ele no banho
e depois cozinho qualquer coisa.
334
00:33:13,934 --> 00:33:16,453
Invento algum prato.
335
00:33:19,933 --> 00:33:22,652
Você vai comer com a gente?
Mamãe comprou bolo.
336
00:33:22,653 --> 00:33:25,174
- Esta noite não posso, eu...
-Por favor.
337
00:33:27,053 --> 00:33:29,534
- Está bem, vou depois.
- Sim.
338
00:33:38,134 --> 00:33:40,015
Um pouco mais de óleo...
339
00:33:45,335 --> 00:33:46,735
Colocamos gruyere?
340
00:33:54,056 --> 00:33:56,016
- Mais!
- Mais?
341
00:34:00,216 --> 00:34:03,016
Não é porque sou eu
que vai ficar ruim.
342
00:34:14,416 --> 00:34:16,737
Chamei esse prato de:
"Não Tem Escolha".
343
00:34:18,978 --> 00:34:20,417
Quer um pouco?
344
00:34:27,298 --> 00:34:28,857
Mãe, esquecemos seu bolo.
345
00:34:29,938 --> 00:34:31,538
Tudo bem, ele estava em ruínas.
346
00:34:33,137 --> 00:34:34,757
Mamãe, pode me dar a Jeannette?
347
00:34:35,857 --> 00:34:38,298
Qual é a Jeannette?
Esta?
348
00:34:38,818 --> 00:34:42,419
Não, na cesta de brinquedos.
No canto.
349
00:34:44,218 --> 00:34:46,978
- Esta?
- Não, ali.
350
00:34:47,739 --> 00:34:49,739
- Esta?
- Sim!
351
00:34:51,299 --> 00:34:53,659
E por que o cachorro
chama-se Jeannette?
352
00:34:54,939 --> 00:34:57,458
É uma cadela.
Ela sabe todos os meus segredos.
353
00:34:57,459 --> 00:35:01,218
Ah, se é uma cadela
e conta a ela seus segredos,
354
00:35:01,219 --> 00:35:04,620
é sua melhor amiga
e pode chamar-se Jeannette.
355
00:35:14,300 --> 00:35:17,381
Empresto-a por hoje à noite,
para o seu aniversário.
356
00:35:19,100 --> 00:35:21,660
Agora você me deixou feliz.
357
00:35:22,451 --> 00:35:23,973
Obrigada.
358
00:35:25,581 --> 00:35:26,881
Boa noite.
359
00:35:27,461 --> 00:35:29,941
Você é a mãe
mais genial da Terra.
360
00:35:31,062 --> 00:35:32,742
Isso é só o começo.
361
00:36:12,944 --> 00:36:14,384
Vai sair?
362
00:36:15,584 --> 00:36:16,884
Sim, estou saindo.
363
00:36:21,264 --> 00:36:22,864
Jeannette,
364
00:36:23,704 --> 00:36:26,343
vamos comer o bolo sozinhas.
365
00:36:26,344 --> 00:36:29,144
Tem uma ideia para fazê-lo ficar
um pouco comigo?
366
00:36:29,505 --> 00:36:30,904
O que você acabou de dizer?
367
00:36:31,904 --> 00:36:35,745
Jeannette e eu
não queremos ficar sozinhas.
368
00:36:36,305 --> 00:36:39,985
Eu juro.
Ela me disse há 2 segundos.
369
00:36:40,985 --> 00:36:42,945
É verdade
que ela tem uma cara feia.
370
00:36:42,946 --> 00:36:45,506
Quer dizer que o boneco do Adam
chama-se Jeannette?
371
00:36:45,826 --> 00:36:47,665
Sim, é um nome bonito, não é?
372
00:36:47,986 --> 00:36:51,384
Vai parar com essas besteiras?
373
00:36:51,385 --> 00:36:53,825
Está completamente maluca?
O que há de errado?
374
00:36:55,865 --> 00:36:57,467
O que foi isso?
375
00:36:58,737 --> 00:37:00,037
Peguei.
376
00:37:07,380 --> 00:37:09,376
O que está acontecendo?
377
00:37:36,182 --> 00:37:37,482
Pare.
378
00:37:42,508 --> 00:37:44,749
Não entendo mais nada, Paul.
379
00:37:48,630 --> 00:37:50,509
Nem eu.
380
00:39:02,954 --> 00:39:05,993
A raposa é boazinha.
Ele que é um bastardo.
381
00:39:05,994 --> 00:39:08,314
Adam. Cuidado com essa língua.
382
00:39:09,408 --> 00:39:12,124
- Bom dia, Sr. Speranski.
- Bom dia, Rita.
383
00:39:17,315 --> 00:39:19,475
Pai, pode fazer torradas
para mim?
384
00:39:19,795 --> 00:39:22,515
- Você come torradas?
- É melhor para o mel.
385
00:39:22,516 --> 00:39:24,722
Senão esfarela,
e é uma merda.
386
00:39:24,723 --> 00:39:26,055
Se diz "é chato".
387
00:39:29,155 --> 00:39:30,675
Bom, Adam...
388
00:39:34,155 --> 00:39:36,355
O seu boneco?
Chamou de Jeannette?
389
00:39:52,977 --> 00:39:54,532
Bom dia.
390
00:40:05,677 --> 00:40:07,838
- Me passa uma?
- Está bem.
391
00:40:09,117 --> 00:40:10,438
Olhe.
392
00:40:12,958 --> 00:40:17,317
Trabalhou?
Quer dizer, foi até tarde?
393
00:40:18,557 --> 00:40:20,678
Conseguiu dormir um pouco?
394
00:40:26,559 --> 00:40:28,142
Estou com uma bela fome
também.
395
00:40:28,143 --> 00:40:29,499
Vamos fazer torradas!
396
00:40:30,959 --> 00:40:34,539
- Vai trabalhar esta noite?
- Hã? Não.
397
00:40:37,799 --> 00:40:40,639
Nós também temos pressa.
Por que a Sra. Trochot...
398
00:40:40,959 --> 00:40:44,239
vai nos deixar para fora.
399
00:40:55,120 --> 00:40:56,641
Aqui está...
400
00:40:57,120 --> 00:40:59,080
Sra. Boucheron...
401
00:41:04,520 --> 00:41:06,081
Desculpe por ontem à noite.
402
00:41:06,681 --> 00:41:09,480
Tive um problema.
Não deu para ligar.
403
00:41:15,522 --> 00:41:17,561
Sabe como o Adam
chamou seu boneco?
404
00:41:20,321 --> 00:41:21,694
Jeannette.
405
00:41:55,203 --> 00:41:56,503
Obrigada.
406
00:42:02,804 --> 00:42:05,004
- Sim?
- Doutor Vincart?
407
00:42:05,324 --> 00:42:08,085
É Marie, a filha de Denise
e Jacques Bontant.
408
00:42:16,684 --> 00:42:18,804
Marie, doutor Vincart.
409
00:42:18,805 --> 00:42:21,486
Sabe onde meus pais estão?
Procuro por eles.
410
00:42:26,766 --> 00:42:29,405
Esse sempre foi um saco.
Disso eu me lembro.
411
00:42:30,806 --> 00:42:34,646
Mamãe vive com o Vincart.
Onde está o papai?
412
00:43:07,248 --> 00:43:10,649
Sim, Severine.
Não, não esqueci da reunião.
413
00:43:11,008 --> 00:43:12,569
É a que horas mesmo?
414
00:43:13,288 --> 00:43:15,128
Sim, estarei lá!
415
00:43:26,089 --> 00:43:28,809
Quer cancelar sua assinatura
na Internet, Sra.?
416
00:43:33,569 --> 00:43:36,449
- Rita, preciso de ajuda.
- Sim.
417
00:43:37,689 --> 00:43:39,250
Esqueci uma coisa.
418
00:43:40,009 --> 00:43:42,170
Sabe onde estaciono
meu carro?
419
00:43:43,065 --> 00:43:44,473
Não.
420
00:43:44,809 --> 00:43:46,410
Qual estacionamento?
421
00:43:55,891 --> 00:43:58,291
Quando chegou ontem,
onde o colocou?
422
00:44:00,131 --> 00:44:01,571
Eu não sei.
423
00:44:14,813 --> 00:44:18,093
Use o controle remoto.
Vai abrir automaticamente.
424
00:44:24,772 --> 00:44:26,532
O carro vai responder.
425
00:44:33,013 --> 00:44:37,694
Os faróis vão piscar
e ele vai fazer um bipe.
426
00:44:38,094 --> 00:44:39,394
Um cliquezinho.
427
00:45:01,295 --> 00:45:03,055
Lá está ele.
428
00:45:15,175 --> 00:45:19,215
- Meu Deus!
- É muito lindo.
429
00:45:32,776 --> 00:45:36,216
É como andar de bicicleta.
Não se esquece nunca.
430
00:45:37,816 --> 00:45:39,687
Atenção!
431
00:45:39,688 --> 00:45:42,496
É automático.
Não estou acostumada.
432
00:46:55,141 --> 00:46:57,582
- Bom dia, Sra. Speranski.
- Bom dia.
433
00:47:01,861 --> 00:47:03,702
- Bom dia, Sra. Speranski.
- Bom dia.
434
00:47:08,342 --> 00:47:09,942
Bom dia.
435
00:47:20,163 --> 00:47:21,863
Pode rebobinar?
436
00:47:22,523 --> 00:47:25,062
O quê? A televisão?
437
00:47:25,063 --> 00:47:27,383
E sobre a reorganização
dos escritórios.
438
00:47:28,223 --> 00:47:29,743
Reorganização?
439
00:47:29,744 --> 00:47:32,024
Pode fazer isso
para todos os andares?
440
00:47:35,663 --> 00:47:39,343
Não há nenhuma alteração.
A Sra. continua no 21º.
441
00:47:39,663 --> 00:47:42,425
- Devo chamar a sua secretária?
- Não, obrigada.
442
00:47:45,264 --> 00:47:47,065
Bom dia, Sra. Speranski.
443
00:47:56,184 --> 00:47:58,264
Bom dia, senhora.
444
00:48:01,664 --> 00:48:03,265
Bom dia, Sra. Speranski.
445
00:48:06,745 --> 00:48:08,105
Sra. Speranski.
446
00:48:12,946 --> 00:48:14,746
Bom dia, Sra. Speranski.
447
00:48:15,906 --> 00:48:18,906
Refez meus compromissos
de ontem?
448
00:48:19,666 --> 00:48:23,785
- Atrase a reunião em 1 h.
- Certo, às 12 h. Vou avisar.
449
00:48:23,786 --> 00:48:25,636
O Sr. Speranski
ainda está em Londres.
450
00:48:25,637 --> 00:48:27,363
A Sra. preside a reunião
na Sala D.
451
00:48:27,364 --> 00:48:29,006
Os documentos
estão sobre a mesa.
452
00:48:29,007 --> 00:48:31,686
Ele chega durante a reunião
de amanhã. Na mesma sala.
453
00:48:31,687 --> 00:48:33,487
Vou buscar seu chá de limão.
454
00:48:36,287 --> 00:48:39,307
- Traga café em vez de chá.
- Está bem.
455
00:49:18,390 --> 00:49:22,709
Eu fiz bem. A variação...
456
00:49:32,270 --> 00:49:33,830
Carlin.
457
00:49:38,711 --> 00:49:40,431
Eu li isso.
458
00:49:41,391 --> 00:49:43,191
Isso também.
459
00:49:59,712 --> 00:50:03,352
Sra. Speranski?
Mestre Volin, linha 2.
460
00:50:04,072 --> 00:50:06,032
Caramba!
461
00:50:06,033 --> 00:50:08,713
Já era tempo, Marie.
Faz 2 dias que a procuro.
462
00:50:08,893 --> 00:50:11,493
Precisa me dar a carta
porque está indo mal.
463
00:50:11,813 --> 00:50:14,132
A juíza é uma esquerdista ve...
464
00:50:14,133 --> 00:50:15,452
Feliz aniversário.
465
00:50:15,773 --> 00:50:19,452
Se vier à audiência na quinta
ela terá seu ego acariciado.
466
00:50:19,453 --> 00:50:22,292
Porque aqueles dois...
estão atacando.
467
00:50:22,614 --> 00:50:25,013
Ela é do mesmo mundo.
468
00:50:25,334 --> 00:50:27,534
Ela não se emociona.
Aquela puta.
469
00:50:27,535 --> 00:50:30,374
Incluiu os registros médicos
do Jacques...
470
00:50:30,694 --> 00:50:32,814
Ficamos sem saída.
471
00:50:33,854 --> 00:50:37,374
Nosso único argumento é a carta
da qual você falou sexta-feira.
472
00:50:37,714 --> 00:50:39,262
Logo,
não esqueça dela.
473
00:50:39,874 --> 00:50:41,313
Tenho um presente para você.
474
00:50:41,314 --> 00:50:43,195
Caso contrário, querida...
475
00:50:43,196 --> 00:50:45,294
Vincart ganha os dois
numa tacada só.
476
00:50:46,975 --> 00:50:49,215
Podemos ver isso daqui a pouco?
477
00:50:49,535 --> 00:50:52,295
No Velho Cântaro de Vida
também seria bom.
478
00:50:53,115 --> 00:50:54,915
Ah, é... íamos almoçar?
479
00:50:55,236 --> 00:50:58,154
- Às 13 h no Mirabelle.
- 13:30.
480
00:50:58,155 --> 00:51:01,595
Pode enviar por fax o processo
para a minha secretária?
481
00:51:03,235 --> 00:51:05,516
Não há muita coisa...
482
00:51:05,835 --> 00:51:07,716
Posso enviá-lo por e-mail
se quiser.
483
00:51:09,077 --> 00:51:10,377
Para minha secretária.
484
00:51:12,357 --> 00:51:13,877
Faço imediatamente.
485
00:51:14,597 --> 00:51:16,637
Ciao, bella.
486
00:51:24,756 --> 00:51:26,156
Nossa!
487
00:51:30,357 --> 00:51:32,518
Me acompanha com estes arquivos?
488
00:51:38,878 --> 00:51:41,297
Concluindo, a síntese
dos diferentes relatórios
489
00:51:41,298 --> 00:51:43,101
mostra que o juro
deste investimento
490
00:51:43,102 --> 00:51:44,438
é em torno de 12%.
491
00:51:45,518 --> 00:51:48,638
O que não confirma os parâmetros
da análise precedente.
492
00:51:49,358 --> 00:51:51,618
Podemos, então, tomar decisões
com base nisso.
493
00:52:02,199 --> 00:52:03,639
O que pensam os Srs.?
494
00:52:05,440 --> 00:52:07,439
Não tenho a pretensão de...
495
00:52:09,000 --> 00:52:12,320
Eu... acho que esse investimento
deve ser adiado.
496
00:52:13,240 --> 00:52:16,359
O impacto da iniciativa
mais recente deve ser avaliado.
497
00:52:19,640 --> 00:52:23,161
Muito bom.
Concordo com a sua opinião.
498
00:52:26,321 --> 00:52:27,720
Carlin.
499
00:52:29,881 --> 00:52:31,800
Sim, Sra. Speranski?
500
00:52:31,801 --> 00:52:34,165
Olhei para suas avaliações
esta manhã.
501
00:52:34,166 --> 00:52:35,761
Seus cálculos estão errados.
502
00:52:43,402 --> 00:52:46,562
Outras sugestões, comentários?
503
00:52:48,882 --> 00:52:50,442
Neste caso...
504
00:53:17,523 --> 00:53:20,066
Senhora, mestre Volin
lhe enviou o arquivo.
505
00:53:20,067 --> 00:53:21,763
Obrigada.
506
00:53:26,205 --> 00:53:28,680
Certidão de óbito.
507
00:53:37,550 --> 00:53:41,488
Papai.
Papai.
508
00:53:55,006 --> 00:53:57,646
Bom dia, Sra. Speranski.
Como está?
509
00:53:57,966 --> 00:54:00,566
- Bem, e a Sra.?
- Damos um jeito.
510
00:54:00,886 --> 00:54:02,526
Sua mesa foi mantida.
511
00:54:03,066 --> 00:54:06,825
Quinta-feira, vai nos ajudar.
Agora não quero todo o material.
512
00:54:06,826 --> 00:54:08,906
Não temos um caso
com seriedade.
513
00:54:08,907 --> 00:54:12,406
Vincent, um Angelus de 1996.
514
00:54:13,047 --> 00:54:14,930
Não podem acusar ninguém
só com isso.
515
00:54:14,931 --> 00:54:16,594
Não esperam essa maldita carta.
516
00:54:16,595 --> 00:54:18,527
É a única prova que interessa.
517
00:54:19,848 --> 00:54:22,608
- Château Angelus 1996.
- Perfeito.
518
00:54:25,367 --> 00:54:27,007
O que está fazendo?
519
00:54:28,687 --> 00:54:30,648
Comecei de novo.
Vou parar amanhã.
520
00:54:32,287 --> 00:54:34,687
É proibido fumar, minha senhora.
521
00:54:39,468 --> 00:54:42,384
Posso por um cinzeiro lá fora,
se a Sra. quiser.
522
00:54:42,385 --> 00:54:44,329
Não, obrigada.
523
00:54:45,649 --> 00:54:47,827
Quanto a mim,
sua mãe não é problema.
524
00:54:47,828 --> 00:54:49,868
O canalha não está
onde se espera.
525
00:54:49,869 --> 00:54:51,848
Guarde isso
para o seu divórcio.
526
00:54:56,489 --> 00:54:57,937
Você não come?
527
00:55:00,010 --> 00:55:01,490
Sim, sim.
528
00:55:01,970 --> 00:55:04,130
Está surpresa com quê?
529
00:55:08,730 --> 00:55:10,130
Tudo bem, Marie?
530
00:55:12,690 --> 00:55:14,410
Quem pediu o divórcio?
531
00:55:15,730 --> 00:55:18,450
Foi... foi você.
532
00:55:23,311 --> 00:55:27,232
Seu convidado chegou, Sra.
É o Sr. Bachir De Salviaire.
533
00:55:27,551 --> 00:55:29,231
Faço com que subam?
534
00:55:58,433 --> 00:56:00,180
Bom dia.
535
00:56:03,853 --> 00:56:07,372
Em 2010, 3 dos meus conselheiros
"posicionar-se"
536
00:56:07,373 --> 00:56:09,893
no mercado francês
até que "ela" realizou
537
00:56:09,894 --> 00:56:13,053
uma "vasta" decrescimento de 2%.
538
00:56:13,054 --> 00:56:15,730
Enquanto isso,
vemos que o volume
539
00:56:15,731 --> 00:56:18,014
de seu crédito aumentou em 1%.
540
00:56:19,494 --> 00:56:22,414
O que deixou a empresa dele...
541
00:56:48,616 --> 00:56:52,116
Economia: Royal lnvest Marketing
compra a UK Marketing Company.
542
00:56:52,117 --> 00:56:54,865
É dirigida por Marie Speranski,
que anunciou esta manhã
543
00:56:54,866 --> 00:56:57,296
a compra do concorrente inglês.
Vamos ouvir.
544
00:56:57,297 --> 00:56:59,016
Não preciso lembrá-los
545
00:56:59,017 --> 00:57:02,216
que a complexidade
do mercado global,
546
00:57:02,217 --> 00:57:04,137
pode ser vantajosa.
547
00:57:04,497 --> 00:57:06,456
Esta complexidade
548
00:57:06,457 --> 00:57:08,297
pode virar uma fraqueza
549
00:57:08,617 --> 00:57:12,097
caso não conheça todos os dados.
550
00:57:12,757 --> 00:57:16,930
Trabalho, inovação
e determinação, são qualidades
551
00:57:16,931 --> 00:57:22,259
se você quer dominar o mercado
e não ser dominado por ele.
552
00:57:23,103 --> 00:57:24,656
Marie.
553
00:57:31,019 --> 00:57:32,778
O jantar está mantido?
554
00:58:10,981 --> 00:58:13,781
Finalmente sai o álbum
em quadrinhos de Paul Speranski.
555
00:58:20,701 --> 00:58:22,661
Até amanhã, Sra. Speranski.
556
00:58:27,462 --> 00:58:29,462
Paul e eu vamos nos divorciar.
557
00:58:38,062 --> 00:58:40,982
Você acorda uma manhã,
e esqueceu tudo, seu carro,
558
00:58:42,062 --> 00:58:44,302
algo semeou essa bagunça.
559
00:58:54,723 --> 00:58:56,584
Boa noite, Rita.
560
00:58:57,084 --> 00:58:59,543
Até amanhã, Sra.
Boa noite.
561
00:59:18,225 --> 00:59:19,825
Acabei de te ultrapassar.
562
00:59:20,425 --> 00:59:22,145
Eu vou ganhar.
563
00:59:26,765 --> 00:59:29,120
- Passagem secreta.
- Mais rápido, mais rápido.
564
00:59:29,121 --> 00:59:30,625
Passagem secreta.
565
00:59:35,526 --> 00:59:37,586
Parece bom esse jogo.
566
00:59:38,126 --> 00:59:41,386
- Você faz o meu jantar?
- Sim.
567
00:59:43,027 --> 00:59:45,137
Vou com papai ao restaurante
à noite.
568
00:59:45,138 --> 00:59:46,546
Te ultrapassei.
569
00:59:48,846 --> 00:59:53,266
- Vamos ao cinema no sábado?
- Com o papai?
570
00:59:53,946 --> 00:59:56,445
Papai pode vir com a gente.
Quem sabe.
571
00:59:56,446 --> 01:00:00,628
Papai e eu vemos filmes
para homens, não para meninas.
572
01:00:00,947 --> 01:00:02,887
Talvez eu ache divertido.
573
01:00:02,888 --> 01:00:04,907
Quero ir com o papai.
574
01:00:07,387 --> 01:00:09,107
Eu, preciso ir...
575
01:00:09,608 --> 01:00:12,228
Senão, vou desencontrar
do papai.
576
01:00:13,468 --> 01:00:15,627
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.
577
01:00:19,428 --> 01:00:21,668
Isto é para você.
578
01:00:22,748 --> 01:00:24,229
Obrigada.
579
01:00:31,321 --> 01:00:32,749
- Para a chefe.
- Obrigada.
580
01:00:32,750 --> 01:00:34,121
Outro.
581
01:00:43,989 --> 01:00:46,030
Vem beber algo com sua equipe?
582
01:00:56,390 --> 01:00:59,310
Faz anos que lutamos
para publicar seu álbum.
583
01:00:59,311 --> 01:01:01,750
Estamos felizes,
o resultado é surpreendente,
584
01:01:02,071 --> 01:01:04,149
foi bem recebido pela imprensa.
585
01:01:04,150 --> 01:01:05,926
Não vai jantar com jornalistas,
586
01:01:05,927 --> 01:01:07,430
reportagens, contratos...
587
01:01:07,431 --> 01:01:09,111
Faz uma cara de enterro...
588
01:01:11,471 --> 01:01:13,432
Está bem, eu vou.
589
01:01:14,272 --> 01:01:15,991
O que há de errado?
590
01:01:16,592 --> 01:01:18,311
Sinto muito.
591
01:01:21,912 --> 01:01:24,390
Paul, desculpe.
592
01:01:24,391 --> 01:01:27,311
As cores são boas.
Trabalhou bem os matizes.
593
01:01:27,312 --> 01:01:32,272
Legal. O que eu queria dizer
é que sua ex está aí. Esperando.
594
01:01:33,950 --> 01:01:35,345
Obrigado.
595
01:01:42,153 --> 01:01:44,673
- Oi, Paul, como vai?
- Ótimo.
596
01:01:50,433 --> 01:01:52,153
Entre.
597
01:01:53,153 --> 01:01:54,714
Por favor.
598
01:02:20,876 --> 01:02:22,836
Hoje à noite
também não vai trabalhar?
599
01:02:28,476 --> 01:02:30,035
Para onde vamos?
600
01:02:42,977 --> 01:02:44,577
Papai voltou de Londres?
601
01:02:50,677 --> 01:02:54,037
Tudo bem, Marie?
Nos últimos dias?
602
01:02:56,597 --> 01:02:58,597
Tem certeza?
Está um pouco...
603
01:03:00,557 --> 01:03:01,857
Não?
604
01:03:12,418 --> 01:03:13,966
É aqui?
605
01:03:15,878 --> 01:03:18,359
Não é o festival,
mas parece, não é?
606
01:03:54,921 --> 01:03:56,221
Vai trabalhar à noite?
607
01:03:56,761 --> 01:03:58,361
Engula, por favor.
608
01:03:59,841 --> 01:04:01,440
Vai trabalhar à noite?
609
01:04:01,441 --> 01:04:03,161
Parece que já era, não?
610
01:04:04,401 --> 01:04:06,441
A não ser que volte nadando.
611
01:04:06,941 --> 01:04:09,161
É isso que quer?
612
01:04:18,042 --> 01:04:19,683
Isto é do Adam.
613
01:04:21,323 --> 01:04:23,923
Viu isso? Nós três.
614
01:04:35,324 --> 01:04:36,843
Onde está minha mulher?
615
01:04:40,764 --> 01:04:44,724
Pensei que você queria falar.
Mas se devo começar...
616
01:04:45,483 --> 01:04:46,844
Vamos lá.
617
01:04:48,844 --> 01:04:50,443
O que está acontecendo?
618
01:04:52,784 --> 01:04:55,204
É a ressurreição de Marie?
619
01:04:56,084 --> 01:04:58,045
Uma nova estratégia?
620
01:05:00,564 --> 01:05:04,525
Desde a noite passada, sublime,
mas surpreendente,
621
01:05:06,165 --> 01:05:07,765
você está agindo...
622
01:05:09,445 --> 01:05:11,645
como quando nos conhecemos.
623
01:05:14,345 --> 01:05:16,745
Faz anos que vivo ao seu lado,
624
01:05:17,746 --> 01:05:19,125
sozinho.
625
01:05:23,866 --> 01:05:25,726
Desculpe se estou um pouco
perdido...
626
01:05:29,226 --> 01:05:32,827
Eu sou a Marie,
mas com uma pequena diferença.
627
01:05:33,507 --> 01:05:35,827
Esqueci... tudo.
628
01:05:38,267 --> 01:05:39,967
Quinze anos para ser exata.
629
01:05:40,787 --> 01:05:42,387
Tente imaginar isso.
630
01:05:42,866 --> 01:05:46,987
Minha lembrança pára
na noite do nosso encontro.
631
01:05:47,847 --> 01:05:50,848
Não lembro mais nada
do que aconteceu depois.
632
01:05:53,827 --> 01:05:56,147
Acordei casada
com o homem que amo
633
01:05:56,148 --> 01:05:58,968
quando o amor acabou
ou está apenas começando?
634
01:06:03,908 --> 01:06:05,347
Não estou brincando.
635
01:06:06,148 --> 01:06:07,448
Nem eu.
636
01:06:09,789 --> 01:06:11,909
Calculou bem essa jogada.
637
01:07:07,712 --> 01:07:10,152
O que é isso?
638
01:08:33,238 --> 01:08:34,957
Não a reconheço mais.
639
01:08:46,116 --> 01:08:50,107
Na próxima vez
tente não ser rica.
640
01:09:02,852 --> 01:09:04,598
Pare.
641
01:09:09,199 --> 01:09:12,520
Pare. Pare.
642
01:09:25,332 --> 01:09:27,185
Não ser rica.
643
01:09:46,802 --> 01:09:49,281
Fantástica a festa.
644
01:10:02,922 --> 01:10:04,962
Libertaram a gente!
645
01:10:06,598 --> 01:10:08,457
Viva.
646
01:10:19,123 --> 01:10:21,723
É verdade o que eu disse antes.
647
01:10:21,724 --> 01:10:24,844
- O quê?
- É como se eu não soubesse.
648
01:11:09,686 --> 01:11:11,566
O que você quer?
649
01:11:13,526 --> 01:11:15,566
O que estamos fazendo?
650
01:11:18,247 --> 01:11:20,847
Faz 5 anos
que o casamento acabou.
651
01:11:22,682 --> 01:11:25,087
Cinco anos!
E agora você me ama?
652
01:11:34,528 --> 01:11:36,928
Você é muito boa
em reinventar sua vida.
653
01:11:38,648 --> 01:11:41,808
Muito boa... Parabéns.
654
01:11:51,569 --> 01:11:54,609
- Hoje é aniversário do Maxence.
- É?
655
01:11:54,929 --> 01:11:56,289
Você quer ir?
656
01:11:56,889 --> 01:12:01,009
Ele não veio ao meu.
Então não quero ir no dele.
657
01:12:01,330 --> 01:12:05,249
- Ele teve varicela.
- Ele diz que sou ruim no judô.
658
01:12:05,689 --> 01:12:08,249
Não é bom?
Hoje à noite de a ele uma lição.
659
01:12:09,010 --> 01:12:11,623
Ele vai entender.
É ciumento, só isso.
660
01:12:21,050 --> 01:12:25,050
Meu caro, vai surpreender
todos eles. Entendeu?
661
01:12:25,051 --> 01:12:28,171
- Vou massacrá-los.
- Isso mesmo. Tenham um bom dia.
662
01:12:30,651 --> 01:12:33,411
-Tenha um bom dia, Rita.
-Tenha um bom dia, Sr.
663
01:12:36,571 --> 01:12:38,892
Vou quebrar a cara dele.
664
01:12:52,252 --> 01:12:55,851
Vou fazer um homenzinho.
E sua casa, como está indo?
665
01:12:55,852 --> 01:12:59,132
- Estou trabalhando nisso.
- Então vamos ver quem ganha.
666
01:12:59,452 --> 01:13:01,052
Passa aquela placa?
667
01:13:01,053 --> 01:13:02,552
- Aqui.
- Obrigado.
668
01:13:02,553 --> 01:13:04,493
Já tem janelas pelo menos?
669
01:13:06,614 --> 01:13:08,133
Oi.
670
01:13:08,494 --> 01:13:11,173
Não, não, não.
Fique sentada, Mona.
671
01:13:13,334 --> 01:13:14,634
Não vai para a escola?
672
01:13:15,293 --> 01:13:16,693
Não na quarta-feira.
673
01:13:18,493 --> 01:13:20,574
E o que vai fazer hoje?
674
01:13:24,055 --> 01:13:26,694
- Não sabe o que vai fazer?
- Sim.
675
01:13:28,415 --> 01:13:31,734
Vamos almoçar na casa da avó
e depois vamos no judô.
676
01:13:33,534 --> 01:13:35,974
Vamos visitar o papai
na galeria.
677
01:13:37,214 --> 01:13:38,815
Sim, sim.
678
01:13:39,895 --> 01:13:42,655
Espere um pouco.
Bom dia Sra. Speranski.
679
01:13:44,095 --> 01:13:45,615
Bom dia, Sra.
680
01:13:52,256 --> 01:13:56,335
O potencial de crescimento
desta empresa já está no máximo.
681
01:13:56,336 --> 01:14:00,015
Bom dia. Aqui estão os gráficos.
Por favor, distribuam.
682
01:14:00,016 --> 01:14:01,735
Obrigado.
Agora deste lado.
683
01:14:01,736 --> 01:14:03,122
Abstraindo os elementos
684
01:14:03,123 --> 01:14:05,190
que influíram nos
resultados de 2009,
685
01:14:05,191 --> 01:14:07,600
vemos que
o índice de produtividade
686
01:14:07,601 --> 01:14:09,896
atingiu 350 pontos
687
01:14:09,897 --> 01:14:12,776
e estabilizou em torno de 62,2%.
688
01:14:12,777 --> 01:14:14,536
É por essa razão que eu penso
689
01:14:14,537 --> 01:14:17,536
que a compra de Merkant's lnvest
é um bom investimento.
690
01:14:17,537 --> 01:14:21,097
Desculpe-me, Sr. Cornet,
mas me parece o contrário.
691
01:14:28,677 --> 01:14:32,819
Continue. Por que seria
um bom investimento?
692
01:14:33,719 --> 01:14:36,819
Ela nos proporcionaria
inúmeras oportunidades
693
01:14:37,138 --> 01:14:39,457
e, especialmente,
o acesso a muitas empresas...
694
01:14:39,458 --> 01:14:42,098
Você está certa. É estúpido.
695
01:14:43,979 --> 01:14:46,576
Nossos escritórios em Londres
são maravilhosos.
696
01:14:46,577 --> 01:14:48,579
Se quiser, tem carta branca.
697
01:14:50,899 --> 01:14:52,477
Teria um pouco de ar novo.
698
01:14:52,478 --> 01:14:55,579
Longe dessa confusão cansativa.
699
01:14:57,860 --> 01:15:01,220
Você está certa.
Não tenho que me meter.
700
01:15:05,540 --> 01:15:10,020
Senhora, o Sr. Cornet
lhe deixou isso.
701
01:15:12,140 --> 01:15:13,579
E...
702
01:15:13,580 --> 01:15:17,500
Queria perguntar se pensou
sobre a minha licença.
703
01:15:18,540 --> 01:15:20,900
- Tire as férias.
- Obrigada!
704
01:15:20,901 --> 01:15:24,941
Deixo tudo pronto,
o planejamento e os arquivos.
705
01:15:25,261 --> 01:15:28,341
Melanie vai me substituir
durante a semana de licença.
706
01:15:44,902 --> 01:15:48,023
Sexta-feira comprei a casa
dos meus pais...
707
01:15:59,503 --> 01:16:01,623
Jean, uma mulher exausta
708
01:16:01,624 --> 01:16:04,863
lhe pede como favor
que acabe com seu sofrimento.
709
01:16:04,864 --> 01:16:06,589
Se a vida
existe por um fio
710
01:16:06,590 --> 01:16:08,624
a minha só depende
de sua decisão.
711
01:16:09,104 --> 01:16:12,264
O sofrimento de Jacques
se tornou insuportável para mim.
712
01:16:46,785 --> 01:16:48,906
Alô? Sim?
713
01:16:49,225 --> 01:16:50,546
É a Marie,
714
01:16:51,306 --> 01:16:54,347
a filha da Sra. Bontant.
Pode abrir para mim?
715
01:17:12,907 --> 01:17:14,207
Mamãe?
716
01:17:16,228 --> 01:17:18,268
Mamãe, é a Marie.
717
01:17:28,228 --> 01:17:32,388
Mamãe! É a Marie.
Abra.
718
01:17:32,708 --> 01:17:34,608
Eu quero falar com você.
719
01:17:34,609 --> 01:17:37,870
Só isso.
Mamãe! Mamãe!
720
01:17:40,629 --> 01:17:43,750
- Abra! Mamãe!
- O que é isso aqui?
721
01:17:44,949 --> 01:17:46,249
Cale essa boca.
722
01:17:48,029 --> 01:17:49,868
Eu li sua carta.
723
01:17:49,869 --> 01:17:52,108
- Mamãe, eu tenho a sua carta.
- Vá embora!
724
01:17:52,109 --> 01:17:56,070
Pare. Pare com isso.
Está louco?
725
01:17:57,389 --> 01:17:59,110
Doente!
726
01:18:25,392 --> 01:18:28,352
Simplesmente não podia mais.
Era muito difícil.
727
01:18:32,032 --> 01:18:34,232
Passou pela minha cabeça.
728
01:18:34,952 --> 01:18:39,012
Mas nunca faria isso.
Acredita em mim?
729
01:18:44,913 --> 01:18:46,713
Eu o amava, sabe?
730
01:18:54,673 --> 01:18:56,113
Eu vim vê-lo?
731
01:19:02,754 --> 01:19:04,153
Ocasionalmente.
732
01:19:15,114 --> 01:19:17,594
Como pude mudar tanto?
733
01:19:25,595 --> 01:19:27,755
Eu era uma boa pessoa?
734
01:19:35,716 --> 01:19:37,636
Ele sofreu?
735
01:19:41,516 --> 01:19:42,956
Obrigada.
736
01:19:52,196 --> 01:19:54,196
Adam, espere por mim.
737
01:20:25,719 --> 01:20:27,019
Boa noite.
738
01:21:07,601 --> 01:21:10,041
- Ficou muito bom.
- Obrigado.
739
01:21:10,682 --> 01:21:13,402
- Pode autografar?
- Com prazer.
740
01:21:17,321 --> 01:21:19,521
- Como se chama?
- Alix.
741
01:21:20,761 --> 01:21:23,722
Sim.
Kevin do clube de polo.
742
01:21:24,441 --> 01:21:26,162
É meu irmão.
743
01:21:37,083 --> 01:21:39,174
Sabe a que horas
terminou a festa?
744
01:21:39,175 --> 01:21:40,563
Não, senhora.
745
01:21:41,603 --> 01:21:43,003
Boa noite, senhora.
746
01:21:43,683 --> 01:21:45,163
Até amanhã.
747
01:22:21,085 --> 01:22:23,556
Mamãe, hoje temos de vestir
as cores da primavera.
748
01:22:23,557 --> 01:22:25,125
Ah, é?
749
01:22:25,126 --> 01:22:27,685
Temos uma dança no bosque.
750
01:22:34,046 --> 01:22:36,005
Fez torradas?
751
01:22:47,847 --> 01:22:49,207
Tchau, papai.
752
01:22:49,967 --> 01:22:52,087
Adam, espere por favor.
753
01:23:00,088 --> 01:23:02,528
- Trarão o Adam?
- Prometido.
754
01:23:06,488 --> 01:23:10,207
Com o divórcio, não teremos mais
o mesmo sobrenome.
755
01:23:10,208 --> 01:23:11,929
Adam e eu também não.
756
01:23:15,489 --> 01:23:17,689
Pelo Adam,
preferia que fosse outra.
757
01:23:18,008 --> 01:23:19,368
- Desculpe?
- Jeanne.
758
01:23:20,648 --> 01:23:23,170
Seu ciúme não tem limites.
759
01:23:23,489 --> 01:23:28,210
É patológico, cresceram juntos.
Nunca vai separá-los.
760
01:23:28,529 --> 01:23:30,049
Nem você, nem ninguém.
761
01:23:30,570 --> 01:23:33,249
Para você, a família
talvez seja menos importante.
762
01:23:33,250 --> 01:23:35,370
Para nós é primordial.
763
01:23:35,789 --> 01:23:37,672
Mesmo que seja
para ser um bom marido
764
01:23:37,673 --> 01:23:39,447
não negamos a família.
765
01:23:39,448 --> 01:23:42,728
Nem mesmo a prima.
766
01:23:42,729 --> 01:23:44,849
Estou orgulhoso desta família.
767
01:23:45,451 --> 01:23:49,051
Você decidiu sair.
Sinto muito, acredite.
768
01:23:51,391 --> 01:23:52,851
Você é livre.
769
01:24:44,814 --> 01:24:46,654
Tudo bem?
770
01:25:09,095 --> 01:25:11,542
Acho que vou deixar
meu cabelo crescer.
771
01:25:11,543 --> 01:25:13,175
Muito bem.
772
01:25:15,575 --> 01:25:19,419
Mesmo que seja aos 40...
41.
773
01:25:19,420 --> 01:25:22,915
É menos "mulher de negócios"
mas me sinto melhor com...
774
01:25:22,916 --> 01:25:24,657
cabelos longos.
775
01:25:31,296 --> 01:25:33,417
Amei o Adam de imediato.
776
01:25:36,616 --> 01:25:38,406
Estou orgulhosa
de ter dado à luz
777
01:25:38,407 --> 01:25:40,095
a um menino tão maravilhoso.
778
01:25:40,096 --> 01:25:42,858
Tiraram fotos de seu nascimento.
Vou procurar.
779
01:25:45,417 --> 01:25:47,617
Desde o nascimento
deve ter sido magnífico.
780
01:25:49,097 --> 01:25:51,218
Fiz uma cesariana.
781
01:25:51,697 --> 01:25:54,818
Vi a cicatriz na minha barriga.
782
01:25:55,137 --> 01:25:56,437
Eu não tinha antes.
783
01:25:59,257 --> 01:26:01,098
Eu nunca pensei
784
01:26:01,738 --> 01:26:03,939
em ser mãe.
785
01:26:04,379 --> 01:26:05,898
Não sei o que aconteceu.
786
01:26:05,899 --> 01:26:07,899
Não iria me ajudar.
787
01:26:09,459 --> 01:26:11,779
Eu queria ter uma sobrinha.
788
01:26:12,579 --> 01:26:14,299
Teria adorado isso.
789
01:26:17,939 --> 01:26:19,939
Uma irmã ou um irmão...
não sei.
790
01:26:21,479 --> 01:26:23,176
Não sei nem se tenho amigas.
791
01:26:23,177 --> 01:26:25,459
Liguei para Flo,
mas não me ligou de volta.
792
01:26:31,700 --> 01:26:34,020
Meu pai finalmente morreu.
793
01:26:34,620 --> 01:26:36,900
Mas certamente
não disse a ele que o amava.
794
01:26:37,700 --> 01:26:39,260
E nunca...
795
01:26:40,360 --> 01:26:42,077
Nunca ajudei minha mãe.
796
01:26:42,078 --> 01:26:44,420
Certamente,
tinha algo melhor a fazer.
797
01:26:47,020 --> 01:26:49,101
Vou chamá-la, vou tentar.
798
01:26:52,181 --> 01:26:53,742
Eu me lembro
799
01:26:55,101 --> 01:26:57,182
de uma coisa que...
800
01:26:59,621 --> 01:27:03,182
Assim que vi você,
fiquei apaixonada.
801
01:27:08,481 --> 01:27:10,971
Não sei se já disse, mas...
802
01:27:11,881 --> 01:27:13,763
te amo desde
que vi você na praia.
803
01:27:15,902 --> 01:27:17,943
Fiquei lá, eu acho.
804
01:27:24,223 --> 01:27:28,223
Na minha família nunca fomos...
muito calorosos.
805
01:27:28,224 --> 01:27:30,063
Eu certamente não era muito...
806
01:27:31,663 --> 01:27:34,264
Mas atualmente sofro desse mal.
807
01:27:40,584 --> 01:27:43,384
Tenho vontade de abraçar você
mas não sei como.
808
01:27:45,505 --> 01:27:48,464
Não sei se em Londres
tem uma escola para isso.
809
01:27:49,144 --> 01:27:50,444
Vou me informar.
810
01:27:52,905 --> 01:27:55,944
Sempre passei em exames.
Há esperança.
811
01:27:58,506 --> 01:28:02,906
Ainda tenho algum tempo.
A menos que...
812
01:28:04,906 --> 01:28:07,905
amanhã acorde 10 anos depois.
813
01:28:09,586 --> 01:28:11,531
Tomara que os casos
não sejam difíceis
814
01:28:11,532 --> 01:28:14,006
porque vou ficar mais exausta
815
01:28:14,007 --> 01:28:16,426
tentando subir a ladeira.
816
01:28:20,786 --> 01:28:22,987
Não lembrar desse...
817
01:28:24,827 --> 01:28:26,707
Não lembrar...
818
01:28:27,027 --> 01:28:28,947
desse dia...
819
01:28:30,867 --> 01:28:32,826
Do que me arrependo mais...
820
01:28:32,827 --> 01:28:36,107
é de não ter lembranças
do que não vivi.
821
01:29:57,119 --> 01:30:00,619
Tradução e legendas:
Durenkian
822
01:30:00,620 --> 01:30:03,620
Sincronia:
Pinguim-SP
823
01:30:03,621 --> 01:30:06,621
Revisão final:
rMonta
824
01:30:06,622 --> 01:30:09,922
Equipe Art Subs:
4 anos fazendo Arte para você!