1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:47,080 --> 00:00:51,312 Eu acho que a bolsa arrebentou. Nós temos que ir. 3 00:00:51,480 --> 00:00:56,076 Você acha que já é hora? - Creio que sim. 4 00:01:07,120 --> 00:01:09,953 Desculpa. Você está bem? 5 00:01:12,800 --> 00:01:14,518 Você está bem? 6 00:01:14,680 --> 00:01:16,796 Estou. 7 00:01:18,000 --> 00:01:20,230 Bom. 8 00:01:20,400 --> 00:01:22,038 Apresse-se. 9 00:01:22,200 --> 00:01:25,909 Curve as costas, Sra. Guetz. 10 00:01:26,960 --> 00:01:31,158 Eu estarei lá fora, querida. acalme-se agora. 11 00:01:31,320 --> 00:01:33,515 Isso é muito bom. 12 00:01:35,840 --> 00:01:39,992 Sr. Guetz, a criança está chegando? 13 00:01:41,640 --> 00:01:44,313 Foi o que eu consegui. - Obrigado. 14 00:01:44,480 --> 00:01:47,631 Você está nervoso? - Nem um pouco. 15 00:01:47,800 --> 00:01:53,955 Na pressa, esqueci de por as calças. 16 00:01:54,120 --> 00:01:57,999 Realmente estúpido. Eu só notei agora. 17 00:01:58,160 --> 00:02:04,076 Um nascimento, é uma revolução. Está preparado? 18 00:02:35,040 --> 00:02:37,349 É um menino. 19 00:02:43,800 --> 00:02:45,950 Tanguy... 20 00:03:02,720 --> 00:03:06,599 você é tão doce, Tanguy ... 21 00:03:06,760 --> 00:03:10,355 você pode morar sempre conosco, sim. 22 00:04:09,880 --> 00:04:13,668 A Oeste do lago do Oriente, há uma grande rua. 23 00:04:13,840 --> 00:04:16,195 significado grande ... 24 00:04:16,360 --> 00:04:20,114 Pense no gênero. Quem se lembra? 25 00:04:20,280 --> 00:04:23,477 Nós falamos há algumas semanas atrás. 26 00:04:23,640 --> 00:04:25,790 Tentem novamente. 27 00:04:28,320 --> 00:04:29,753 Você yi tiao. 28 00:04:29,920 --> 00:04:34,038 Muito bom, Ming. Você yitiao. - Isso é fácil para ela. 29 00:04:34,200 --> 00:04:38,716 Tal como em expressões como u kia, um peixe, lou kia, uma estrada. 30 00:04:39,760 --> 00:04:43,070 Uma rua com um monte de casas. 31 00:04:44,240 --> 00:04:46,276 A última frase ... 32 00:04:46,440 --> 00:04:52,390 Você está em primeiro lugar. Descanse um pouco e não se preocupe. 33 00:04:56,440 --> 00:04:59,750 Você pode pegar o 2º ano por algumas semanas? 34 00:04:59,920 --> 00:05:04,471 Não posso. Tenho que terminar minha tese de doutorado. 35 00:05:04,640 --> 00:05:08,269 Olha! A mulher de Antoine o deixou ... 36 00:05:08,440 --> 00:05:14,151 Sílvia está doente, o outro tem não sei o que. Eu não entendo! 37 00:05:15,880 --> 00:05:21,238 Vou organizar uma visita de estudos para você, onde você quiser. 38 00:05:22,400 --> 00:05:28,032 Eu precisaria de documentação para Pequim. - Certo. 39 00:05:29,800 --> 00:05:32,268 Eu serei eternamente grata. 40 00:05:34,400 --> 00:05:36,914 É Mireille Lelimou do ministério. 41 00:05:37,080 --> 00:05:42,029 Eu estou ligando por causa da reforma da educação para línguas orientais. 42 00:05:42,200 --> 00:05:44,998 Retorne o mais rapidamente possível. 43 00:06:21,520 --> 00:06:23,875 Me dê seu cigarro por favor. 44 00:06:29,600 --> 00:06:31,795 Lá está ele. 45 00:06:35,680 --> 00:06:38,558 Você esperou muito tempo? - Acabamos de chegar. 46 00:06:38,720 --> 00:06:41,598 Ingrid, meu cunhado, Tanguy e ... 47 00:06:41,760 --> 00:06:43,990 Kimiko lsayoko. 48 00:06:44,160 --> 00:06:49,029 Você também pode dizer "porca velha". Ela não entende nada. 49 00:06:49,200 --> 00:06:53,557 Eu trabalhava para o seu pai. Ela é treinada no trabalho para a embaixada. 50 00:06:53,720 --> 00:06:57,156 Legal. Prazer em conhecê-la. - Você fala japonês? 51 00:06:57,320 --> 00:07:00,756 Um pouco. - Bom! Agora dirija... 52 00:07:00,920 --> 00:07:02,876 estamos atrasados, seremos os últimos! 53 00:07:19,960 --> 00:07:27,150 Você está falando bobagem. - Nem sempre, mas desta vez sou eu. Sugira uma tradução melhor. 54 00:07:27,320 --> 00:07:29,311 Você mente? 55 00:07:29,480 --> 00:07:32,836 Desculpe. - Tudo bem. 56 00:07:33,000 --> 00:07:38,393 Quando a pedra cai sobre o ovo. É uma pena para o ovo. 57 00:07:38,560 --> 00:07:43,190 Quando o ovo cai sobre a pedra, É uma pena para o ovo. 58 00:07:44,400 --> 00:07:46,755 Obrigado. 59 00:07:46,920 --> 00:07:50,310 Eu quero você. 60 00:07:51,680 --> 00:07:56,549 Estou lisonjeado. 61 00:08:35,480 --> 00:08:37,675 Bom dia. - Olá, mamãe. 62 00:08:37,840 --> 00:08:40,912 Esta chegou ontem por um entregador. 63 00:08:45,960 --> 00:08:48,758 Olá papai. - Olá, garoto. Srta. 64 00:08:48,920 --> 00:08:51,593 Esta é Kimiko. Prazer em conhecê-la. 65 00:08:51,760 --> 00:08:54,877 Quem são? - Meus pais. 66 00:08:55,040 --> 00:09:01,195 Ela perguntou quem são vocês. - Esta é sua mamãe e eu sou o papai. 67 00:09:01,360 --> 00:09:05,319 Estavam aqui, quando fizemos ...? - Sim... - O que ela disse? 68 00:09:05,480 --> 00:09:08,040 Ela se surpreendeu de eu ainda morar aqui. 69 00:09:08,200 --> 00:09:12,113 Tudo bem com Marguerite? - Estamos "dando um tempo". 70 00:09:12,280 --> 00:09:15,078 Estou humilhada. - O que está errado? 71 00:09:15,240 --> 00:09:18,152 Ela está com vergonha de tê-los incomodando. 72 00:09:18,320 --> 00:09:20,788 Eu não ouvi nada. - Estamos acostumados. 73 00:09:20,960 --> 00:09:23,793 Viu! Não tem nada errado. 74 00:09:24,880 --> 00:09:26,950 Você quer suco de laranja? 75 00:09:27,120 --> 00:09:29,953 Quer suco de laranja? 76 00:09:34,120 --> 00:09:38,079 Não consegue viver sem você? - Só quer a minha opinião. 77 00:09:44,400 --> 00:09:49,633 Ela não é chinesa, ela é japonesa. - Preciso melhorar meu vocabulário! 78 00:09:49,800 --> 00:09:53,076 Ele apenas disse obrigado. 79 00:09:53,240 --> 00:09:57,313 Querem um ovo? - Não, obrigado. Nós estamos saindo. 80 00:09:57,480 --> 00:10:00,074 Importa-se, se não arrumar? 81 00:10:00,240 --> 00:10:01,992 Vamos sair? 82 00:10:03,200 --> 00:10:05,760 Adeus, Srta. 83 00:10:06,800 --> 00:10:08,836 Eu te amo, mamãe. 84 00:10:09,000 --> 00:10:11,275 E eu amo você, papai. - Eu também te amo. 85 00:10:11,440 --> 00:10:13,874 Sério? - Sério. 86 00:10:17,840 --> 00:10:21,799 Onde estão as chaves do meu carro? - No armário. 87 00:10:21,960 --> 00:10:26,396 Nós não os perturbamos... Eles estão bem, não se incomodaram... 88 00:10:35,040 --> 00:10:38,669 Os jovens adultos ainda vivem com seus pais. 89 00:10:41,480 --> 00:10:43,311 Você não me ama? 90 00:10:43,480 --> 00:10:48,110 Claro que sim, mas poderíamos pensar nisso daqui há 6 meses? 91 00:10:48,280 --> 00:10:51,158 5 meses já se passaram e você ainda não se decidiu? 92 00:10:51,320 --> 00:10:56,474 Por que não vivemos juntos? Estou indo para Pequim, em seis meses. 93 00:10:56,640 --> 00:10:59,916 Se você precisa de tempo para pensar nisso ... 94 00:11:02,400 --> 00:11:07,554 Eu deveria renunciar ao meu trabalho e viver com você em Pequim? 95 00:11:08,840 --> 00:11:10,671 Certo. 96 00:11:12,160 --> 00:11:15,357 Não parece muito entusiasmado. 97 00:11:15,520 --> 00:11:20,275 Desculpe por não demonstrá-lo. Mas você me conhece. 98 00:11:20,440 --> 00:11:23,830 Seria maravilhoso se você pudesse juntar-se a mim. 99 00:11:25,480 --> 00:11:28,233 Será que você realmente gostaria disso? 100 00:11:29,720 --> 00:11:31,870 Claro que sim. 101 00:11:42,880 --> 00:11:45,269 Oi, Stéphane. - Oi, Sra. Guetz. 102 00:11:45,440 --> 00:11:49,319 Esse antiquário é uma mina de ouro. - Eu não te disse? 103 00:11:49,480 --> 00:11:53,758 E lrene chegou? - Sim, mas as coisas não estão tão bem. 104 00:11:57,960 --> 00:12:02,590 O que está errado, lrene? Diga-me por favor. 105 00:12:02,760 --> 00:12:05,149 É o Marc. - Um acidente? 106 00:12:06,520 --> 00:12:09,830 Ontem a noite eu ouvi ... - O quê? 107 00:12:10,000 --> 00:12:15,120 Ele está parando com a escola de hotelaria. Ele arranjou um emprego... 108 00:12:15,280 --> 00:12:17,350 ele está saindo de casa. 109 00:12:17,520 --> 00:12:20,592 Mas ele ainda é tão jovem. - Dezessete 110 00:12:21,840 --> 00:12:24,400 As crianças são tão cruéis. 111 00:12:24,560 --> 00:12:29,680 Você não os deseja, mas dá-lhes todo o seu amor. E depois ... 112 00:12:29,840 --> 00:12:35,153 Eu sentirei muita falta dele. - Isso é a vida, nós os criamos e eles se vão. 113 00:12:35,320 --> 00:12:40,678 Não nessa idade. - Ele não vai esquecer de você. 114 00:12:40,840 --> 00:12:46,392 Tanguy ensinou-me um provérbio chinês muito bonito. 115 00:12:46,560 --> 00:12:51,111 "Um dia você é chamada de mãe, e assim permanece para o resto de sua vida". 116 00:12:51,280 --> 00:12:56,035 Força. - Obrigada. 117 00:13:00,000 --> 00:13:01,752 Sra. Guetz? 118 00:13:13,360 --> 00:13:19,595 No início nós sabiamos mais, mas folgo em saber que sou sua conselheira. Precisa de mais alguma coisa? 119 00:13:19,760 --> 00:13:21,671 Nada. 120 00:13:23,400 --> 00:13:27,029 Eles encontraram algo para remover o sal da água do mar. 121 00:13:27,200 --> 00:13:30,317 Sim, com eletrodos. - Não tem medo da concorrência? 122 00:13:30,480 --> 00:13:32,038 Eu não acredito nisso. 123 00:13:32,200 --> 00:13:36,796 Assim como a osmose reversa. Apenas interessante para os fabricantes de filtros. 124 00:13:38,520 --> 00:13:43,116 O seu pequinês ainda pula para sair? 125 00:13:43,280 --> 00:13:46,750 Não o chame de pequinês. - É como se fosse. Não é de estimação? 126 00:13:46,920 --> 00:13:48,797 Ele vai para Pequim, certo? 127 00:13:48,960 --> 00:13:50,313 Em junho. - Sim. 128 00:13:50,480 --> 00:13:54,314 Então eu posso chamá-lo de pequinês? - Se você deseja. 129 00:13:56,440 --> 00:14:01,673 Eu não me lembro. Ele tem 26 ou 27? 130 00:14:03,600 --> 00:14:09,914 Eu estou ficando velha eu acho. Eu só não consigo lembrar. 131 00:14:10,080 --> 00:14:13,755 28. - Já essa idade! 132 00:14:19,440 --> 00:14:22,193 Parece bom. 133 00:14:22,360 --> 00:14:25,989 Muito bom. Você tem que tentar. 134 00:14:28,760 --> 00:14:31,991 Por que você está me olhando assim? 135 00:14:32,160 --> 00:14:36,711 É normal que ele ainda esteja em sua casa? - Você está dizendo besteiras novamente. 136 00:14:36,880 --> 00:14:40,953 Claro que estou. Os anos estão passando. 137 00:14:41,120 --> 00:14:44,112 Ele ainda vive em sua casa. - Ele está estudando. 138 00:14:44,280 --> 00:14:47,875 Se você não é um gênio hoje em dia, está indo direto para o desemprego. 139 00:14:48,040 --> 00:14:50,759 Não, as estatísticas são boas. 140 00:14:50,920 --> 00:14:53,912 3 milhões de pessoas desempregadas quando ele acabar o curso. 141 00:14:54,080 --> 00:14:58,073 Ciências exatas, filosofia, japonês e chinês. 142 00:14:58,240 --> 00:15:01,949 Se ele está desempregado, toda a humanidade também está. 143 00:15:02,120 --> 00:15:05,795 Ele acaba em junho e começa em Pequim, em setembro. 144 00:15:05,960 --> 00:15:10,078 Não comemore tão rápido. - Você sabe de alguma coisa? 145 00:15:10,240 --> 00:15:15,314 Uma criança que tem tudo à sua disposição 7 dias por semana, não vai sair dessa situação. 146 00:15:15,480 --> 00:15:21,430 Disse o suficiente? Você não tem que ser um engenheiro para entender isso. 147 00:15:21,600 --> 00:15:24,273 Mãe, eu sou engenheiro. - Deixando de lado ... 148 00:15:24,440 --> 00:15:27,352 A facilidade, e desvantagens. Nós sabemos disso. 149 00:15:27,520 --> 00:15:31,308 E você quebrou o tabu. Ele usa sua casa como quer... é muito "criativo". 150 00:15:31,480 --> 00:15:36,759 Esse é o jeito de hoje, é mais seguro. E eu posso manter um olho nele. 151 00:15:36,920 --> 00:15:41,277 Bem, ele ainda não está nos deixando. - Você vai fazer uma escolha? 152 00:15:41,440 --> 00:15:43,670 O pequinês. - Será que você escolheria? 153 00:15:43,840 --> 00:15:46,070 Não. 154 00:15:46,240 --> 00:15:51,473 Se você fala sobre a ascensão da subjetividade na China antiga ... 155 00:15:51,640 --> 00:15:56,668 podemos ter a impressão de que os chineses podem mudar a maneira de pensar e tornarem-se ocidentalizados ... 156 00:15:56,840 --> 00:16:01,550 pelos conceitos da reprodução da realidade. 157 00:16:03,560 --> 00:16:07,314 É mais sobre a realidade dentro de um assunto ... 158 00:16:07,480 --> 00:16:11,871 no sentido metafísico, que podem agir, pensar, rir. 159 00:16:12,040 --> 00:16:14,679 Excelente, Tanguy. 160 00:16:14,840 --> 00:16:18,628 Sr.? - Não, me desculpem. É muito tarde 161 00:16:21,000 --> 00:16:25,278 Eu estava pensando: Por que esta acontecendo comigo? 162 00:16:25,440 --> 00:16:28,238 Eu não consigo parar de chorar. 163 00:16:31,120 --> 00:16:33,429 Eu sou um monstro. 164 00:16:35,680 --> 00:16:38,035 Mas eu não aguento mais. 165 00:16:38,200 --> 00:16:43,035 Não é anormal, tornar-se impaciente ... 166 00:16:43,200 --> 00:16:48,274 porque seu filho de 28 anos não pode cuidar de si mesmo. 167 00:16:48,440 --> 00:16:51,512 Quando ele entra, meu estômago enrola ... 168 00:16:51,680 --> 00:16:54,513 e eu tenho vontade de lhe dar um tapa. Isso é normal? 169 00:16:54,680 --> 00:16:59,674 Naturalmente, a sua impaciência exprime-se pela agressividade, tornando-a furiosa. 170 00:17:01,000 --> 00:17:03,594 É absolutamente não doentio. 171 00:17:10,200 --> 00:17:11,918 30-15. 172 00:17:13,560 --> 00:17:15,516 Pronto? 173 00:17:18,560 --> 00:17:21,279 A segunda, 40-15. 174 00:17:21,440 --> 00:17:23,670 Você está rindo da gente? - Nem um pouco. 175 00:17:24,720 --> 00:17:28,030 Venha com o seu saque. 176 00:17:28,200 --> 00:17:31,988 Game. - Merda! Não pode ser verdade. 177 00:17:33,240 --> 00:17:39,918 Adrien, deixe seu irmão sozinho. Vá jogar mais. 178 00:17:41,160 --> 00:17:45,836 Faria-lhes bem se você não os tornassem tão furiosos. E a você também. 179 00:17:46,000 --> 00:17:47,592 E a nós. 180 00:17:47,760 --> 00:17:52,709 Venha, Philippe. Você jogou bem. - É só um jogo. 181 00:17:54,880 --> 00:17:57,155 E? - 6-3 e 6-2. 182 00:17:57,320 --> 00:18:00,630 Graças a seu pai, com o seu serviço. 183 00:18:01,680 --> 00:18:06,515 Você não cresce muito. - Ele come muito, no entanto. 184 00:18:06,680 --> 00:18:10,070 Devo sair. - Por favor, fique. Você parece mau. 185 00:18:10,240 --> 00:18:13,915 Já não tenho tempo. Eu tenho que ir para o ministério. 186 00:18:14,080 --> 00:18:15,672 No sábado? 187 00:18:15,840 --> 00:18:19,913 Um trabalho como professor, no câmbio, e assessor do ministro. 188 00:18:20,080 --> 00:18:23,959 Você vai ser independente ... - Você é o assessor do ministro? 189 00:18:24,120 --> 00:18:26,759 Naturalmente, no exame de pensões. 190 00:18:27,800 --> 00:18:29,199 Até logo. 191 00:18:29,360 --> 00:18:32,238 Você vai comer em casa? - Eu te vejo mais tarde. 192 00:18:43,280 --> 00:18:47,353 Você vai ficar decepcionado quando ele sair. 193 00:18:47,520 --> 00:18:50,159 Eu já estou comemorando ... 194 00:18:50,320 --> 00:18:52,834 Não fale assim. - Foi uma piada. 195 00:18:53,000 --> 00:18:55,673 Há sempre algo sério por trás de cada brincadeira. 196 00:18:55,840 --> 00:18:58,308 Isso é verdade. 197 00:19:00,320 --> 00:19:03,869 Não fale dele. Provoca uma reação contrária assim. 198 00:19:04,040 --> 00:19:06,156 Falando no diabo ... 199 00:19:08,080 --> 00:19:11,390 Você já comeu? - Não. 200 00:19:11,560 --> 00:19:14,836 Pegue na mesa, há várias coisas disponíveis. 201 00:19:20,480 --> 00:19:22,835 Meia hora. 202 00:19:23,000 --> 00:19:25,150 Eu não posso encontrá-los de Luis XIV. 203 00:19:25,320 --> 00:19:31,236 Ele governou por 54 anos. A desculpa será dizer que existem vários modelos. 204 00:19:31,400 --> 00:19:35,837 Sim, mas quando ouço Luis XIV, Acho que de ... 205 00:19:36,000 --> 00:19:38,878 Eu não sei ... Versailles. 206 00:19:39,040 --> 00:19:43,352 Isso é de onde eles vêm. Alterados nos termos Luis VI. 207 00:19:43,520 --> 00:19:48,435 Bem, sim, eu não os quero mais. Eu não sei ... 208 00:19:48,600 --> 00:19:53,754 Como você diz isso? Como são os espelhos da galeria? 209 00:19:53,920 --> 00:19:57,754 Eu não sei. Mas eu vou pensar por um momento. 210 00:19:57,920 --> 00:20:02,596 Você é um anjo. O que você tinha em mente para o berçário? 211 00:20:02,760 --> 00:20:04,113 Palha. 212 00:20:04,280 --> 00:20:05,998 Piada. 213 00:20:19,080 --> 00:20:22,390 Onde está o papel? - Sr. deputado? 214 00:20:24,280 --> 00:20:28,876 Eu preciso do seu conselho. - Estou ouvindo. 215 00:20:29,040 --> 00:20:32,271 ... Clonagem terapêutica com embrião ... 216 00:20:32,440 --> 00:20:33,793 Clonagem ... 217 00:20:33,960 --> 00:20:41,196 para tratar certas doenças. Este foi iniciado pelo nascimento ... 218 00:20:41,360 --> 00:20:44,158 Boa noite, mamãe. - Boa noite, querido. 219 00:20:44,260 --> 00:20:45,280 Boa noite, papai. - Boa noite. 220 00:20:47,640 --> 00:20:50,393 Você roubou duas garrafas de Gruault-Larose? 221 00:20:50,560 --> 00:20:54,872 Oh, talvez, quando eu fui ver o Lucas. Eu apenas tomei alguma coisa. 222 00:20:55,040 --> 00:20:58,430 "Alguma coisa"?! - Você já comeu? 223 00:20:58,600 --> 00:21:02,195 Eu não estou com fome. Eu vou comer mais tarde. 224 00:21:07,400 --> 00:21:09,470 Algo está errado? 225 00:21:12,720 --> 00:21:15,518 Eu preciso falar com vocês. 226 00:21:19,960 --> 00:21:23,430 Não dizemos tudo uns aos outros? - Sempre. 227 00:21:26,760 --> 00:21:30,196 Digam-me sinceramente o que vocês pensam disso. 228 00:21:30,360 --> 00:21:34,717 Tenho que apresentar minha tese de doutorado em junho. Amanhã já é junho. 229 00:21:36,280 --> 00:21:38,840 Infelizmente, eu subestimei o tempo. 230 00:21:39,000 --> 00:21:43,471 "Quanto mais longe você chega, mais pesado parece ficar". Eu não posso correr. 231 00:21:44,960 --> 00:21:47,793 Conversei com meu orientador. 232 00:21:47,960 --> 00:21:51,191 Ele disse que não devo renunciar em absoluto. 233 00:21:53,640 --> 00:21:57,189 Não vai custar o seu emprego em Pequim? - Sim, Pequim. 234 00:21:57,360 --> 00:22:00,830 Eu liguei. Eles o estão guardando para mim. 235 00:22:01,000 --> 00:22:05,152 De acordo com Delerme, "a impaciência seria desastrosa". 236 00:22:05,320 --> 00:22:07,788 Vai levar um ano e um semestre. 237 00:22:07,960 --> 00:22:12,397 Seria estúpido estragar tudo agora que estou fazendo bem. 238 00:22:12,560 --> 00:22:17,554 Mas sejam honestos, mãe e pai, o que acham disso? 239 00:22:17,720 --> 00:22:24,558 Então está adiando sua tese um ano e meio, e você ficará em casa durante todo esse tempo? 240 00:22:24,720 --> 00:22:27,757 Então, vocês estão cheios de mim? - Nem um pouco. 241 00:22:27,920 --> 00:22:30,309 Por que você está agindo assim? 242 00:22:30,480 --> 00:22:33,552 Foi uma brincadeira. - Eu não achei nada engraçado. 243 00:22:36,760 --> 00:22:42,118 28 ou 30 anos, o que importa? Proust ficou na casa dos pais até os 35. 244 00:22:43,840 --> 00:22:46,354 Sua mãe vai decidir. 245 00:22:50,200 --> 00:22:55,035 Se você que é o pai concorda, Não vejo qualquer inconveniente. 246 00:23:09,600 --> 00:23:11,716 Tudo bem, querida? 247 00:23:15,400 --> 00:23:17,197 Edith? 248 00:23:20,200 --> 00:23:23,158 Algo está errado? - Não, nada. 249 00:23:26,560 --> 00:23:28,630 Desculpe, eu estava sonhando. 250 00:23:28,800 --> 00:23:31,951 Vamos lá meninas. Seis vezes para lá e para cá. 251 00:23:33,640 --> 00:23:37,189 Empurre as pernas, estique as pernas. 252 00:23:37,360 --> 00:23:40,909 Sarah, você está mantendo sua cabeça sob a água. 253 00:23:41,080 --> 00:23:45,119 Vamos, continuem. 254 00:23:59,520 --> 00:24:03,672 Eu estou rindo prá valer. - Eu não vejo graça nenhuma. 255 00:24:03,840 --> 00:24:09,358 Só acho que estava certa quando disse que ele ia ficar em casa durante anos. 256 00:24:09,520 --> 00:24:12,751 Somente um ano. - Como a cada ano. 257 00:24:12,920 --> 00:24:16,629 Será que ele tem que esquecer a sua tese para provar que está errado? 258 00:24:16,800 --> 00:24:19,872 Não sabem o que ele vai fazer em um ano e meio? 259 00:24:20,040 --> 00:24:21,951 O mesmo de sempre. 260 00:24:22,120 --> 00:24:26,352 Ele vai ter material chinês suficiente para procurar novas coisas ... 261 00:24:26,520 --> 00:24:29,398 e vai ficar em casa até 2020. 262 00:24:29,560 --> 00:24:33,439 Boa noite, Edith, Paul. Senhora. 263 00:24:33,600 --> 00:24:37,718 Philippe Gildas, minha mãe. - Nós já nos conhecemos. 264 00:24:37,880 --> 00:24:42,749 O que aconteceu com você? Eu me afoguei. 265 00:24:42,920 --> 00:24:46,435 Tudo bem com Tanguy? - Inamovível, como sempre. 266 00:24:46,600 --> 00:24:49,478 Perdão. Estão esperando por mim. Com licença. 267 00:24:51,960 --> 00:24:55,669 Ele nunca vai mudar. - Não mude o assunto. 268 00:24:55,840 --> 00:24:58,308 Ele vai sair quando o trabalho for feito. 269 00:24:58,480 --> 00:25:02,951 Você deveria ter alugado um apartamento para ele há muito tempo. 270 00:25:03,120 --> 00:25:05,918 Meu filho não vai ser como uma "criança problema". 271 00:25:06,080 --> 00:25:09,470 Isso é como se você criace uma bolha em volta dele. 272 00:25:09,640 --> 00:25:11,756 Então ele vai ficar para sempre em seu lugar. 273 00:25:11,920 --> 00:25:17,278 Se você quiser discutir sobre Tanguy a cada dia, você não vai nos ver novamente. 274 00:25:20,200 --> 00:25:22,555 Felicidades para o pequinês. 275 00:25:22,720 --> 00:25:27,919 Eu não quero dar lições, mas vocês são indulgentes demais. 276 00:25:44,160 --> 00:25:45,718 Você vem? 277 00:25:46,760 --> 00:25:48,796 Eu não aguento mais. 278 00:25:48,960 --> 00:25:51,155 O que há de errado? 279 00:25:51,320 --> 00:25:56,997 Eu verifiquei sobre Proust. Ele não saiu de casa com 35 anos. 280 00:25:57,160 --> 00:26:02,757 Seus pais morreram, caso contrário, Ele ainda teria ficado lá. 281 00:26:04,120 --> 00:26:07,874 Por que você está dizendo isso? - Porque eu não aguento mais, Paul. 282 00:26:08,040 --> 00:26:11,715 Não mais um ano. 283 00:26:11,880 --> 00:26:14,997 Um ano e meio, duas gestações. 284 00:26:15,160 --> 00:26:17,196 Isto é demais para mim. 285 00:26:18,240 --> 00:26:21,232 Diga isso de novo. - Eu sou uma mãe ruim. 286 00:26:21,400 --> 00:26:26,633 Está ficando demais para mim. Ele vive aqui há 28 anos. 287 00:26:26,800 --> 00:26:31,590 O quê? Eu estive falando com as paredes durante todos esses anos? 288 00:26:31,760 --> 00:26:36,595 Ele ainda vive em casa, porque você quis assim. - Sim, é minha culpa. 289 00:26:36,760 --> 00:26:42,153 Eu tinha medo que saísse de casa. Mas agora Tenho medo que ele fique para sempre. 290 00:26:43,800 --> 00:26:48,590 Você percebe o que está acontecendo conosco? - Não torne pior do que já é. 291 00:26:48,760 --> 00:26:52,548 Ainda morando em casa nessa idade, como se fosse um hotel ... 292 00:26:52,720 --> 00:26:56,235 e suas coisas espalhadas por toda parte. 293 00:26:56,400 --> 00:26:59,233 E trazer todo mundo aqui. 294 00:26:59,400 --> 00:27:04,155 E essas meninas que ele traz. E sai por aí com nossos amigos. 295 00:27:04,320 --> 00:27:07,437 Suas boas maneiras, seu sorriso. 296 00:27:07,600 --> 00:27:12,310 Sua voz doce. E sua tese de condenados. 297 00:27:12,480 --> 00:27:18,271 Eu não posso suportá-lo mais. - É, obviamente, uma overdose. 298 00:27:18,440 --> 00:27:20,396 Ele tem que sair, Paul. 299 00:27:20,560 --> 00:27:25,031 Quando ele se for, ele é a coisa mais doce que tenho. Minha carne e sangue. 300 00:27:25,200 --> 00:27:28,556 Mas primeiro ele tem que sair. Senão eu vou ficar doente. 301 00:27:39,400 --> 00:27:44,599 Talvez sua mãe esteja certa. Vamos encontrar um apartamento para ele. 302 00:27:44,760 --> 00:27:50,471 Não. Ele tem que fazer isso sozinho. 303 00:27:50,640 --> 00:27:53,837 Mas ele não se preocupa com isso. 304 00:27:54,000 --> 00:27:55,797 Não, não assim. 305 00:27:57,280 --> 00:27:59,874 O que vamos fazer então? 306 00:28:06,040 --> 00:28:08,315 Deve haver uma solução. 307 00:28:09,640 --> 00:28:11,676 Qual? 308 00:28:13,800 --> 00:28:18,510 Temos que discutir sobre isso. - Discutir? 309 00:28:20,680 --> 00:28:25,674 Se ele não mais se sentir bem em casa, ele vai sair. 310 00:28:30,200 --> 00:28:32,430 Isso é horrível. 311 00:28:38,280 --> 00:28:41,511 Você está fazendo uma bagunça. 312 00:28:41,680 --> 00:28:44,877 Olha quem está falando. 313 00:28:45,040 --> 00:28:48,999 Eu vou me demitir e encontrar um novo emprego em Pequim... 314 00:28:49,160 --> 00:28:53,756 então você diz, que não está mais indo embora! - Eu vou. Só vai ser um pouco mais tarde. 315 00:28:53,920 --> 00:28:57,549 Aí você vai ficar aqui e eu vou esperar lá por você durante um ano? 316 00:28:57,720 --> 00:29:03,955 Você também pode ficar aqui, então nós podemos pensar em viver juntos. 317 00:29:04,120 --> 00:29:06,793 Em setembro, por exemplo. 318 00:29:06,960 --> 00:29:09,713 Você fala sério? - Claro que sim. 319 00:29:12,040 --> 00:29:14,156 Você é terrível. 320 00:29:14,320 --> 00:29:16,276 Mas eu te amo. 321 00:29:52,840 --> 00:29:55,513 Um cubo de gelo, um. 322 00:29:58,560 --> 00:30:00,551 Oi, pai. 323 00:30:00,720 --> 00:30:05,032 Você viu minha camisa listrada? - Não. 324 00:30:10,440 --> 00:30:12,670 No lixo. 325 00:30:28,840 --> 00:30:33,834 Sra. Guetz, diga-nos. O que vai ser hoje? 326 00:30:34,000 --> 00:30:37,151 Coquilles maravilhosos. - É hora para eles agora. 327 00:30:37,320 --> 00:30:39,390 O que é isso? 328 00:30:40,640 --> 00:30:42,153 Cheira bem! 329 00:31:00,360 --> 00:31:03,591 Posso pegar o seu carro, papai? 330 00:31:03,760 --> 00:31:08,390 Não... hoje não. Sua mãe e eu vamos sair à noite. 331 00:31:08,560 --> 00:31:10,949 O seu então? Não, está na revisão. 332 00:31:11,120 --> 00:31:13,759 É assim? - Sim. 333 00:31:14,800 --> 00:31:17,075 Está bem. Boa noite. 334 00:31:26,080 --> 00:31:28,435 Aceitou melhor do que eu esperava! 335 00:31:43,600 --> 00:31:46,194 Use nosso banheiro por enquanto. 336 00:31:46,360 --> 00:31:50,638 Não, eu não quero incomodar. - Vamos, é um prazer para nós. 337 00:31:53,400 --> 00:31:57,678 Nathalie ... posso chamá-la Nathalie? - Claro que sim. 338 00:31:58,720 --> 00:32:02,429 Minha esposa me disse coisas boas sobre você. - Sim? 339 00:32:03,480 --> 00:32:06,597 Não acontece muitas vezes. 340 00:32:06,760 --> 00:32:10,958 Tanguy nos fez uma boa escolha para este momento. 341 00:32:13,880 --> 00:32:18,954 Não me diga que você não sabe nada sobre isso? 342 00:32:19,120 --> 00:32:21,350 Tanguy não explicou nada? 343 00:32:21,520 --> 00:32:24,432 Venha, eu vou te mostrar nosso banheiro. 344 00:32:24,600 --> 00:32:28,559 Vocês são doentes! Usem seu banheiro sozinhos! 345 00:32:31,920 --> 00:32:36,675 Eu fiquei na casa de um amigo, recentemente em Nice. 346 00:32:36,840 --> 00:32:41,675 Mas quando eu o vi em seu apartamento, orgulhoso ... 347 00:32:41,840 --> 00:32:48,518 de ir ao mercado e preparar sua própria comida ... 348 00:32:48,680 --> 00:32:53,913 Eu senti pena dele. - Você está falando como um dependente. 349 00:32:54,080 --> 00:32:59,712 Certo, eu sou privilegiado. Mas não é por causa das vantagens materiais. 350 00:32:59,880 --> 00:33:05,955 Mas, por quê? Estamos acostumados a deixar a casa de nossos pais o mais rápido possível. 351 00:33:06,120 --> 00:33:09,157 Os meus são inteligentes e de grande coração. 352 00:33:09,320 --> 00:33:14,269 Eles sempre me deixam fazer o que eu quero. Por que eu deveria desistir disso? 353 00:33:17,760 --> 00:33:19,716 Estou indo. 354 00:33:29,400 --> 00:33:33,393 Eu não entendo Phil. Ela estragou todas as minhas camisas. 355 00:33:39,280 --> 00:33:42,511 Não tem mais iogurtes? 356 00:33:42,680 --> 00:33:46,275 O erro é meu. Não pedi a Phil para comprá-los. 357 00:33:46,440 --> 00:33:48,670 Não importa. 358 00:33:48,840 --> 00:33:51,877 Vocês fumaram maconha foi? 359 00:33:53,320 --> 00:33:56,756 Certo, estou fora. - Vai. 360 00:33:56,920 --> 00:33:59,354 E não chegue cedo em casa. 361 00:34:00,600 --> 00:34:02,511 Eu te amo, mamãe. 362 00:34:02,680 --> 00:34:06,036 Você também, papai. - E eu te amo. 363 00:34:06,200 --> 00:34:08,873 Sério? - Sério. 364 00:34:10,400 --> 00:34:16,475 Querido, coloque suas coisas no quarto. Preciso da sala de estudos. 365 00:34:17,600 --> 00:34:20,068 Vou fazer algumas esculturas. 366 00:34:22,040 --> 00:34:25,316 O que vocês têm? 367 00:34:25,480 --> 00:34:27,152 Nada. 368 00:34:27,320 --> 00:34:29,356 Vai, fora agora. 369 00:34:34,440 --> 00:34:38,319 Esculturas... esplêndido! 370 00:34:38,480 --> 00:34:40,914 De repente, inspirei-me. 371 00:34:42,880 --> 00:34:47,829 Discos Schour, 115 milímetros ... - Para uma furadeira elétrica? 372 00:34:51,640 --> 00:34:56,509 E duas brocas de titânio, 5 e 6. - Na parte de trás da loja, senhora. 373 00:35:10,400 --> 00:35:13,392 Desculpe-me. Sabe onde posso encontrar o ácido clorídrico? 374 00:35:13,560 --> 00:35:16,233 Segundo corredor à sua esquerda. - Obrigada. 375 00:35:37,080 --> 00:35:38,991 Droga. 376 00:35:42,840 --> 00:35:46,071 Estou fazendo muito barulho? - Nem um pouco. Algo está errado? 377 00:35:46,240 --> 00:35:51,758 Você não perdeu o seu trabalho, não é? 378 00:35:51,920 --> 00:35:56,118 Algumas páginas, mas tudo bem. Espero que com você esteja bem. 379 00:35:57,320 --> 00:35:59,390 Você tem espaço suficiente? 380 00:35:59,560 --> 00:36:03,792 Quem sabe viver com pouco está preparado para tudo. 381 00:37:03,960 --> 00:37:08,988 Como você conseguiu fazer isso? - Esse é meu pequeno segredo. 382 00:37:32,320 --> 00:37:33,833 Merda! 383 00:37:42,760 --> 00:37:47,117 Tanguy, por que não disse nada sobre a lanterna traseira do meu carro? 384 00:37:47,280 --> 00:37:49,271 Eu? - Sim, você. 385 00:37:49,440 --> 00:37:51,112 Não sei de nada. 386 00:37:51,280 --> 00:37:54,397 Não minta. Nós não te educamos desse jeito. 387 00:37:54,560 --> 00:37:58,838 Eu realmente não fiz isso. - Você pegou o carro a noite passada. 388 00:37:59,000 --> 00:38:03,232 E agora está quebrada. - Eu não fiz nada. 389 00:38:04,560 --> 00:38:08,951 Desculpe, mas eu não percebi nada. Eu vou pagar por ela. 390 00:38:09,120 --> 00:38:12,829 Você tem que cuidar das coisas das outras pessoas. 391 00:38:13,000 --> 00:38:15,389 Não brigue por uma lãmpada. 392 00:38:15,560 --> 00:38:19,189 Eu vou pagar por tudo e não toco mais no seu carro, pego o do papai. 393 00:38:19,360 --> 00:38:22,989 Então, isso não irá acontecer novamente. Certo? 394 00:38:25,170 --> 00:38:25,830 Certo. 395 00:38:28,200 --> 00:38:29,792 527 francos. 396 00:38:34,920 --> 00:38:38,549 Ele não "esquenta" com o que fazemos! - Ou ele não é normal. 397 00:38:42,280 --> 00:38:44,191 Perdão! Desculpe-me. 398 00:38:46,000 --> 00:38:48,355 Acalme-se. 399 00:38:48,520 --> 00:38:54,516 Ele não se importa. Mas não vamos desistir. 400 00:38:54,680 --> 00:38:58,753 Sra. Guetz, como estão? Muito bem. Obrigada! 401 00:38:58,920 --> 00:39:01,878 Um lote, por favor. 402 00:39:23,480 --> 00:39:27,359 Te acordei? - Está tudo bem, você sabe. 403 00:39:27,520 --> 00:39:28,953 O que há de errado? 404 00:39:30,000 --> 00:39:35,358 Eu não consigo dormir. Por quê? Você está preocupado? 405 00:39:35,520 --> 00:39:38,273 Não, eu não consigo dormir. 406 00:39:38,440 --> 00:39:43,275 Tome um calmante. - Não funciona comigo. 407 00:39:43,440 --> 00:39:48,355 Devo contar-lhe uma história? - Estou velho demais para isso. 408 00:39:49,960 --> 00:39:52,793 Quer que faça alguma coisa para você comer? 409 00:39:55,840 --> 00:39:59,230 Quer um livro. - Eu não quero ler. 410 00:40:03,520 --> 00:40:07,718 Estou mantendo você acordado. - Tudo bem, pai. 411 00:40:09,080 --> 00:40:11,594 Você tem que se levantar cedo? - Às 6 horas. 412 00:40:12,960 --> 00:40:14,871 Então vou te deixar sozinho agora. 413 00:40:17,000 --> 00:40:19,798 Boa noite. - Boa noite, pai. 414 00:40:23,640 --> 00:40:25,392 Cheiro estranho. 415 00:40:27,040 --> 00:40:28,519 Não entendendo? 416 00:40:28,680 --> 00:40:33,117 Phil limpa tudo, mas está sempre voltando. 417 00:40:36,800 --> 00:40:40,429 Você tem uma aspirina? - Deixe-me dar uma olhada. 418 00:40:53,960 --> 00:40:58,238 Não tem outra coisa? Asprinas queimam minha garganta. 419 00:41:04,760 --> 00:41:06,990 O que há de errado? - Nada, realmente. 420 00:41:08,760 --> 00:41:12,230 Quem começa? - Vamos lá. 421 00:41:14,280 --> 00:41:17,795 Nós estamos ouvindo. - Levante o dedo depois. 422 00:41:17,960 --> 00:41:21,157 Aquele que não faz nada errado e é honesto ... 423 00:41:21,320 --> 00:41:24,392 e que não conhece catástrofes ... 424 00:41:24,560 --> 00:41:29,270 e que corpo e alma estão intactas ... 425 00:41:29,440 --> 00:41:32,796 e que não estão sendo punido por Deus ... 426 00:41:32,960 --> 00:41:35,349 ou por outras pessoas ... 427 00:41:35,520 --> 00:41:37,272 são chamados sábios. 428 00:41:39,600 --> 00:41:41,238 Muito bom. 429 00:41:43,840 --> 00:41:47,355 Que local na quarta-feira? - 204. 430 00:41:47,520 --> 00:41:51,399 Sua passagem e vistos para Pequim. - Muito obrigado. 431 00:41:51,560 --> 00:41:55,599 Eu disse que estava grata. - Eu também estou, realmente. 432 00:42:18,720 --> 00:42:22,759 Encantada, Noëlle Sapin. Você é mãe de Tanguy? 433 00:42:23,840 --> 00:42:25,831 Eu trabalho na Dauphine. 434 00:42:28,840 --> 00:42:31,559 Vocês já se conheceram? 435 00:42:32,720 --> 00:42:35,234 Café ou chá? - Ambos. 436 00:42:35,400 --> 00:42:40,758 Desta vez agarrei Tanguy pelo pé fora do berço, com a cabeça para baixo. 437 00:42:40,920 --> 00:42:44,879 E desci uma escada de concreto com cantos afiados ... 438 00:42:45,040 --> 00:42:47,838 e sua cabeça batia a cada passo. 439 00:42:48,000 --> 00:42:51,913 Eu abri a porta. Depois que começou a chover. 440 00:42:52,080 --> 00:42:55,117 Eu acredito que havia muitos lobos. 441 00:42:55,280 --> 00:42:58,511 Em minha cabeça o tinha jogado lá fora. 442 00:42:58,680 --> 00:43:02,514 Eu rapidamente fecho a porta quando entro no seu quarto ... 443 00:43:02,680 --> 00:43:06,434 Tanguy voou de volta como um Boomerang. 444 00:43:08,160 --> 00:43:11,755 E, como sempre ele caiu em meus braços... 445 00:43:13,720 --> 00:43:16,188 com um sorriso sem fim. 446 00:43:18,640 --> 00:43:21,950 Um sonho simboliza uma libertação. 447 00:43:22,120 --> 00:43:25,271 Tenho um paciente com uma filha de 32 séculos em casa. 448 00:43:25,440 --> 00:43:28,159 E ela não é tão bonita como o seu filho. 449 00:43:28,320 --> 00:43:33,075 Toda noite ele sonha a cortá-la e queimá-la. 450 00:43:33,240 --> 00:43:35,390 Ainda assim, ele não é um monstro. 451 00:43:42,080 --> 00:43:43,593 Se divertem tanto. 452 00:43:44,640 --> 00:43:49,191 Por favor, posso pegar uma cadeira? - Você não vê que elas estão ocupadas? 453 00:43:50,440 --> 00:43:55,468 Ali tem muitas! Estou doente e cansada de sempre ser agradável. 454 00:43:56,920 --> 00:44:02,278 Por que você não vem nadar? Você está a caminho de um stress. 455 00:44:02,440 --> 00:44:07,275 Eu estou ficando louca com a porra da sua cadeira Luis XIV porta-fezes. 456 00:44:11,440 --> 00:44:16,389 Game, 3-1. - Isso é normal, as bolas são velhas. 457 00:44:16,560 --> 00:44:18,118 As bolas são novas. 458 00:44:19,280 --> 00:44:21,874 Agora nós vamos bater o saque fora de vocês. 459 00:44:26,400 --> 00:44:28,231 Balas de canhão, pai. 460 00:44:35,560 --> 00:44:37,516 Balas de canhão, pai. 461 00:44:48,560 --> 00:44:51,552 Seja honesto, você fez isso de propósito? 462 00:44:52,600 --> 00:44:54,556 Está brincando? 463 00:45:01,120 --> 00:45:07,958 Pronto, um par de ossos do pescoço deslocado. Esse colar tem de permanecer por três semanas. 464 00:45:08,120 --> 00:45:13,911 Você tem um serviço duro que é danado. Ele quase ficou paralítico. 465 00:45:15,160 --> 00:45:16,912 Obrigado. 466 00:45:18,600 --> 00:45:22,149 Você joga em campeonatos? - Eu costumava jogar. 467 00:45:29,560 --> 00:45:31,312 Sinto muito, querido. 468 00:45:31,480 --> 00:45:34,870 Você não fez de propósito. Não é culpa sua. 469 00:45:56,280 --> 00:46:00,637 Marguerite, que bom! Eu pensei que você estava louca com Tanguy. 470 00:46:02,240 --> 00:46:04,800 Louca? Ele disse isso? 471 00:46:04,960 --> 00:46:10,432 Não, mas muitas vezes ele trazia amigas aqui, e eu achava que ele escondia ... 472 00:46:10,600 --> 00:46:13,194 essa situação de você por mim é claro. 473 00:46:21,080 --> 00:46:23,878 Se eu tiver sorte, ele nunca vai me perdoar. 474 00:46:33,800 --> 00:46:35,199 Está parecendo, chateada? 475 00:46:35,360 --> 00:46:39,990 Mamãe, não foi culpa sua. - A culpa foi minha. 476 00:46:40,160 --> 00:46:43,630 Não, era inevitável. 477 00:46:43,800 --> 00:46:46,837 Você até me fez um favor. 478 00:46:48,520 --> 00:46:53,992 Eu amo Margarida, mas ela tem sido persistente quer que eu alugue um apartamento para morar com ela ... 479 00:46:54,160 --> 00:46:57,436 e ter filhos. - De jeito nenhum? 480 00:46:57,600 --> 00:47:03,470 Eu ia levando, mas continuava sendo precionado. 481 00:47:03,640 --> 00:47:06,598 Eu não sabia como safar-me disso. 482 00:47:06,760 --> 00:47:12,278 Já começava a aceitar os fatos e pensei: "Talvez essa seja a vida". 483 00:47:12,440 --> 00:47:15,193 É claro que esta é a vida. 484 00:47:16,680 --> 00:47:20,116 Quer que fale com ela? digo que foi uma piada? 485 00:47:20,280 --> 00:47:24,353 Você acha que quero um algum tipo de amor forçado? 486 00:47:24,520 --> 00:47:28,399 Não, graças a você eu tenho a minha dignidade de volta. 487 00:47:35,120 --> 00:47:37,350 Eu não aguento mais. 488 00:47:39,480 --> 00:47:43,837 Ele vai para a China, nós teremos um período de férias e depois vamos ver. 489 00:47:51,200 --> 00:47:55,591 Obrigado por me levar, pai. - Não, por isso. 490 00:47:55,760 --> 00:47:59,389 Bem, quando volta? - Cerca de uma semana. 491 00:48:02,040 --> 00:48:05,555 Me dê o saco. - Não, está bem, não é pesado. 492 00:48:21,000 --> 00:48:22,797 CANCELADO 493 00:48:22,960 --> 00:48:25,110 Não! 494 00:48:28,600 --> 00:48:30,591 EM ESPERA 495 00:48:33,040 --> 00:48:35,110 Eu vou cuidar disso. 496 00:48:35,280 --> 00:48:37,714 Venha depressa ..., depressa. 497 00:48:45,040 --> 00:48:48,077 Tem Club 2000? - Tudo lotado. 498 00:48:48,240 --> 00:48:49,832 Tudo bem, papai. 499 00:48:50,000 --> 00:48:53,788 E a classe empresarial? - Só tem um lugar. 500 00:48:55,040 --> 00:48:57,508 Quanto? - Só de ida ou retorno também? 501 00:48:57,540 --> 00:48:58,330 Ida. 502 00:48:59,560 --> 00:49:02,472 34,612 francos com impostos. 503 00:49:02,640 --> 00:49:06,633 Vamos pensar em outra coisa, vamos desistir. - Dê-me. 504 00:49:13,520 --> 00:49:15,954 Eu estava preocupada, o que aconteceu? 505 00:49:16,120 --> 00:49:19,999 Um transtorno incrível, você nem imagina. Ele me custou uma fortuna. 506 00:49:20,160 --> 00:49:25,359 E demorou duas horas, fiquei com ele para ter certeza da partida. 507 00:49:25,520 --> 00:49:27,670 Pelo menos ele foi embora. 508 00:49:30,560 --> 00:49:32,437 Uma semana de férias. 509 00:50:55,440 --> 00:51:00,639 Eles eram terríveis, vocês nem imaginam ... vieram com micros shorts ... 510 00:51:02,880 --> 00:51:05,394 em uma bicicleta, amarela. 511 00:51:10,040 --> 00:51:11,996 Volto já. 512 00:51:16,480 --> 00:51:20,109 Ele disse: Eu não vou me formar este ano. 513 00:51:20,280 --> 00:51:25,912 Honestamente, mãe, pai, o que vocês acham? 514 00:51:26,080 --> 00:51:29,959 Querida ... - O que é bom, não pode fazer mal. 515 00:51:30,120 --> 00:51:33,192 Ao retorno do pequeno gênio. 516 00:51:34,320 --> 00:51:40,589 O que ele está fazendo lá afinal? - Eu não sei, eu nunca entendi nada do que ele faz. 517 00:51:40,760 --> 00:51:45,072 Primeiro, livros para um estúpido relatório, que eu acredito inútil. 518 00:51:45,240 --> 00:51:47,071 Pare com isso. - É verdade. 519 00:51:47,240 --> 00:51:50,869 Há 10 pessoas na Terra que o consultará. 520 00:51:51,040 --> 00:51:57,718 Quem se importa com o conceito subjetivo da escrita do século passado? 521 00:51:58,760 --> 00:52:03,709 A subjetividade na China. - Todo mundo carece dela. 522 00:52:05,000 --> 00:52:09,232 Os pais bebem. - In Vino Veritas. 523 00:52:34,840 --> 00:52:39,789 Está começando mais uma vez, passou, mas agora ele retorna. 524 00:52:40,840 --> 00:52:45,960 Vá ver o médico. - Eu sei o que está me incomodando, ... seu filho. 525 00:52:46,120 --> 00:52:51,433 O avião da China Airlines caiu logo após a decolagem ... 526 00:52:51,600 --> 00:52:55,354 com 350 pessoas, incluindo dois cidadãos franceses. 527 00:52:55,520 --> 00:52:58,478 Eles ainda estão à procura da caixa preta. 528 00:52:58,640 --> 00:53:02,394 Meu Deus, eu sabia disso! - O que você quer dizer? 529 00:53:02,560 --> 00:53:05,393 Você sabe, você pensou também que ... - Não, eu não. 530 00:53:05,560 --> 00:53:09,314 Deus! Oh, meu amor ... 531 00:53:09,480 --> 00:53:11,118 Calma! Respire fundo. 532 00:53:18,560 --> 00:53:20,232 Atende! 533 00:53:22,840 --> 00:53:25,752 Seu Pequinês chega em casa hoje? 534 00:53:26,880 --> 00:53:33,274 Minha mãe. - Meu bebê. Eu nunca vou me perdoar. 535 00:53:33,440 --> 00:53:36,477 Faça alguma coisa! - Pára de gritar. 536 00:53:39,400 --> 00:53:46,033 Nesse momento você não se importa? Seu filho está morto e você n... 537 00:53:49,640 --> 00:53:51,551 O quê? 538 00:53:53,200 --> 00:53:55,953 Oh, meu bebê! 539 00:53:59,360 --> 00:54:02,432 Meu bebê. - Sim, também estou feliz. 540 00:54:05,720 --> 00:54:08,280 Lindo, olhar para ele. 541 00:54:11,880 --> 00:54:14,872 Você não deveria ... - Alguma coisa boa. 542 00:54:15,040 --> 00:54:18,589 Não, não coma isso, já está velho! - Não importa ... 543 00:54:18,760 --> 00:54:22,753 é comestível, até um mês após a data de vencimento. 544 00:54:26,640 --> 00:54:31,111 O que é isso? - Kao Liang, o salvador de Pequim. 545 00:54:34,280 --> 00:54:39,354 Durante a dinastia Ming, o general Liou construindo o grande muro ... 546 00:54:39,520 --> 00:54:42,557 viu derrepente que todas as fontes da cidade secaram ... 547 00:54:42,720 --> 00:54:47,157 naqueles dias, vivia um rei dragão e sua mulher ... 548 00:54:47,320 --> 00:54:50,039 que deixaram as fontes secas por vingança ... 549 00:54:50,200 --> 00:54:53,715 ninguém ousou lutar com os dragões ... 550 00:54:53,880 --> 00:54:57,793 mas Kao Liang e alguns voluntários ... 551 00:54:57,960 --> 00:55:02,112 receberam ordens do general para encontrar algumas pessoas idosas ... 552 00:55:02,280 --> 00:55:04,475 Porque elas eram os dragões ... 553 00:55:04,640 --> 00:55:09,509 Ele arrebentou todos os barris de água da cidade ... 554 00:55:09,680 --> 00:55:12,399 os dragões saíram furioso ... 555 00:55:12,560 --> 00:55:16,030 quando isso foi feito ele conduziu todos de volta a Pequim ... 556 00:55:16,200 --> 00:55:21,672 mas ele não poderia olhar para trás antes de caminhar uma centena de passos. 557 00:55:21,840 --> 00:55:25,879 Estou chateando vocês? - Não, é fascinante. 558 00:55:27,640 --> 00:55:33,431 Selou o seu cavalo e passou a olhar para a frente sem saber o que ia encontrar ... 559 00:55:33,600 --> 00:55:38,469 ele fez o que o general disse-lhe para fazer furou todos os barris de água ... 560 00:55:38,640 --> 00:55:41,234 parecia um menino apressado frente a eles ... 561 00:55:41,400 --> 00:55:44,995 Kao Liang era muito curioso, eu esqueci de dizer. 562 00:55:45,160 --> 00:55:51,474 Mas, infelizmente, ele olhou para tráz depois de 99 passos. 563 00:55:51,640 --> 00:55:56,236 Eles foram mortos pelas águas, mas todas as fontes voltaram a funcionar. 564 00:55:56,400 --> 00:56:00,109 E graças a ele as pessoas nunca mais ficaram sem água. 565 00:56:01,160 --> 00:56:03,435 "Águas" como você, papai. 566 00:56:05,960 --> 00:56:08,110 É uma bela história. 567 00:56:09,800 --> 00:56:13,634 Tudo bem, se eu for descansar um pouco? 568 00:56:13,800 --> 00:56:15,392 Claro. 569 00:56:18,160 --> 00:56:21,470 Eu te amo mamãe. - Eu amo você. 570 00:56:22,520 --> 00:56:26,115 Eu amo você papai. - Eu também te amo. 571 00:56:26,280 --> 00:56:28,748 Sério? - Sério. 572 00:57:09,160 --> 00:57:11,151 Seus pais são legais. 573 00:57:12,480 --> 00:57:14,596 Tinks disse que vocês são legais. 574 00:57:20,840 --> 00:57:24,150 Tem lugar para nós? - É Tanguy. 575 00:57:34,320 --> 00:57:37,232 Sem dúvida, ele está de volta. 576 00:57:38,600 --> 00:57:42,718 Nós não vamos nos desgastar mais. 577 00:57:42,880 --> 00:57:46,998 Existe apenas uma solução. Alojá-lo num apartamento. 578 00:57:47,160 --> 00:57:52,598 Você disse: "Sobre o meu cadáver". - Somente os tolos nunca reconsideram. 579 00:57:52,760 --> 00:57:54,830 Mas se ele não quizer? 580 00:57:55,000 --> 00:57:56,797 Eu o convenço. 581 00:58:01,000 --> 00:58:02,956 Você precisa arejar. 582 00:58:03,120 --> 00:58:06,669 Não será mais, "ele continua em casa". 583 00:58:08,040 --> 00:58:09,837 Diga alguma coisa. 584 00:58:14,560 --> 00:58:20,317 Philomène cuidará do apartamento e você pode passar por aqui todos os dias. 585 00:58:20,480 --> 00:58:22,471 Esta continua a ser a sua casa. 586 00:58:24,440 --> 00:58:27,477 Você se lembra o que me disse? 587 00:58:29,520 --> 00:58:34,196 Um dia vocês vão receber a vovó e ela vai ficar para o resto da vida. 588 00:58:36,560 --> 00:58:38,232 Eu entendo. 589 00:58:38,400 --> 00:58:42,951 Então? Estamos lhe fazendo um favor, queremos que você seja feliz! 590 00:58:43,120 --> 00:58:45,395 Eu sei, papai. 591 00:58:45,560 --> 00:58:50,270 E na minha idade ainda em casa ... sei que as pessoas estão falando. 592 00:58:50,440 --> 00:58:52,556 Ahh! Deixem falar, não intereça a eles. 593 00:58:53,960 --> 00:59:00,069 E não pensar em vocês. Aposto que vocês querem alguma privacidade. 594 00:59:00,240 --> 00:59:03,152 Nós nem sequer pensamos sobre isso. 595 00:59:03,320 --> 00:59:05,675 Isso não importa. 596 00:59:09,120 --> 00:59:11,031 Certo. 597 00:59:11,200 --> 00:59:13,236 Estamos rindo à toa. 598 00:59:13,400 --> 00:59:15,470 Rir à distância. - Esse é o negócio. 599 00:59:16,840 --> 00:59:18,751 Para o Pequinês. 600 00:59:18,920 --> 00:59:22,879 E pensar que nós apenas tivemos que falar sobre isso. 601 00:59:23,040 --> 00:59:25,918 Eu só acredito vendo. - Olha no papel. 602 00:59:26,080 --> 00:59:29,152 Ufa, já estão com os anúncios? 603 00:59:29,320 --> 00:59:30,673 É o meu? 604 00:59:35,400 --> 00:59:37,118 Sim, querido. 605 00:59:38,360 --> 00:59:40,794 Ele encontrou algo. 606 00:59:40,960 --> 00:59:43,315 O que você estava dizendo. - Incrível. 607 00:59:43,480 --> 00:59:47,439 Você sabe o que ele disse quando me ofereci para ajudá-lo na decoração? 608 00:59:47,600 --> 00:59:52,993 "É minha responsabilidade vou fazer tudo sozinho". 609 00:59:58,320 --> 01:00:00,515 Isso é um bom sinal, não? 610 01:00:10,880 --> 01:00:12,757 Esquerda, não direita. 611 01:00:13,840 --> 01:00:16,070 Esquerda ou direita? - Certo, certo. 612 01:00:46,800 --> 01:00:48,472 Estamos aqui! 613 01:00:58,320 --> 01:01:01,039 Deus! Vocês estão adiantados. 614 01:01:01,200 --> 01:01:02,792 Entrem. 615 01:01:06,560 --> 01:01:09,472 Acharam o lugar facilmente? 616 01:01:09,640 --> 01:01:14,509 Nice é um bairro muito estranho. - Aqui, coloque no congelador. 617 01:01:14,680 --> 01:01:18,229 Então, guie-nos numa visita. - É claro. 618 01:01:20,920 --> 01:01:24,469 Como vocês podem ver, esta é a sala de estar. 619 01:01:24,680 --> 01:01:27,911 Bem grande! - Sim, é muito boa. 620 01:01:28,080 --> 01:01:31,231 Minha mesa e minha biblioteca ... 621 01:01:31,400 --> 01:01:34,472 A cama se encaixa embaixo dela, em perfeita harmonia. 622 01:01:34,640 --> 01:01:36,392 Grandes janelas. 623 01:01:36,560 --> 01:01:39,836 Como sei que você gosta de cortinas! Providencie cortinas novas. 624 01:01:40,880 --> 01:01:42,598 E lá ... 625 01:01:44,600 --> 01:01:48,036 A cozinha. Simples e funcional. 626 01:01:48,200 --> 01:01:49,997 Vou colocar isso no gelo. 627 01:01:53,120 --> 01:01:55,315 Freezer, 2 estrelas. 628 01:01:57,280 --> 01:02:02,229 Um grande armário. E aqui o banheiro. 629 01:02:05,680 --> 01:02:07,511 É incrível. 630 01:02:09,320 --> 01:02:10,673 Incrível. 631 01:02:10,840 --> 01:02:14,594 A mesa estava quebrada. E eu a mandei de volta. 632 01:02:14,760 --> 01:02:18,514 E quando mandarão outra? - Aproximadamente em um mês. 633 01:02:18,680 --> 01:02:20,636 Um mês passa rápido. 634 01:02:22,760 --> 01:02:27,356 Tem cerveja? - Desculpem, eu ainda não me acostumei. 635 01:02:27,520 --> 01:02:31,559 Abra o champanhe então! - Claro, como fui idiota. 636 01:02:38,440 --> 01:02:40,795 Oh meu Deus. - O quê foi? 637 01:02:42,920 --> 01:02:47,675 Ele congelou. - Ah, bem, nós não viemos aqui para beber. 638 01:02:47,840 --> 01:02:49,637 Nem para comer. 639 01:02:49,800 --> 01:02:54,920 Vou tentar descongelar em baixo da torneira. - Venha, jantar está esfriando. 640 01:02:57,040 --> 01:02:59,474 Vamos ver se descongela. 641 01:03:01,160 --> 01:03:04,470 Você não teria por aí alguns biscoitos? - Nenhum. 642 01:03:06,280 --> 01:03:08,191 Bem, bom apetite. 643 01:03:09,560 --> 01:03:11,676 Oh, oh ... está quente ... oh. 644 01:03:13,160 --> 01:03:16,550 Foi horrível. 645 01:03:16,720 --> 01:03:18,551 Horrível. 646 01:03:18,720 --> 01:03:21,234 Mas ele parecia feliz. 647 01:03:21,400 --> 01:03:23,231 De fato. 648 01:03:23,400 --> 01:03:25,994 Você não pensa assim? - Sim ... sim. 649 01:03:29,440 --> 01:03:33,479 E a decoração. Gosto horrível. 650 01:03:33,640 --> 01:03:35,232 Que importa. 651 01:03:39,000 --> 01:03:42,709 Tanguy, Tanguy, Tanguy ... se foi ... Tanguy, Tanguy ... 652 01:03:56,000 --> 01:03:57,638 Algum problema filho? 653 01:03:58,760 --> 01:04:00,955 Ah, você é muito gentil! 654 01:04:02,240 --> 01:04:05,232 Verdade? Estamos bem! 655 01:04:06,520 --> 01:04:09,592 Muito bom, uma boa noite para você. 656 01:04:11,240 --> 01:04:14,949 Parabéns! Obrigado novamente por uma noite encantadora. 657 01:04:16,440 --> 01:04:18,749 Ele quer dar boa noite. 658 01:04:21,640 --> 01:04:23,676 Sim, querido. 659 01:04:23,840 --> 01:04:25,478 Você é muito gentil. 660 01:04:26,600 --> 01:04:29,239 Boa noite, um beijo. 661 01:04:58,200 --> 01:05:00,794 Você sabe o que Liz Taylor disse? 662 01:05:00,960 --> 01:05:05,715 A melhor jóia para uma mulher é quando seus joelhos estão próximos às orelhas. 663 01:05:05,880 --> 01:05:07,518 Grande Liz. 664 01:05:21,000 --> 01:05:24,436 Olá papaizinho. - Sim, Tanguy? 665 01:05:24,600 --> 01:05:25,953 O que há de errado? 666 01:05:26,120 --> 01:05:30,557 Eu não consigo dormir. - É normal na primeira noite. 667 01:05:30,720 --> 01:05:35,032 Leia um bom livro. - Eu já tentei isso. 668 01:05:35,200 --> 01:05:38,317 Assista televisão. - Ela está com algum problema. 669 01:05:38,480 --> 01:05:44,077 Chame um amigo, saia um pouco ... faça o que você fazia aqui o tempo todo. 670 01:05:44,240 --> 01:05:49,234 Em casa, eu conseguia dormir. - Agora você tem sua casa, boa noite. 671 01:05:50,480 --> 01:05:52,152 Eu te amo papai. 672 01:05:52,320 --> 01:05:55,596 Eu amo você, boa noite. 673 01:05:57,880 --> 01:06:00,189 Ele não precisa ser ninado! 674 01:06:12,400 --> 01:06:15,597 Posso falar com a mamãe? - Ela está dormindo. 675 01:06:15,760 --> 01:06:18,479 Vai para a cama, já é tarde. 676 01:06:35,360 --> 01:06:38,432 Eu vou ficar doente. 677 01:06:38,600 --> 01:06:41,353 Calma ... - Agora é o quê? 678 01:06:41,520 --> 01:06:44,751 Eu não estou me sentindo bem. - Abra as janelas. 679 01:06:49,520 --> 01:06:51,954 Ele vai parar agora! 680 01:07:31,400 --> 01:07:34,836 Hiperventilação? - Sim, além de cãibras musculares. 681 01:07:35,000 --> 01:07:38,276 Você e seu telefone. - Agora a culpa é minha. 682 01:07:38,440 --> 01:07:43,116 Eu poderia tê-lo acalmado. - Onde ele está agora? 683 01:07:43,280 --> 01:07:45,669 No hospital, eu estou indo lá agora. 684 01:07:45,840 --> 01:07:48,229 Me mantenha informado. - Está bem. 685 01:07:52,280 --> 01:07:54,919 E? - Está tudo bem. 686 01:07:55,080 --> 01:07:58,390 Você não está se sentindo bem? Acalme-se. - Está bem. 687 01:07:59,440 --> 01:08:01,908 O carro está lá adiante. 688 01:08:05,720 --> 01:08:09,269 Você tem certeza que está tudo bem? - Não se preocupe. 689 01:08:09,440 --> 01:08:15,037 Me desculpe, eu não sei o que aconteceu comigo, mas estou bem agora. 690 01:08:16,120 --> 01:08:21,478 Você trabalha muito, está esgotado, olhe seu rosto. 691 01:08:21,680 --> 01:08:25,150 Eu vou ser mais cuidadoso. Peça ao papai que me desculpe. 692 01:08:25,320 --> 01:08:26,958 Por favor, pare. 693 01:08:30,800 --> 01:08:32,472 Descanse agora. 694 01:08:33,520 --> 01:08:35,875 Não esqueça dos remédios. 695 01:08:39,520 --> 01:08:42,796 Eu vou agora. - Obrigado, mamãe. 696 01:08:45,600 --> 01:08:50,390 Sinta-se a vontade para ligar se precisar de mim. - Está bem. 697 01:08:53,600 --> 01:08:57,309 Nem pensar Tanguy, não, não. Você não pode me pedir isso. 698 01:08:57,480 --> 01:08:59,550 Mãe ... - Não, não. 699 01:08:59,720 --> 01:09:05,158 Não, não, seu pai ficaria furioso. - Não posso viver sozinho. 700 01:09:05,320 --> 01:09:09,279 Eu não posso cozinhar, não consigo limpar. Eu não entendo dessas coisas. 701 01:09:09,440 --> 01:09:13,672 E é tão apertado aqui. Eu não estou pronto psicologicamente. 702 01:09:13,840 --> 01:09:16,593 Estou com medo, eu sinto sua falta. 703 01:09:18,040 --> 01:09:23,353 Deixe-me voltar para casa Senão eu não vou terminar minha tese. 704 01:09:23,520 --> 01:09:26,876 Eu vou estragar tudo. Eu vou morrer, mãe. 705 01:09:32,760 --> 01:09:35,069 Sim, querido, apenas um segundo. 706 01:09:36,560 --> 01:09:38,710 Ele diz que vai morrer. 707 01:09:40,440 --> 01:09:42,112 Me dê. 708 01:09:45,440 --> 01:09:47,829 Você pode parar com o papo furado? 709 01:09:55,440 --> 01:09:57,158 Eu estou bem agora. 710 01:10:01,760 --> 01:10:06,197 Eles estão começando a me conhecer. O tráfego foi bom? 711 01:10:16,720 --> 01:10:20,872 Onde está indo? - Sua casa. 712 01:10:38,760 --> 01:10:41,149 Como posso explicar a seu pai? 713 01:10:42,200 --> 01:10:44,395 Eu não disse nada. 714 01:10:44,560 --> 01:10:46,357 Muito sábio. 715 01:10:46,520 --> 01:10:51,548 Acho que eles deveriam aceitar a mobília de volta. 716 01:10:51,720 --> 01:10:58,478 Ele não ficou lá nem duas semanas, só foram utilizados por poucos dias. 717 01:10:59,600 --> 01:11:02,034 Mas eles dificultam casos de desistências! 718 01:11:03,280 --> 01:11:05,874 A conta por favor! 719 01:11:06,040 --> 01:11:08,508 Felizmente não é tão distante ... 720 01:11:08,680 --> 01:11:13,276 como o 13º distrito. Não tão longe ... 721 01:11:13,440 --> 01:11:16,557 como Pequim. 722 01:11:16,720 --> 01:11:23,398 13º distrito, 13 dias de atraso. Engraçado não é. 723 01:11:25,400 --> 01:11:29,678 Paul e eu somos apenas crianças e tinha uma outra criança, talvez seja isso. 724 01:11:29,840 --> 01:11:36,279 Ele estava sozinho, Traumatizado? Para cair do sofá. 725 01:11:36,440 --> 01:11:40,399 Tentamos talvez, fazer um bom trabalho. 726 01:11:40,560 --> 01:11:45,509 Vamos parar por hoje Você quer voltar? 727 01:11:45,680 --> 01:11:47,318 Esta tarde? 728 01:11:49,800 --> 01:11:52,997 Papai, eu posso ter as chaves. Estou indo ao supermercado. 729 01:11:53,160 --> 01:11:56,436 Desculpe-me, bom dia! 730 01:11:59,040 --> 01:12:01,429 É um problema de geração. 731 01:12:03,240 --> 01:12:07,836 Problema de geração? - Foi o que o psiquiatra disse. 732 01:12:10,600 --> 01:12:13,194 Sua pressão arterial subiu um pouco. 733 01:12:15,160 --> 01:12:17,355 Jacqueline, venha aqui. 734 01:12:20,920 --> 01:12:25,277 Está parecendo até o exército. - Que diabos! Você nem serviu! 735 01:12:25,440 --> 01:12:28,750 Você disse que era um desperdício de tempo. 736 01:12:28,920 --> 01:12:32,435 Assine! Eu não vou mais discutir com você. 737 01:12:45,680 --> 01:12:49,070 Aqui, um trabalho para você. Certifique-se de aceitá-lo. 738 01:12:52,200 --> 01:12:57,558 Diplomado em Nível Superior Para Preparar Aluno à Faculdade Alto Salário 739 01:12:57,720 --> 01:13:00,359 Chicago e Nova Iorque. Certo até sexta-feira. 740 01:13:00,520 --> 01:13:04,195 Quando você pode começar? - Quando você quiser. 741 01:13:04,360 --> 01:13:10,356 Amanhã? Espero que você seja tão brilhante como diz o seu currículo, Tanguy. 742 01:13:14,000 --> 01:13:17,436 Tem certeza que não quer que eu faça isso? - Estou quase terminando. 743 01:13:18,760 --> 01:13:21,991 Eu devo passar o aspirador então? - Não, obrigado. 744 01:13:23,720 --> 01:13:25,836 Limpar o banheiro? - Eu já fiz isso. 745 01:13:26,000 --> 01:13:28,230 Mas o desinfetante está quase no fim. 746 01:13:30,920 --> 01:13:32,911 Roupas para lavar? 747 01:13:33,080 --> 01:13:36,914 Obrigado, Philomène. Eu só tenho que guardá-las. 748 01:13:57,240 --> 01:13:58,719 O quê? 749 01:13:59,800 --> 01:14:02,678 Por que vocês não convidam mais ninguém? 750 01:14:02,840 --> 01:14:05,400 Porque nós odiamos o nosso filho. 751 01:14:08,240 --> 01:14:11,915 Quem disse que você pode deixar a mesa? - Eu já acabei, papai. 752 01:14:14,680 --> 01:14:17,148 Terminou? - Sim, obrigado. 753 01:14:24,840 --> 01:14:28,071 Posso sair hoje à noite? - Não! Sim, pode ir. 754 01:14:53,840 --> 01:14:59,949 Eu sabia que havia algo errado com ele! Mas ninguém me ouvia. 755 01:15:00,120 --> 01:15:06,195 Ele tem 28 anos, quase nossa idade. E fingir que isso é normal. 756 01:15:06,360 --> 01:15:11,434 Filhos da ... seus pequenos bastardos. Venham aqui, seus filhos da puta! 757 01:15:11,600 --> 01:15:13,750 Olhem seus rostos. 758 01:15:15,440 --> 01:15:20,912 Você ficou louca? - Não vou deixar que fiquem como Tanguy. 759 01:15:21,080 --> 01:15:24,629 Seus bastardos ... merda ... eu vou pegá-los. 760 01:15:28,080 --> 01:15:29,593 Tchau, mamãe. 761 01:15:31,240 --> 01:15:32,958 Adeus, querido. 762 01:15:34,840 --> 01:15:36,876 Tchau, papai. 763 01:15:37,040 --> 01:15:39,156 Aqui, para o telefone. 764 01:15:46,440 --> 01:15:49,273 Um pouco fora da época. - Tenham um bom dia. 765 01:15:50,320 --> 01:15:53,198 Eu te amo mamãe. - Já te disse, para parar com isso. 766 01:15:53,360 --> 01:15:55,635 É um hábito. - Pare com isso. 767 01:15:55,800 --> 01:15:58,633 Sim, eu estou velho para isso. Tenham um bom dia. 768 01:16:04,280 --> 01:16:06,350 Merda ... 769 01:16:06,520 --> 01:16:09,592 As pessoas felizes não têm problemas. 770 01:16:09,760 --> 01:16:12,558 Pergunta-se: 771 01:16:12,720 --> 01:16:16,269 Você vê a felicidade como algo puro ... 772 01:16:16,440 --> 01:16:19,079 ou como a presença de sorte? 773 01:16:19,240 --> 01:16:23,392 E segundo: Quais são os problemas? 774 01:16:25,080 --> 01:16:27,913 Deixe-me verificar também como está o seu francês. 775 01:16:41,480 --> 01:16:46,349 É Bom quando você me convida para comer fora. - Não deixe o seu pai descobrir. 776 01:16:47,400 --> 01:16:49,709 Boa noite, Edith. Tanguy. 777 01:16:51,160 --> 01:16:54,516 Como você está? - Bem, obrigada. 778 01:16:54,680 --> 01:16:59,549 Paul não está aqui? - Não ... ele foi há um congresso em Dubai. 779 01:17:00,880 --> 01:17:04,634 Dê-lhe meus cumprimentos, boa noite. - Igualmente. 780 01:17:06,480 --> 01:17:10,632 Não fique tão tensa. - Vocês são adultos. 781 01:17:10,800 --> 01:17:15,112 Ele também proibiu isso? - Não me lembro. 782 01:17:16,200 --> 01:17:17,952 Não é bom, mas ele joga. 783 01:17:18,120 --> 01:17:22,272 Eu gosto de golfe. Todos os meus amigos ... 784 01:17:22,440 --> 01:17:26,513 Perdão! Estamos querendo ver a pirâmide do Louvre. 785 01:17:26,680 --> 01:17:30,434 Estamos indo para esse lado, vocês não querem nos acompanhar? 786 01:17:30,600 --> 01:17:32,716 Você é chinesa? 787 01:17:32,880 --> 01:17:38,796 Você fala chines muito bem! - Eu tento me aperfeiçoar. 788 01:17:38,960 --> 01:17:41,952 Nós iremos com ele. - Por aqui. 789 01:17:42,120 --> 01:17:46,033 Tanguy, é por aqui! - Ah, sim, você está certo. É para lá! 790 01:18:22,360 --> 01:18:25,272 Você pode explicar isso? - Claro. 791 01:18:25,440 --> 01:18:26,919 Explique então. 792 01:18:27,080 --> 01:18:30,629 Do pai de meu aluno. - Ele te dá tudo isso? 793 01:18:30,800 --> 01:18:32,950 Ele é rico. - Realmente? 794 01:18:33,120 --> 01:18:36,749 Você vai a piscinas? - Depende das piscinas. 795 01:18:36,920 --> 01:18:40,515 E quanto ele está pagando? - Quanto? 796 01:18:40,680 --> 01:18:42,398 Sim, quanto? 797 01:18:46,120 --> 01:18:49,556 Eu não entendo muito bem. - 15.000 francos. 798 01:18:51,920 --> 01:18:54,957 15.000 francos por 10 horas de aula no mês? 799 01:18:55,120 --> 01:18:59,796 Ora mais, ora menos. As horas eu quero dizer. 800 01:18:59,960 --> 01:19:05,830 Assim, com sua faculdade e seus outros empregos você ganha 25.000 francos? 801 01:19:12,960 --> 01:19:15,633 E não volte mais aqui! 802 01:19:21,200 --> 01:19:26,228 E não olhe para trás antes de andar 100 passos, cretino. 803 01:19:43,280 --> 01:19:45,840 Bom dia, senhor. - Bom dia, Philomène. 804 01:19:46,000 --> 01:19:48,958 O que aconteceu? - Nada. Nada demais. 805 01:20:08,120 --> 01:20:11,317 Eu não estou acreditando! - Calma, você precisa relaxar. 806 01:20:13,040 --> 01:20:17,909 O idiota está nos processando! E sabe quem é o advogado? Bruno .. 807 01:20:18,080 --> 01:20:21,436 Bruno ... Bruno Lemoine? - Ele mesmo. 808 01:20:22,480 --> 01:20:27,713 Nós é que somos os prejudicados! Perdemos noites de sono, fins de semana, feriados. 809 01:20:27,880 --> 01:20:29,836 Merda ... 810 01:20:30,000 --> 01:20:33,595 Relaxe, se não a agulha pode quebrar. 811 01:20:33,760 --> 01:20:38,276 Ligue para Jacqueline, eu quero me encontrar com Badinier. 812 01:20:41,040 --> 01:20:45,397 Nos dá despesas, inconveniências e nos processa! E está ganhando 25.000 francos por mês. 813 01:20:45,560 --> 01:20:50,680 Quero que o destrua, ridicularize-o para que ele faça papel de bobo ... 814 01:20:50,840 --> 01:20:54,515 para que ele não tenha coragem nem de se olhar no espelho. Entendeu! 815 01:20:54,680 --> 01:20:59,276 Nós faremos o melhor possível, agora acalme-se. 816 01:20:59,440 --> 01:21:02,876 Eu estou calmo mas você tem que me entender. 817 01:21:03,040 --> 01:21:05,235 Isso não pode ficar sem punição, em! 818 01:21:08,720 --> 01:21:10,312 Mantenham a calma. 819 01:21:12,240 --> 01:21:13,753 Olá mamãe, papai. 820 01:21:13,920 --> 01:21:16,992 Nada de mamãe e papai! Bastardo. 821 01:21:17,160 --> 01:21:19,594 Paul, por favor. 822 01:21:27,240 --> 01:21:31,597 Imaginem a decepção e o sofrimento de meus clientes. 823 01:21:31,760 --> 01:21:36,151 Seu filho, sua própria carne e sangue ... 824 01:21:36,320 --> 01:21:38,356 Para quem fizeram tantos sacrifícios. 825 01:21:39,680 --> 01:21:43,798 Imaginem a angústia e o desespero do meu cliente. 826 01:21:43,960 --> 01:21:47,635 Seus pais, que são as pessoas mais preciosas para ele, em todo o mundo. 827 01:21:47,800 --> 01:21:49,313 querendo expulsá-lo ... 828 01:21:51,320 --> 01:21:57,190 Nós temos sido sempre muito atenciosos, tolerantes, generosos e honestos. 829 01:21:57,360 --> 01:21:59,954 E o que você recebe, em troca. 830 01:22:01,000 --> 01:22:02,831 Bastardo, ingrato! 831 01:22:05,960 --> 01:22:11,796 Eu não entendo esse ódio. Eu nunca escondi nada deles. 832 01:22:11,960 --> 01:22:15,236 Eu os amo. Eu sou feliz na casa deles. 833 01:22:15,400 --> 01:22:20,030 Eles só têm boas qualidades. Exceto o fato de que eles usam drogas. 834 01:22:21,480 --> 01:22:25,109 Assim como ele! - Sim, eles aprenderam comigo a fumar maconha. 835 01:22:25,280 --> 01:22:27,953 Melhor do que procurar um traficante. 836 01:22:31,200 --> 01:22:36,228 Artigo 203 do Código Civil: Marido e mulher se comprometem pelo casamento, dando origem a filhos ... 837 01:22:36,400 --> 01:22:40,632 a mantê-los e alimentá-los. 838 01:22:40,800 --> 01:22:43,155 Mas ele ganha 25.000 francos por mês. 839 01:22:43,320 --> 01:22:47,632 Os ganhos de um estudante não contam como renda oficialmente ... 840 01:22:47,800 --> 01:22:52,476 a menos que os pais ganhem muito pouco. O que não acontece neste caso ... 841 01:22:52,640 --> 01:22:59,830 O Artigo 203, contempla, que o meu cliente não é obrigado a compor a renda familiar, pela condição de dependente. 842 01:23:13,320 --> 01:23:16,869 Você perdeu esse caso. - Está brincando? 843 01:23:17,040 --> 01:23:21,909 Isso é o que o Artigo 203 determina. - Eu venho dizendo isso há dias. 844 01:23:22,080 --> 01:23:25,868 De 8.000 casos, somente 92 casos tiveram sentença favorável na França. 845 01:23:26,040 --> 01:23:28,679 E acontece o mesmo na Alemanha, Itália e Espanha. 846 01:23:28,840 --> 01:23:32,230 Na maioria das vezes os filhos estão sempre no seu direito. 847 01:23:33,560 --> 01:23:37,155 Você tem que apoiá-lo, mas não precisa mantê-lo em sua casa. 848 01:23:37,320 --> 01:23:39,675 Pelo menos isso é alguma coisa. 849 01:23:39,840 --> 01:23:41,273 O que é isso? 850 01:23:41,440 --> 01:23:45,877 Um relatório psiquiátrico, o Dr. Lemoine me deu. 851 01:23:47,640 --> 01:23:50,871 Nós pediremos dos nossos médicos. Isso é falso! 852 01:23:51,040 --> 01:23:55,636 Isso vai levar algum tempo, você terá de mantê-lo em sua casa. 853 01:24:02,080 --> 01:24:05,197 Eu não deveria estar dizendo isso ... 854 01:24:05,360 --> 01:24:09,638 mas eu sei que algumas pessoas que podem dar-lhe uma surra. 855 01:24:09,800 --> 01:24:12,314 Isso vai ensiná-lo. 856 01:24:12,480 --> 01:24:18,237 Obrigado pela sua sugestão. Não acho isso necessário! Darei um jeito. 857 01:24:22,400 --> 01:24:23,913 Sinto muito. - Cale-se. 858 01:24:24,080 --> 01:24:27,868 Eu disse que um acordo seria mais vantajoso ... - Eu disse cale a boca! 859 01:24:28,040 --> 01:24:31,828 Quer ficar com agente? Você vai nos pagar. 860 01:24:33,480 --> 01:24:35,072 Babaca! 861 01:24:42,720 --> 01:24:45,029 Feliz agora? 862 01:24:45,200 --> 01:24:47,953 Você tem que aceitar. Ganha-se ou perde-se. 863 01:24:48,120 --> 01:24:53,353 Você não é nada, apenas uma coceirinha na bunda, uma pedra no sapato. 864 01:24:53,520 --> 01:24:56,830 cabeça oca! - "O cabelo também tem uma sombra". 865 01:24:57,000 --> 01:25:00,231 Estou ficando doente com seus provérbios chineses. 866 01:25:02,360 --> 01:25:05,113 "Aquele que pensa com harmonia está acima da raiva" ... 867 01:25:05,280 --> 01:25:06,998 Que merda! 868 01:25:14,240 --> 01:25:15,958 Vá para a cama. 869 01:25:21,040 --> 01:25:23,110 Vamos derrotá-lo. 870 01:25:27,760 --> 01:25:30,991 Um berço? Deve ser um engano. 871 01:25:31,160 --> 01:25:34,869 Esta não é a família Guetz? Poderia assinar, por favor. 872 01:25:41,000 --> 01:25:43,560 Tem certeza? - Sim, vá em frente. 873 01:26:15,960 --> 01:26:19,191 Assistir a Disney e depois irá para cama. 874 01:26:19,360 --> 01:26:21,112 Pode contar comigo. 875 01:26:24,000 --> 01:26:26,468 Agora termine seu prato. 876 01:26:37,000 --> 01:26:38,558 Eu estarei esperando aqui. 877 01:26:39,600 --> 01:26:44,958 Faça sua parte, Edith. Nós não podemos perder para esse fedelho. 878 01:26:45,120 --> 01:26:47,588 Por favor, faça isso por nós. 879 01:26:49,680 --> 01:26:51,318 Você está certo! 880 01:27:09,840 --> 01:27:14,755 Você se lembra de mim? Eu sou a mãe de Tanguy. 881 01:27:17,000 --> 01:27:19,798 Como você está? - Muito bem. 882 01:27:19,960 --> 01:27:22,633 Se a mente perde o equilíbrio ... 883 01:27:22,800 --> 01:27:26,952 mudanças inevitáveis ocorrem com a alegria, diversão e raiva ... 884 01:27:27,120 --> 01:27:29,998 desejo intrínseco para ganhar ... 885 01:27:36,280 --> 01:27:40,558 Desculpe te incomodar, querido. Estou aqui para lhe trazer o seu lanchinho. 886 01:27:40,720 --> 01:27:44,235 Obrigado mamãe, essa é minha mãe, Edith Guetz. 887 01:27:44,400 --> 01:27:47,073 Gostozinha! - Não deseja ficar? 888 01:27:47,240 --> 01:27:52,155 Não, seu pai me espera no carro, estamos atrasados. 889 01:27:54,120 --> 01:27:56,270 Não chegue tarde em casa, querido. 890 01:28:06,480 --> 01:28:11,235 Se eles não te perseguirem, será divertido e irás longe ... 891 01:28:11,400 --> 01:28:13,550 assim o espírito se renova ... 892 01:28:19,680 --> 01:28:22,035 E aí, ele fez papel de bobo? - Acho que sim. 893 01:28:22,200 --> 01:28:26,273 Eu sabia! Aposto que ele passou por um idiota completo. 894 01:28:26,440 --> 01:28:28,078 Não apenas ele. 895 01:29:12,960 --> 01:29:15,918 O Tao é, o que a boca não pode dizer ... 896 01:29:16,080 --> 01:29:18,640 Sim, mamãe? - Se diz Tao ou tarot? 897 01:29:18,800 --> 01:29:20,791 Tao. 898 01:29:22,240 --> 01:29:26,677 O Tao é, o que os olhos não podem ver, os ouvidos não podem ouvir. 899 01:29:26,840 --> 01:29:28,990 Portanto, não há nada prá se fazer. 900 01:29:29,160 --> 01:29:33,039 Você tem que se atualizar perante a classe. - O que é esse chapéu? 901 01:29:35,160 --> 01:29:40,996 É um sinal ortográfico usado nas palavras como: açúcar, frutas e maciez. 902 01:29:41,160 --> 01:29:44,914 Alguém quer ajudar minha mãe a se atualizar? 903 01:29:46,800 --> 01:29:48,756 Eu quero, atualizá-la. 904 01:29:51,080 --> 01:29:52,957 Você é muito gentil. 905 01:30:05,840 --> 01:30:07,592 Venha ver. 906 01:30:50,440 --> 01:30:55,150 Não! Você está brincando. - Tô falando, ela é muito gostosa. 907 01:30:59,080 --> 01:31:00,718 Eu não te disse? 908 01:31:08,280 --> 01:31:11,352 Eu não sei o que estou sentindo? 909 01:31:11,520 --> 01:31:14,034 Estou cansada, muito cansada. 910 01:31:16,040 --> 01:31:17,758 Me perdoe. 911 01:31:19,400 --> 01:31:22,995 É foda! - Está falando de mim? 912 01:31:30,480 --> 01:31:32,277 O que há de errado com vocês? 913 01:31:34,280 --> 01:31:36,236 Digam-me, o que está errado? 914 01:31:36,400 --> 01:31:41,758 Tanguy, tem certeza que não quer ir embora? - Por que vocês estão perguntando isso? 915 01:31:46,440 --> 01:31:49,557 Você não pode ver, nós odiamos você? 916 01:31:49,720 --> 01:31:52,757 "A tempestade já dura todo o dia". 917 01:31:52,920 --> 01:31:57,277 Eu amo vocês. Eu sei que são os melhores do mundo. 918 01:31:58,320 --> 01:32:02,757 Quando Lao Zi Lai tinha 70 anos, ainda se fantaziava para entreter seus pais. 919 01:32:02,920 --> 01:32:06,879 Não queremos que você nos entretenha, nós queremos que você vá embora. 920 01:32:08,280 --> 01:32:12,114 Tanguy, eu dormi com um dos seus alunos. 921 01:32:13,720 --> 01:32:16,553 Está desapontado comigo? 922 01:32:16,720 --> 01:32:19,917 "Com uma queda na fronteira ganha-se sabedoria". 923 01:32:22,280 --> 01:32:25,477 "Perdoar é uma mente aberta ... - Pare! 924 01:32:25,640 --> 01:32:27,232 Pare com isso. 925 01:32:54,920 --> 01:32:56,512 Sim, claro. 926 01:32:58,000 --> 01:33:00,639 Com prazer, por favor espere. 927 01:33:01,960 --> 01:33:03,473 Isso é 01 ... 928 01:33:22,280 --> 01:33:24,874 Saiu! Como saiu? 929 01:33:25,040 --> 01:33:26,632 Levou tudo? 930 01:33:27,880 --> 01:33:29,598 Estou voltando. 931 01:33:34,440 --> 01:33:38,274 Você pode ir a polícia e dizer que não devolvemos o dinheiro que nos deu, e que ... 932 01:33:38,440 --> 01:33:41,591 você nos contratou para bater em seu filho. 933 01:33:41,760 --> 01:33:45,435 Eu não estou achando graça. Me dê o dinheiro de volta. 934 01:33:45,600 --> 01:33:47,352 Agora eu estou ficando com medo. 935 01:33:58,440 --> 01:34:03,594 O que aconteceu? - Explico mais tarde. Então? 936 01:34:03,760 --> 01:34:08,834 Ouvi um barulho, e ele saiu ... quando me levantei, encontrei isso. 937 01:34:11,160 --> 01:34:16,553 "Todo começo tem um fim". Eu guardo a lembrança no meu coração. 938 01:34:16,720 --> 01:34:21,953 Seu sol que os ama, Tanguy. 939 01:34:29,640 --> 01:34:32,677 Vamos para cama. 940 01:34:56,440 --> 01:35:02,231 A recuperação vai levar uns 10, 11 meses, no máximo um ano. 941 01:35:02,400 --> 01:35:04,868 Mas eu vou superar isso. 942 01:35:06,640 --> 01:35:10,428 Você sabe do Artigo 205 do Código Civil? 943 01:35:11,480 --> 01:35:16,395 Diz o mesmo do Artigo 203, mas para pessoas mais velhas. 944 01:35:20,800 --> 01:35:23,712 10 MESES DEPOIS 945 01:35:24,200 --> 01:35:27,920 ... em toda a Europa vem acontecendo o mesmo. Continuamos prevendo mudanças em breve. 946 01:35:29,080 --> 01:35:29,810 - Esperamos que sim. 947 01:35:30,880 --> 01:35:35,710 Os partidos espanhois estão investindo em candidatos mais jovens e com melhor nível cultural ... 948 01:35:36,000 --> 01:35:39,110 ... e é pequena a resistência nos partidos mais conservadores, devido ... 949 01:35:41,040 --> 01:35:43,395 Devemos ir para a mesa? 950 01:35:45,080 --> 01:35:48,311 Por que o pequinês queria ficar aqui? 951 01:35:48,480 --> 01:35:52,951 Eu não quero magoar vocês mas, estou entediada até a morte aqui. 952 01:36:06,680 --> 01:36:09,240 Bom dia, senhora! - Bom dia Philomène. 953 01:36:44,720 --> 01:36:48,759 É engraçado como a China sempre lhe interessou. 954 01:36:48,920 --> 01:36:51,275 "Terra da eterna criança". 955 01:36:54,480 --> 01:36:58,792 Desculpe incomodá-los mas eu tenho que ir ao banheiro ... 956 01:36:58,960 --> 01:37:02,191 eu esperei tanto tempo quanto possível. 957 01:37:23,000 --> 01:37:23,810 Mamãe! 958 01:37:34,800 --> 01:37:36,552 Vovó! 959 01:37:39,480 --> 01:37:41,198 Como vocês estão? 960 01:38:01,680 --> 01:38:03,477 São enormes! 961 01:38:18,560 --> 01:38:20,630 Tem muita gente aqui! 962 01:38:20,800 --> 01:38:22,870 Você ainda não viu nada. 963 01:38:34,120 --> 01:38:35,678 Nós chegamos. 964 01:38:37,000 --> 01:38:38,991 Somos nós ... 965 01:38:39,160 --> 01:38:43,153 Edith, minha mãe, Paulo, meu pai ... 966 01:38:43,320 --> 01:38:45,595 e Odile, a minha avó. 967 01:38:46,840 --> 01:38:48,990 Mei Lin, minha esposa. 968 01:38:49,160 --> 01:38:51,116 Deng, o meu sogro. 969 01:38:51,280 --> 01:38:52,633 Zu, sua esposa. 970 01:38:52,800 --> 01:38:55,234 Pen e Nao, os pais de Deng. 971 01:38:55,400 --> 01:38:57,072 Prazer. 972 01:38:57,240 --> 01:38:59,913 Eles estão felizes em conhecê-los. 973 01:39:02,360 --> 01:39:04,476 Posso te beijar? - Sim. 974 01:39:08,640 --> 01:39:12,394 Eu serei avó de um pequeno chinês. 975 01:39:17,760 --> 01:39:21,309 Ele está honrado em receber a família de Tanguy ... 976 01:39:21,480 --> 01:39:24,790 o que traz alegrias todos os dias nesta casa humilde. 977 01:39:24,960 --> 01:39:26,791 Sim, todos os dias. 978 01:39:26,960 --> 01:39:29,633 Vocês todos moram aqui? - Sim, todos nós. 979 01:39:29,800 --> 01:39:33,349 É bom ver pessoas que apreciam a sua família ... 980 01:39:33,520 --> 01:39:36,318 Ao contrário de alguns. 981 01:40:11,020 --> 01:40:11,530 Cansada? 982 01:40:38,240 --> 01:40:40,913 Lin Mei está cansada. Ela vai sentar uns minutos. 983 01:40:44,680 --> 01:40:49,959 Quanto tempo de gravidez? - Quase 10 meses, mas ele não quer sair. 984 01:40:50,120 --> 01:40:54,193 Os médicos dizem que ele não quer sair porque lá é confortável. 985 01:40:55,240 --> 01:40:59,677 Com certeza é seu filho mesmo. Nós bem sabemos o que é isso! 977 01:41:00,000 --> 01:41:03,067 Best watched using Open Subtitles MKV Player