1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:47,080 --> 00:00:51,312
Eu acho que a bolsa arrebentou.
Nós temos que ir.
3
00:00:51,480 --> 00:00:56,076
Você acha que já é hora?
- Creio que sim.
4
00:01:07,120 --> 00:01:09,953
Desculpa. Você está bem?
5
00:01:12,800 --> 00:01:14,518
Você está bem?
6
00:01:14,680 --> 00:01:16,796
Estou.
7
00:01:18,000 --> 00:01:20,230
Bom.
8
00:01:20,400 --> 00:01:22,038
Apresse-se.
9
00:01:22,200 --> 00:01:25,909
Curve as costas,
Sra. Guetz.
10
00:01:26,960 --> 00:01:31,158
Eu estarei lá fora, querida.
acalme-se agora.
11
00:01:31,320 --> 00:01:33,515
Isso é muito bom.
12
00:01:35,840 --> 00:01:39,992
Sr. Guetz, a criança está chegando?
13
00:01:41,640 --> 00:01:44,313
Foi o que eu consegui.
- Obrigado.
14
00:01:44,480 --> 00:01:47,631
Você está nervoso?
- Nem um pouco.
15
00:01:47,800 --> 00:01:53,955
Na pressa,
esqueci de por as calças.
16
00:01:54,120 --> 00:01:57,999
Realmente estúpido.
Eu só notei agora.
17
00:01:58,160 --> 00:02:04,076
Um nascimento, é uma revolução.
Está preparado?
18
00:02:35,040 --> 00:02:37,349
É um menino.
19
00:02:43,800 --> 00:02:45,950
Tanguy...
20
00:03:02,720 --> 00:03:06,599
você é tão doce, Tanguy ...
21
00:03:06,760 --> 00:03:10,355
você pode morar sempre conosco, sim.
22
00:04:09,880 --> 00:04:13,668
A Oeste do lago do Oriente,
há uma grande rua.
23
00:04:13,840 --> 00:04:16,195
significado grande ...
24
00:04:16,360 --> 00:04:20,114
Pense no gênero.
Quem se lembra?
25
00:04:20,280 --> 00:04:23,477
Nós falamos há algumas semanas atrás.
26
00:04:23,640 --> 00:04:25,790
Tentem novamente.
27
00:04:28,320 --> 00:04:29,753
Você yi tiao.
28
00:04:29,920 --> 00:04:34,038
Muito bom, Ming. Você yitiao.
- Isso é fácil para ela.
29
00:04:34,200 --> 00:04:38,716
Tal como em expressões como u kia,
um peixe, lou kia, uma estrada.
30
00:04:39,760 --> 00:04:43,070
Uma rua com um monte de casas.
31
00:04:44,240 --> 00:04:46,276
A última frase ...
32
00:04:46,440 --> 00:04:52,390
Você está em primeiro lugar.
Descanse um pouco e não se preocupe.
33
00:04:56,440 --> 00:04:59,750
Você pode pegar o 2º ano
por algumas semanas?
34
00:04:59,920 --> 00:05:04,471
Não posso. Tenho que terminar
minha tese de doutorado.
35
00:05:04,640 --> 00:05:08,269
Olha! A mulher de Antoine
o deixou ...
36
00:05:08,440 --> 00:05:14,151
Sílvia está doente, o outro tem não
sei o que. Eu não entendo!
37
00:05:15,880 --> 00:05:21,238
Vou organizar uma visita de estudos
para você, onde você quiser.
38
00:05:22,400 --> 00:05:28,032
Eu precisaria de documentação para Pequim.
- Certo.
39
00:05:29,800 --> 00:05:32,268
Eu serei eternamente grata.
40
00:05:34,400 --> 00:05:36,914
É Mireille Lelimou
do ministério.
41
00:05:37,080 --> 00:05:42,029
Eu estou ligando por causa da reforma
da educação para línguas orientais.
42
00:05:42,200 --> 00:05:44,998
Retorne o mais rapidamente possível.
43
00:06:21,520 --> 00:06:23,875
Me dê seu cigarro por favor.
44
00:06:29,600 --> 00:06:31,795
Lá está ele.
45
00:06:35,680 --> 00:06:38,558
Você esperou muito tempo?
- Acabamos de chegar.
46
00:06:38,720 --> 00:06:41,598
Ingrid, meu cunhado, Tanguy
e ...
47
00:06:41,760 --> 00:06:43,990
Kimiko lsayoko.
48
00:06:44,160 --> 00:06:49,029
Você também pode dizer "porca velha".
Ela não entende nada.
49
00:06:49,200 --> 00:06:53,557
Eu trabalhava para o seu pai.
Ela é treinada no trabalho para a embaixada.
50
00:06:53,720 --> 00:06:57,156
Legal. Prazer em conhecê-la.
- Você fala japonês?
51
00:06:57,320 --> 00:07:00,756
Um pouco.
- Bom! Agora dirija...
52
00:07:00,920 --> 00:07:02,876
estamos atrasados, seremos os últimos!
53
00:07:19,960 --> 00:07:27,150
Você está falando bobagem.
- Nem sempre, mas desta vez sou eu.
Sugira uma tradução melhor.
54
00:07:27,320 --> 00:07:29,311
Você mente?
55
00:07:29,480 --> 00:07:32,836
Desculpe.
- Tudo bem.
56
00:07:33,000 --> 00:07:38,393
Quando a pedra cai sobre o ovo.
É uma pena para o ovo.
57
00:07:38,560 --> 00:07:43,190
Quando o ovo cai sobre a pedra,
É uma pena para o ovo.
58
00:07:44,400 --> 00:07:46,755
Obrigado.
59
00:07:46,920 --> 00:07:50,310
Eu quero você.
60
00:07:51,680 --> 00:07:56,549
Estou lisonjeado.
61
00:08:35,480 --> 00:08:37,675
Bom dia.
- Olá, mamãe.
62
00:08:37,840 --> 00:08:40,912
Esta chegou ontem por um entregador.
63
00:08:45,960 --> 00:08:48,758
Olá papai.
- Olá, garoto. Srta.
64
00:08:48,920 --> 00:08:51,593
Esta é Kimiko.
Prazer em conhecê-la.
65
00:08:51,760 --> 00:08:54,877
Quem são?
- Meus pais.
66
00:08:55,040 --> 00:09:01,195
Ela perguntou quem são vocês.
- Esta é sua mamãe e eu sou o papai.
67
00:09:01,360 --> 00:09:05,319
Estavam aqui, quando fizemos ...?
- Sim...
- O que ela disse?
68
00:09:05,480 --> 00:09:08,040
Ela se surpreendeu de eu ainda morar aqui.
69
00:09:08,200 --> 00:09:12,113
Tudo bem com Marguerite?
- Estamos "dando um tempo".
70
00:09:12,280 --> 00:09:15,078
Estou humilhada.
- O que está errado?
71
00:09:15,240 --> 00:09:18,152
Ela está com vergonha de
tê-los incomodando.
72
00:09:18,320 --> 00:09:20,788
Eu não ouvi nada.
- Estamos acostumados.
73
00:09:20,960 --> 00:09:23,793
Viu! Não tem nada errado.
74
00:09:24,880 --> 00:09:26,950
Você quer suco de laranja?
75
00:09:27,120 --> 00:09:29,953
Quer suco de laranja?
76
00:09:34,120 --> 00:09:38,079
Não consegue viver sem você?
- Só quer a minha opinião.
77
00:09:44,400 --> 00:09:49,633
Ela não é chinesa, ela é japonesa.
- Preciso melhorar meu vocabulário!
78
00:09:49,800 --> 00:09:53,076
Ele apenas disse obrigado.
79
00:09:53,240 --> 00:09:57,313
Querem um ovo?
- Não, obrigado. Nós estamos saindo.
80
00:09:57,480 --> 00:10:00,074
Importa-se, se não arrumar?
81
00:10:00,240 --> 00:10:01,992
Vamos sair?
82
00:10:03,200 --> 00:10:05,760
Adeus, Srta.
83
00:10:06,800 --> 00:10:08,836
Eu te amo, mamãe.
84
00:10:09,000 --> 00:10:11,275
E eu amo você, papai.
- Eu também te amo.
85
00:10:11,440 --> 00:10:13,874
Sério?
- Sério.
86
00:10:17,840 --> 00:10:21,799
Onde estão as chaves do meu carro?
- No armário.
87
00:10:21,960 --> 00:10:26,396
Nós não os perturbamos...
Eles estão bem, não se incomodaram...
88
00:10:35,040 --> 00:10:38,669
Os jovens adultos
ainda vivem com seus pais.
89
00:10:41,480 --> 00:10:43,311
Você não me ama?
90
00:10:43,480 --> 00:10:48,110
Claro que sim, mas poderíamos
pensar nisso daqui há 6 meses?
91
00:10:48,280 --> 00:10:51,158
5 meses já se passaram e
você ainda não se decidiu?
92
00:10:51,320 --> 00:10:56,474
Por que não vivemos juntos?
Estou indo para Pequim, em seis meses.
93
00:10:56,640 --> 00:10:59,916
Se você precisa de tempo
para pensar nisso ...
94
00:11:02,400 --> 00:11:07,554
Eu deveria renunciar ao meu trabalho
e viver com você em Pequim?
95
00:11:08,840 --> 00:11:10,671
Certo.
96
00:11:12,160 --> 00:11:15,357
Não parece muito entusiasmado.
97
00:11:15,520 --> 00:11:20,275
Desculpe por não demonstrá-lo.
Mas você me conhece.
98
00:11:20,440 --> 00:11:23,830
Seria maravilhoso se você
pudesse juntar-se a mim.
99
00:11:25,480 --> 00:11:28,233
Será que você realmente gostaria disso?
100
00:11:29,720 --> 00:11:31,870
Claro que sim.
101
00:11:42,880 --> 00:11:45,269
Oi, Stéphane.
- Oi, Sra. Guetz.
102
00:11:45,440 --> 00:11:49,319
Esse antiquário é uma mina de ouro.
- Eu não te disse?
103
00:11:49,480 --> 00:11:53,758
E lrene chegou?
- Sim, mas as coisas não estão tão bem.
104
00:11:57,960 --> 00:12:02,590
O que está errado, lrene?
Diga-me por favor.
105
00:12:02,760 --> 00:12:05,149
É o Marc.
- Um acidente?
106
00:12:06,520 --> 00:12:09,830
Ontem a noite eu ouvi ...
- O quê?
107
00:12:10,000 --> 00:12:15,120
Ele está parando com a escola de hotelaria.
Ele arranjou um emprego...
108
00:12:15,280 --> 00:12:17,350
ele está saindo de casa.
109
00:12:17,520 --> 00:12:20,592
Mas ele ainda é tão jovem.
- Dezessete
110
00:12:21,840 --> 00:12:24,400
As crianças são tão cruéis.
111
00:12:24,560 --> 00:12:29,680
Você não os deseja, mas dá-lhes
todo o seu amor. E depois ...
112
00:12:29,840 --> 00:12:35,153
Eu sentirei muita falta dele.
- Isso é a vida, nós os criamos e eles se vão.
113
00:12:35,320 --> 00:12:40,678
Não nessa idade.
- Ele não vai esquecer de você.
114
00:12:40,840 --> 00:12:46,392
Tanguy ensinou-me um
provérbio chinês muito bonito.
115
00:12:46,560 --> 00:12:51,111
"Um dia você é chamada de mãe, e assim
permanece para o resto de sua vida".
116
00:12:51,280 --> 00:12:56,035
Força.
- Obrigada.
117
00:13:00,000 --> 00:13:01,752
Sra. Guetz?
118
00:13:13,360 --> 00:13:19,595
No início nós sabiamos mais, mas folgo em saber
que sou sua conselheira. Precisa de mais alguma coisa?
119
00:13:19,760 --> 00:13:21,671
Nada.
120
00:13:23,400 --> 00:13:27,029
Eles encontraram algo para remover
o sal da água do mar.
121
00:13:27,200 --> 00:13:30,317
Sim, com eletrodos.
- Não tem medo da concorrência?
122
00:13:30,480 --> 00:13:32,038
Eu não acredito nisso.
123
00:13:32,200 --> 00:13:36,796
Assim como a osmose reversa. Apenas
interessante para os fabricantes de filtros.
124
00:13:38,520 --> 00:13:43,116
O seu pequinês ainda pula
para sair?
125
00:13:43,280 --> 00:13:46,750
Não o chame de pequinês.
- É como se fosse. Não é de estimação?
126
00:13:46,920 --> 00:13:48,797
Ele vai para Pequim, certo?
127
00:13:48,960 --> 00:13:50,313
Em junho.
- Sim.
128
00:13:50,480 --> 00:13:54,314
Então eu posso chamá-lo de pequinês?
- Se você deseja.
129
00:13:56,440 --> 00:14:01,673
Eu não me lembro. Ele tem 26 ou 27?
130
00:14:03,600 --> 00:14:09,914
Eu estou ficando velha eu acho.
Eu só não consigo lembrar.
131
00:14:10,080 --> 00:14:13,755
28.
- Já essa idade!
132
00:14:19,440 --> 00:14:22,193
Parece bom.
133
00:14:22,360 --> 00:14:25,989
Muito bom. Você tem que tentar.
134
00:14:28,760 --> 00:14:31,991
Por que você está me olhando assim?
135
00:14:32,160 --> 00:14:36,711
É normal que ele ainda esteja em sua casa?
- Você está dizendo besteiras novamente.
136
00:14:36,880 --> 00:14:40,953
Claro que estou.
Os anos estão passando.
137
00:14:41,120 --> 00:14:44,112
Ele ainda vive em sua casa.
- Ele está estudando.
138
00:14:44,280 --> 00:14:47,875
Se você não é um gênio hoje em dia,
está indo direto para o desemprego.
139
00:14:48,040 --> 00:14:50,759
Não, as estatísticas são boas.
140
00:14:50,920 --> 00:14:53,912
3 milhões de pessoas desempregadas
quando ele acabar o curso.
141
00:14:54,080 --> 00:14:58,073
Ciências exatas, filosofia,
japonês e chinês.
142
00:14:58,240 --> 00:15:01,949
Se ele está desempregado,
toda a humanidade também está.
143
00:15:02,120 --> 00:15:05,795
Ele acaba em junho e começa
em Pequim, em setembro.
144
00:15:05,960 --> 00:15:10,078
Não comemore tão rápido.
- Você sabe de alguma coisa?
145
00:15:10,240 --> 00:15:15,314
Uma criança que tem tudo à sua disposição
7 dias por semana, não vai sair dessa situação.
146
00:15:15,480 --> 00:15:21,430
Disse o suficiente? Você não tem que ser
um engenheiro para entender isso.
147
00:15:21,600 --> 00:15:24,273
Mãe, eu sou engenheiro.
- Deixando de lado ...
148
00:15:24,440 --> 00:15:27,352
A facilidade, e desvantagens.
Nós sabemos disso.
149
00:15:27,520 --> 00:15:31,308
E você quebrou o tabu.
Ele usa sua casa como quer... é muito "criativo".
150
00:15:31,480 --> 00:15:36,759
Esse é o jeito de hoje, é mais seguro.
E eu posso manter um olho nele.
151
00:15:36,920 --> 00:15:41,277
Bem, ele ainda não está nos deixando.
- Você vai fazer uma escolha?
152
00:15:41,440 --> 00:15:43,670
O pequinês.
- Será que você escolheria?
153
00:15:43,840 --> 00:15:46,070
Não.
154
00:15:46,240 --> 00:15:51,473
Se você fala sobre a ascensão da
subjetividade na China antiga ...
155
00:15:51,640 --> 00:15:56,668
podemos ter a impressão de que os chineses podem
mudar a maneira de pensar e tornarem-se ocidentalizados ...
156
00:15:56,840 --> 00:16:01,550
pelos conceitos da reprodução da realidade.
157
00:16:03,560 --> 00:16:07,314
É mais sobre a realidade dentro de um assunto ...
158
00:16:07,480 --> 00:16:11,871
no sentido metafísico,
que podem agir, pensar, rir.
159
00:16:12,040 --> 00:16:14,679
Excelente, Tanguy.
160
00:16:14,840 --> 00:16:18,628
Sr.?
- Não, me desculpem. É muito tarde
161
00:16:21,000 --> 00:16:25,278
Eu estava pensando:
Por que esta acontecendo comigo?
162
00:16:25,440 --> 00:16:28,238
Eu não consigo parar de chorar.
163
00:16:31,120 --> 00:16:33,429
Eu sou um monstro.
164
00:16:35,680 --> 00:16:38,035
Mas eu não aguento mais.
165
00:16:38,200 --> 00:16:43,035
Não é anormal,
tornar-se impaciente ...
166
00:16:43,200 --> 00:16:48,274
porque seu filho de 28 anos não pode
cuidar de si mesmo.
167
00:16:48,440 --> 00:16:51,512
Quando ele entra,
meu estômago enrola ...
168
00:16:51,680 --> 00:16:54,513
e eu tenho vontade de lhe dar um tapa.
Isso é normal?
169
00:16:54,680 --> 00:16:59,674
Naturalmente, a sua impaciência exprime-se
pela agressividade, tornando-a furiosa.
170
00:17:01,000 --> 00:17:03,594
É absolutamente não doentio.
171
00:17:10,200 --> 00:17:11,918
30-15.
172
00:17:13,560 --> 00:17:15,516
Pronto?
173
00:17:18,560 --> 00:17:21,279
A segunda, 40-15.
174
00:17:21,440 --> 00:17:23,670
Você está rindo da gente?
- Nem um pouco.
175
00:17:24,720 --> 00:17:28,030
Venha com o seu saque.
176
00:17:28,200 --> 00:17:31,988
Game.
- Merda! Não pode ser verdade.
177
00:17:33,240 --> 00:17:39,918
Adrien, deixe seu irmão sozinho.
Vá jogar mais.
178
00:17:41,160 --> 00:17:45,836
Faria-lhes bem se você não os
tornassem tão furiosos. E a você também.
179
00:17:46,000 --> 00:17:47,592
E a nós.
180
00:17:47,760 --> 00:17:52,709
Venha, Philippe. Você jogou bem.
- É só um jogo.
181
00:17:54,880 --> 00:17:57,155
E?
- 6-3 e 6-2.
182
00:17:57,320 --> 00:18:00,630
Graças a seu pai, com o seu serviço.
183
00:18:01,680 --> 00:18:06,515
Você não cresce muito.
- Ele come muito, no entanto.
184
00:18:06,680 --> 00:18:10,070
Devo sair.
- Por favor, fique. Você parece mau.
185
00:18:10,240 --> 00:18:13,915
Já não tenho tempo. Eu tenho que
ir para o ministério.
186
00:18:14,080 --> 00:18:15,672
No sábado?
187
00:18:15,840 --> 00:18:19,913
Um trabalho como professor, no câmbio,
e assessor do ministro.
188
00:18:20,080 --> 00:18:23,959
Você vai ser independente ...
- Você é o assessor do ministro?
189
00:18:24,120 --> 00:18:26,759
Naturalmente, no exame de pensões.
190
00:18:27,800 --> 00:18:29,199
Até logo.
191
00:18:29,360 --> 00:18:32,238
Você vai comer em casa?
- Eu te vejo mais tarde.
192
00:18:43,280 --> 00:18:47,353
Você vai ficar decepcionado quando
ele sair.
193
00:18:47,520 --> 00:18:50,159
Eu já estou comemorando ...
194
00:18:50,320 --> 00:18:52,834
Não fale assim.
- Foi uma piada.
195
00:18:53,000 --> 00:18:55,673
Há sempre algo
sério por trás de cada brincadeira.
196
00:18:55,840 --> 00:18:58,308
Isso é verdade.
197
00:19:00,320 --> 00:19:03,869
Não fale dele.
Provoca uma reação contrária assim.
198
00:19:04,040 --> 00:19:06,156
Falando no diabo ...
199
00:19:08,080 --> 00:19:11,390
Você já comeu?
- Não.
200
00:19:11,560 --> 00:19:14,836
Pegue na mesa,
há várias coisas disponíveis.
201
00:19:20,480 --> 00:19:22,835
Meia hora.
202
00:19:23,000 --> 00:19:25,150
Eu não posso encontrá-los de Luis XIV.
203
00:19:25,320 --> 00:19:31,236
Ele governou por 54 anos. A desculpa será
dizer que existem vários modelos.
204
00:19:31,400 --> 00:19:35,837
Sim, mas quando ouço Luis XIV,
Acho que de ...
205
00:19:36,000 --> 00:19:38,878
Eu não sei ... Versailles.
206
00:19:39,040 --> 00:19:43,352
Isso é de onde eles vêm.
Alterados nos termos Luis VI.
207
00:19:43,520 --> 00:19:48,435
Bem, sim, eu não os quero mais.
Eu não sei ...
208
00:19:48,600 --> 00:19:53,754
Como você diz isso?
Como são os espelhos da galeria?
209
00:19:53,920 --> 00:19:57,754
Eu não sei.
Mas eu vou pensar por um momento.
210
00:19:57,920 --> 00:20:02,596
Você é um anjo. O que você tinha em mente
para o berçário?
211
00:20:02,760 --> 00:20:04,113
Palha.
212
00:20:04,280 --> 00:20:05,998
Piada.
213
00:20:19,080 --> 00:20:22,390
Onde está o papel?
- Sr. deputado?
214
00:20:24,280 --> 00:20:28,876
Eu preciso do seu conselho.
- Estou ouvindo.
215
00:20:29,040 --> 00:20:32,271
... Clonagem terapêutica
com embrião ...
216
00:20:32,440 --> 00:20:33,793
Clonagem ...
217
00:20:33,960 --> 00:20:41,196
para tratar certas doenças.
Este foi iniciado pelo nascimento ...
218
00:20:41,360 --> 00:20:44,158
Boa noite, mamãe.
- Boa noite, querido.
219
00:20:44,260 --> 00:20:45,280
Boa noite, papai.
- Boa noite.
220
00:20:47,640 --> 00:20:50,393
Você roubou duas garrafas de
Gruault-Larose?
221
00:20:50,560 --> 00:20:54,872
Oh, talvez, quando eu fui ver o Lucas.
Eu apenas tomei alguma coisa.
222
00:20:55,040 --> 00:20:58,430
"Alguma coisa"?!
- Você já comeu?
223
00:20:58,600 --> 00:21:02,195
Eu não estou com fome.
Eu vou comer mais tarde.
224
00:21:07,400 --> 00:21:09,470
Algo está errado?
225
00:21:12,720 --> 00:21:15,518
Eu preciso falar com vocês.
226
00:21:19,960 --> 00:21:23,430
Não dizemos tudo uns aos outros?
- Sempre.
227
00:21:26,760 --> 00:21:30,196
Digam-me sinceramente o que
vocês pensam disso.
228
00:21:30,360 --> 00:21:34,717
Tenho que apresentar minha tese de doutorado
em junho. Amanhã já é junho.
229
00:21:36,280 --> 00:21:38,840
Infelizmente, eu subestimei o tempo.
230
00:21:39,000 --> 00:21:43,471
"Quanto mais longe você chega, mais pesado
parece ficar". Eu não posso correr.
231
00:21:44,960 --> 00:21:47,793
Conversei com meu orientador.
232
00:21:47,960 --> 00:21:51,191
Ele disse que não devo
renunciar em absoluto.
233
00:21:53,640 --> 00:21:57,189
Não vai custar o seu emprego em Pequim?
- Sim, Pequim.
234
00:21:57,360 --> 00:22:00,830
Eu liguei.
Eles o estão guardando para mim.
235
00:22:01,000 --> 00:22:05,152
De acordo com Delerme, "a impaciência
seria desastrosa".
236
00:22:05,320 --> 00:22:07,788
Vai levar um ano e um semestre.
237
00:22:07,960 --> 00:22:12,397
Seria estúpido estragar tudo agora
que estou fazendo bem.
238
00:22:12,560 --> 00:22:17,554
Mas sejam honestos, mãe e pai,
o que acham disso?
239
00:22:17,720 --> 00:22:24,558
Então está adiando sua tese um ano e meio, e
você ficará em casa durante todo esse tempo?
240
00:22:24,720 --> 00:22:27,757
Então, vocês estão cheios de mim?
- Nem um pouco.
241
00:22:27,920 --> 00:22:30,309
Por que você está agindo assim?
242
00:22:30,480 --> 00:22:33,552
Foi uma brincadeira.
- Eu não achei nada engraçado.
243
00:22:36,760 --> 00:22:42,118
28 ou 30 anos, o que importa?
Proust ficou na casa dos pais até os 35.
244
00:22:43,840 --> 00:22:46,354
Sua mãe vai decidir.
245
00:22:50,200 --> 00:22:55,035
Se você que é o pai concorda,
Não vejo qualquer inconveniente.
246
00:23:09,600 --> 00:23:11,716
Tudo bem, querida?
247
00:23:15,400 --> 00:23:17,197
Edith?
248
00:23:20,200 --> 00:23:23,158
Algo está errado?
- Não, nada.
249
00:23:26,560 --> 00:23:28,630
Desculpe, eu estava sonhando.
250
00:23:28,800 --> 00:23:31,951
Vamos lá meninas.
Seis vezes para lá e para cá.
251
00:23:33,640 --> 00:23:37,189
Empurre as pernas, estique as pernas.
252
00:23:37,360 --> 00:23:40,909
Sarah, você está mantendo
sua cabeça sob a água.
253
00:23:41,080 --> 00:23:45,119
Vamos, continuem.
254
00:23:59,520 --> 00:24:03,672
Eu estou rindo prá valer.
- Eu não vejo graça nenhuma.
255
00:24:03,840 --> 00:24:09,358
Só acho que estava certa quando disse
que ele ia ficar em casa durante anos.
256
00:24:09,520 --> 00:24:12,751
Somente um ano.
- Como a cada ano.
257
00:24:12,920 --> 00:24:16,629
Será que ele tem que esquecer a sua tese
para provar que está errado?
258
00:24:16,800 --> 00:24:19,872
Não sabem o que ele vai fazer
em um ano e meio?
259
00:24:20,040 --> 00:24:21,951
O mesmo de sempre.
260
00:24:22,120 --> 00:24:26,352
Ele vai ter material chinês suficiente
para procurar novas coisas ...
261
00:24:26,520 --> 00:24:29,398
e vai ficar em casa até 2020.
262
00:24:29,560 --> 00:24:33,439
Boa noite, Edith, Paul. Senhora.
263
00:24:33,600 --> 00:24:37,718
Philippe Gildas, minha mãe.
- Nós já nos conhecemos.
264
00:24:37,880 --> 00:24:42,749
O que aconteceu com você?
Eu me afoguei.
265
00:24:42,920 --> 00:24:46,435
Tudo bem com Tanguy?
- Inamovível, como sempre.
266
00:24:46,600 --> 00:24:49,478
Perdão. Estão esperando por mim.
Com licença.
267
00:24:51,960 --> 00:24:55,669
Ele nunca vai mudar.
- Não mude o assunto.
268
00:24:55,840 --> 00:24:58,308
Ele vai sair quando o trabalho for feito.
269
00:24:58,480 --> 00:25:02,951
Você deveria ter alugado um apartamento
para ele há muito tempo.
270
00:25:03,120 --> 00:25:05,918
Meu filho não vai ser como
uma "criança problema".
271
00:25:06,080 --> 00:25:09,470
Isso é como se você criace uma
bolha em volta dele.
272
00:25:09,640 --> 00:25:11,756
Então ele vai ficar para
sempre em seu lugar.
273
00:25:11,920 --> 00:25:17,278
Se você quiser discutir sobre Tanguy
a cada dia, você não vai nos ver novamente.
274
00:25:20,200 --> 00:25:22,555
Felicidades para o pequinês.
275
00:25:22,720 --> 00:25:27,919
Eu não quero dar lições, mas vocês
são indulgentes demais.
276
00:25:44,160 --> 00:25:45,718
Você vem?
277
00:25:46,760 --> 00:25:48,796
Eu não aguento mais.
278
00:25:48,960 --> 00:25:51,155
O que há de errado?
279
00:25:51,320 --> 00:25:56,997
Eu verifiquei sobre Proust.
Ele não saiu de casa com 35 anos.
280
00:25:57,160 --> 00:26:02,757
Seus pais morreram, caso contrário,
Ele ainda teria ficado lá.
281
00:26:04,120 --> 00:26:07,874
Por que você está dizendo isso?
- Porque eu não aguento mais, Paul.
282
00:26:08,040 --> 00:26:11,715
Não mais um ano.
283
00:26:11,880 --> 00:26:14,997
Um ano e meio,
duas gestações.
284
00:26:15,160 --> 00:26:17,196
Isto é demais para mim.
285
00:26:18,240 --> 00:26:21,232
Diga isso de novo.
- Eu sou uma mãe ruim.
286
00:26:21,400 --> 00:26:26,633
Está ficando demais para mim.
Ele vive aqui há 28 anos.
287
00:26:26,800 --> 00:26:31,590
O quê? Eu estive falando com as paredes
durante todos esses anos?
288
00:26:31,760 --> 00:26:36,595
Ele ainda vive em casa, porque você quis assim.
- Sim, é minha culpa.
289
00:26:36,760 --> 00:26:42,153
Eu tinha medo que saísse de casa. Mas agora
Tenho medo que ele fique para sempre.
290
00:26:43,800 --> 00:26:48,590
Você percebe o que está acontecendo conosco?
- Não torne pior do que já é.
291
00:26:48,760 --> 00:26:52,548
Ainda morando em casa nessa idade,
como se fosse um hotel ...
292
00:26:52,720 --> 00:26:56,235
e suas coisas espalhadas por toda parte.
293
00:26:56,400 --> 00:26:59,233
E trazer todo mundo aqui.
294
00:26:59,400 --> 00:27:04,155
E essas meninas que ele traz.
E sai por aí com nossos amigos.
295
00:27:04,320 --> 00:27:07,437
Suas boas maneiras, seu sorriso.
296
00:27:07,600 --> 00:27:12,310
Sua voz doce.
E sua tese de condenados.
297
00:27:12,480 --> 00:27:18,271
Eu não posso suportá-lo mais.
- É, obviamente, uma overdose.
298
00:27:18,440 --> 00:27:20,396
Ele tem que sair, Paul.
299
00:27:20,560 --> 00:27:25,031
Quando ele se for, ele é a coisa mais doce
que tenho. Minha carne e sangue.
300
00:27:25,200 --> 00:27:28,556
Mas primeiro ele tem que sair.
Senão eu vou ficar doente.
301
00:27:39,400 --> 00:27:44,599
Talvez sua mãe esteja certa.
Vamos encontrar um apartamento para ele.
302
00:27:44,760 --> 00:27:50,471
Não. Ele tem que fazer isso sozinho.
303
00:27:50,640 --> 00:27:53,837
Mas ele não se preocupa com isso.
304
00:27:54,000 --> 00:27:55,797
Não, não assim.
305
00:27:57,280 --> 00:27:59,874
O que vamos fazer então?
306
00:28:06,040 --> 00:28:08,315
Deve haver uma solução.
307
00:28:09,640 --> 00:28:11,676
Qual?
308
00:28:13,800 --> 00:28:18,510
Temos que discutir sobre isso.
- Discutir?
309
00:28:20,680 --> 00:28:25,674
Se ele não mais se sentir bem em casa,
ele vai sair.
310
00:28:30,200 --> 00:28:32,430
Isso é horrível.
311
00:28:38,280 --> 00:28:41,511
Você está fazendo uma bagunça.
312
00:28:41,680 --> 00:28:44,877
Olha quem está falando.
313
00:28:45,040 --> 00:28:48,999
Eu vou me demitir e encontrar um
novo emprego em Pequim...
314
00:28:49,160 --> 00:28:53,756
então você diz, que não está mais indo embora!
- Eu vou. Só vai ser um pouco mais tarde.
315
00:28:53,920 --> 00:28:57,549
Aí você vai ficar aqui e eu vou esperar lá
por você durante um ano?
316
00:28:57,720 --> 00:29:03,955
Você também pode ficar aqui, então nós
podemos pensar em viver juntos.
317
00:29:04,120 --> 00:29:06,793
Em setembro, por exemplo.
318
00:29:06,960 --> 00:29:09,713
Você fala sério?
- Claro que sim.
319
00:29:12,040 --> 00:29:14,156
Você é terrível.
320
00:29:14,320 --> 00:29:16,276
Mas eu te amo.
321
00:29:52,840 --> 00:29:55,513
Um cubo de gelo, um.
322
00:29:58,560 --> 00:30:00,551
Oi, pai.
323
00:30:00,720 --> 00:30:05,032
Você viu minha camisa listrada?
- Não.
324
00:30:10,440 --> 00:30:12,670
No lixo.
325
00:30:28,840 --> 00:30:33,834
Sra. Guetz, diga-nos.
O que vai ser hoje?
326
00:30:34,000 --> 00:30:37,151
Coquilles maravilhosos.
- É hora para eles agora.
327
00:30:37,320 --> 00:30:39,390
O que é isso?
328
00:30:40,640 --> 00:30:42,153
Cheira bem!
329
00:31:00,360 --> 00:31:03,591
Posso pegar o seu carro, papai?
330
00:31:03,760 --> 00:31:08,390
Não... hoje não.
Sua mãe e eu vamos sair à noite.
331
00:31:08,560 --> 00:31:10,949
O seu então?
Não, está na revisão.
332
00:31:11,120 --> 00:31:13,759
É assim?
- Sim.
333
00:31:14,800 --> 00:31:17,075
Está bem. Boa noite.
334
00:31:26,080 --> 00:31:28,435
Aceitou melhor do que eu esperava!
335
00:31:43,600 --> 00:31:46,194
Use nosso banheiro por enquanto.
336
00:31:46,360 --> 00:31:50,638
Não, eu não quero incomodar.
- Vamos, é um prazer para nós.
337
00:31:53,400 --> 00:31:57,678
Nathalie ... posso chamá-la Nathalie?
- Claro que sim.
338
00:31:58,720 --> 00:32:02,429
Minha esposa me disse coisas boas sobre você.
- Sim?
339
00:32:03,480 --> 00:32:06,597
Não acontece muitas vezes.
340
00:32:06,760 --> 00:32:10,958
Tanguy nos fez uma boa escolha
para este momento.
341
00:32:13,880 --> 00:32:18,954
Não me diga que você não sabe nada
sobre isso?
342
00:32:19,120 --> 00:32:21,350
Tanguy não explicou nada?
343
00:32:21,520 --> 00:32:24,432
Venha, eu vou te mostrar nosso banheiro.
344
00:32:24,600 --> 00:32:28,559
Vocês são doentes!
Usem seu banheiro sozinhos!
345
00:32:31,920 --> 00:32:36,675
Eu fiquei na casa de um amigo,
recentemente em Nice.
346
00:32:36,840 --> 00:32:41,675
Mas quando eu o vi em seu apartamento,
orgulhoso ...
347
00:32:41,840 --> 00:32:48,518
de ir ao mercado e
preparar sua própria comida ...
348
00:32:48,680 --> 00:32:53,913
Eu senti pena dele.
- Você está falando como um dependente.
349
00:32:54,080 --> 00:32:59,712
Certo, eu sou privilegiado. Mas não é
por causa das vantagens materiais.
350
00:32:59,880 --> 00:33:05,955
Mas, por quê? Estamos acostumados a deixar
a casa de nossos pais o mais rápido possível.
351
00:33:06,120 --> 00:33:09,157
Os meus são inteligentes e de grande coração.
352
00:33:09,320 --> 00:33:14,269
Eles sempre me deixam fazer o que eu quero.
Por que eu deveria desistir disso?
353
00:33:17,760 --> 00:33:19,716
Estou indo.
354
00:33:29,400 --> 00:33:33,393
Eu não entendo Phil.
Ela estragou todas as minhas camisas.
355
00:33:39,280 --> 00:33:42,511
Não tem mais iogurtes?
356
00:33:42,680 --> 00:33:46,275
O erro é meu. Não pedi a
Phil para comprá-los.
357
00:33:46,440 --> 00:33:48,670
Não importa.
358
00:33:48,840 --> 00:33:51,877
Vocês fumaram maconha foi?
359
00:33:53,320 --> 00:33:56,756
Certo, estou fora.
- Vai.
360
00:33:56,920 --> 00:33:59,354
E não chegue cedo em casa.
361
00:34:00,600 --> 00:34:02,511
Eu te amo, mamãe.
362
00:34:02,680 --> 00:34:06,036
Você também, papai.
- E eu te amo.
363
00:34:06,200 --> 00:34:08,873
Sério?
- Sério.
364
00:34:10,400 --> 00:34:16,475
Querido, coloque suas coisas no quarto.
Preciso da sala de estudos.
365
00:34:17,600 --> 00:34:20,068
Vou fazer algumas esculturas.
366
00:34:22,040 --> 00:34:25,316
O que vocês têm?
367
00:34:25,480 --> 00:34:27,152
Nada.
368
00:34:27,320 --> 00:34:29,356
Vai, fora agora.
369
00:34:34,440 --> 00:34:38,319
Esculturas... esplêndido!
370
00:34:38,480 --> 00:34:40,914
De repente, inspirei-me.
371
00:34:42,880 --> 00:34:47,829
Discos Schour, 115 milímetros ...
- Para uma furadeira elétrica?
372
00:34:51,640 --> 00:34:56,509
E duas brocas de titânio, 5 e 6.
- Na parte de trás da loja, senhora.
373
00:35:10,400 --> 00:35:13,392
Desculpe-me. Sabe onde posso
encontrar o ácido clorídrico?
374
00:35:13,560 --> 00:35:16,233
Segundo corredor à sua esquerda.
- Obrigada.
375
00:35:37,080 --> 00:35:38,991
Droga.
376
00:35:42,840 --> 00:35:46,071
Estou fazendo muito barulho?
- Nem um pouco. Algo está errado?
377
00:35:46,240 --> 00:35:51,758
Você não perdeu o seu trabalho, não é?
378
00:35:51,920 --> 00:35:56,118
Algumas páginas, mas tudo bem.
Espero que com você esteja bem.
379
00:35:57,320 --> 00:35:59,390
Você tem espaço suficiente?
380
00:35:59,560 --> 00:36:03,792
Quem sabe viver com pouco
está preparado para tudo.
381
00:37:03,960 --> 00:37:08,988
Como você conseguiu fazer isso?
- Esse é meu pequeno segredo.
382
00:37:32,320 --> 00:37:33,833
Merda!
383
00:37:42,760 --> 00:37:47,117
Tanguy, por que não disse nada
sobre a lanterna traseira do meu carro?
384
00:37:47,280 --> 00:37:49,271
Eu?
- Sim, você.
385
00:37:49,440 --> 00:37:51,112
Não sei de nada.
386
00:37:51,280 --> 00:37:54,397
Não minta. Nós não te educamos
desse jeito.
387
00:37:54,560 --> 00:37:58,838
Eu realmente não fiz isso.
- Você pegou o carro a noite passada.
388
00:37:59,000 --> 00:38:03,232
E agora está quebrada.
- Eu não fiz nada.
389
00:38:04,560 --> 00:38:08,951
Desculpe, mas eu não percebi nada.
Eu vou pagar por ela.
390
00:38:09,120 --> 00:38:12,829
Você tem que cuidar das coisas
das outras pessoas.
391
00:38:13,000 --> 00:38:15,389
Não brigue por uma lãmpada.
392
00:38:15,560 --> 00:38:19,189
Eu vou pagar por tudo e não toco mais
no seu carro, pego o do papai.
393
00:38:19,360 --> 00:38:22,989
Então, isso não irá acontecer novamente.
Certo?
394
00:38:25,170 --> 00:38:25,830
Certo.
395
00:38:28,200 --> 00:38:29,792
527 francos.
396
00:38:34,920 --> 00:38:38,549
Ele não "esquenta" com o que fazemos!
- Ou ele não é normal.
397
00:38:42,280 --> 00:38:44,191
Perdão! Desculpe-me.
398
00:38:46,000 --> 00:38:48,355
Acalme-se.
399
00:38:48,520 --> 00:38:54,516
Ele não se importa.
Mas não vamos desistir.
400
00:38:54,680 --> 00:38:58,753
Sra. Guetz, como estão?
Muito bem. Obrigada!
401
00:38:58,920 --> 00:39:01,878
Um lote, por favor.
402
00:39:23,480 --> 00:39:27,359
Te acordei?
- Está tudo bem, você sabe.
403
00:39:27,520 --> 00:39:28,953
O que há de errado?
404
00:39:30,000 --> 00:39:35,358
Eu não consigo dormir.
Por quê? Você está preocupado?
405
00:39:35,520 --> 00:39:38,273
Não, eu não consigo dormir.
406
00:39:38,440 --> 00:39:43,275
Tome um calmante.
- Não funciona comigo.
407
00:39:43,440 --> 00:39:48,355
Devo contar-lhe uma história?
- Estou velho demais para isso.
408
00:39:49,960 --> 00:39:52,793
Quer que faça alguma coisa
para você comer?
409
00:39:55,840 --> 00:39:59,230
Quer um livro.
- Eu não quero ler.
410
00:40:03,520 --> 00:40:07,718
Estou mantendo você acordado.
- Tudo bem, pai.
411
00:40:09,080 --> 00:40:11,594
Você tem que se levantar cedo?
- Às 6 horas.
412
00:40:12,960 --> 00:40:14,871
Então vou te deixar sozinho agora.
413
00:40:17,000 --> 00:40:19,798
Boa noite.
- Boa noite, pai.
414
00:40:23,640 --> 00:40:25,392
Cheiro estranho.
415
00:40:27,040 --> 00:40:28,519
Não entendendo?
416
00:40:28,680 --> 00:40:33,117
Phil limpa tudo, mas está
sempre voltando.
417
00:40:36,800 --> 00:40:40,429
Você tem uma aspirina?
- Deixe-me dar uma olhada.
418
00:40:53,960 --> 00:40:58,238
Não tem outra coisa?
Asprinas queimam minha garganta.
419
00:41:04,760 --> 00:41:06,990
O que há de errado?
- Nada, realmente.
420
00:41:08,760 --> 00:41:12,230
Quem começa?
- Vamos lá.
421
00:41:14,280 --> 00:41:17,795
Nós estamos ouvindo.
- Levante o dedo depois.
422
00:41:17,960 --> 00:41:21,157
Aquele que não faz nada errado e
é honesto ...
423
00:41:21,320 --> 00:41:24,392
e que não conhece catástrofes ...
424
00:41:24,560 --> 00:41:29,270
e que corpo e alma estão intactas ...
425
00:41:29,440 --> 00:41:32,796
e que não estão sendo
punido por Deus ...
426
00:41:32,960 --> 00:41:35,349
ou por outras pessoas ...
427
00:41:35,520 --> 00:41:37,272
são chamados sábios.
428
00:41:39,600 --> 00:41:41,238
Muito bom.
429
00:41:43,840 --> 00:41:47,355
Que local na quarta-feira?
- 204.
430
00:41:47,520 --> 00:41:51,399
Sua passagem e vistos para Pequim.
- Muito obrigado.
431
00:41:51,560 --> 00:41:55,599
Eu disse que estava grata.
- Eu também estou, realmente.
432
00:42:18,720 --> 00:42:22,759
Encantada, Noëlle Sapin.
Você é mãe de Tanguy?
433
00:42:23,840 --> 00:42:25,831
Eu trabalho na Dauphine.
434
00:42:28,840 --> 00:42:31,559
Vocês já se conheceram?
435
00:42:32,720 --> 00:42:35,234
Café ou chá?
- Ambos.
436
00:42:35,400 --> 00:42:40,758
Desta vez agarrei Tanguy pelo pé
fora do berço, com a cabeça para baixo.
437
00:42:40,920 --> 00:42:44,879
E desci uma escada de concreto
com cantos afiados ...
438
00:42:45,040 --> 00:42:47,838
e sua cabeça batia a cada passo.
439
00:42:48,000 --> 00:42:51,913
Eu abri a porta.
Depois que começou a chover.
440
00:42:52,080 --> 00:42:55,117
Eu acredito que havia muitos lobos.
441
00:42:55,280 --> 00:42:58,511
Em minha cabeça o tinha jogado lá fora.
442
00:42:58,680 --> 00:43:02,514
Eu rapidamente fecho a porta
quando entro no seu quarto ...
443
00:43:02,680 --> 00:43:06,434
Tanguy voou de volta
como um Boomerang.
444
00:43:08,160 --> 00:43:11,755
E, como sempre
ele caiu em meus braços...
445
00:43:13,720 --> 00:43:16,188
com um sorriso sem fim.
446
00:43:18,640 --> 00:43:21,950
Um sonho simboliza
uma libertação.
447
00:43:22,120 --> 00:43:25,271
Tenho um paciente
com uma filha de 32 séculos em casa.
448
00:43:25,440 --> 00:43:28,159
E ela não é tão bonita como o seu filho.
449
00:43:28,320 --> 00:43:33,075
Toda noite ele sonha a
cortá-la e queimá-la.
450
00:43:33,240 --> 00:43:35,390
Ainda assim, ele não é um monstro.
451
00:43:42,080 --> 00:43:43,593
Se divertem tanto.
452
00:43:44,640 --> 00:43:49,191
Por favor, posso pegar uma cadeira?
- Você não vê que elas estão ocupadas?
453
00:43:50,440 --> 00:43:55,468
Ali tem muitas!
Estou doente e cansada de sempre ser agradável.
454
00:43:56,920 --> 00:44:02,278
Por que você não vem nadar?
Você está a caminho de um stress.
455
00:44:02,440 --> 00:44:07,275
Eu estou ficando louca com a porra da
sua cadeira Luis XIV porta-fezes.
456
00:44:11,440 --> 00:44:16,389
Game, 3-1.
- Isso é normal, as bolas são velhas.
457
00:44:16,560 --> 00:44:18,118
As bolas são novas.
458
00:44:19,280 --> 00:44:21,874
Agora nós vamos bater o saque fora de vocês.
459
00:44:26,400 --> 00:44:28,231
Balas de canhão, pai.
460
00:44:35,560 --> 00:44:37,516
Balas de canhão, pai.
461
00:44:48,560 --> 00:44:51,552
Seja honesto, você fez isso de propósito?
462
00:44:52,600 --> 00:44:54,556
Está brincando?
463
00:45:01,120 --> 00:45:07,958
Pronto, um par de ossos do pescoço deslocado.
Esse colar tem de permanecer por três semanas.
464
00:45:08,120 --> 00:45:13,911
Você tem um serviço duro que é danado.
Ele quase ficou paralítico.
465
00:45:15,160 --> 00:45:16,912
Obrigado.
466
00:45:18,600 --> 00:45:22,149
Você joga em campeonatos?
- Eu costumava jogar.
467
00:45:29,560 --> 00:45:31,312
Sinto muito, querido.
468
00:45:31,480 --> 00:45:34,870
Você não fez de propósito.
Não é culpa sua.
469
00:45:56,280 --> 00:46:00,637
Marguerite, que bom!
Eu pensei que você estava louca com Tanguy.
470
00:46:02,240 --> 00:46:04,800
Louca? Ele disse isso?
471
00:46:04,960 --> 00:46:10,432
Não, mas muitas vezes ele trazia
amigas aqui, e eu achava que ele escondia ...
472
00:46:10,600 --> 00:46:13,194
essa situação de você por mim é claro.
473
00:46:21,080 --> 00:46:23,878
Se eu tiver sorte,
ele nunca vai me perdoar.
474
00:46:33,800 --> 00:46:35,199
Está parecendo, chateada?
475
00:46:35,360 --> 00:46:39,990
Mamãe, não foi culpa sua.
- A culpa foi minha.
476
00:46:40,160 --> 00:46:43,630
Não, era inevitável.
477
00:46:43,800 --> 00:46:46,837
Você até me fez um favor.
478
00:46:48,520 --> 00:46:53,992
Eu amo Margarida, mas ela tem sido persistente
quer que eu alugue um apartamento para morar com ela ...
479
00:46:54,160 --> 00:46:57,436
e ter filhos.
- De jeito nenhum?
480
00:46:57,600 --> 00:47:03,470
Eu ia levando, mas
continuava sendo precionado.
481
00:47:03,640 --> 00:47:06,598
Eu não sabia
como safar-me disso.
482
00:47:06,760 --> 00:47:12,278
Já começava a aceitar os fatos
e pensei: "Talvez essa seja a vida".
483
00:47:12,440 --> 00:47:15,193
É claro que esta é a vida.
484
00:47:16,680 --> 00:47:20,116
Quer que fale com ela?
digo que foi uma piada?
485
00:47:20,280 --> 00:47:24,353
Você acha que quero um algum tipo de
amor forçado?
486
00:47:24,520 --> 00:47:28,399
Não, graças a você eu tenho
a minha dignidade de volta.
487
00:47:35,120 --> 00:47:37,350
Eu não aguento mais.
488
00:47:39,480 --> 00:47:43,837
Ele vai para a China, nós teremos
um período de férias e depois vamos ver.
489
00:47:51,200 --> 00:47:55,591
Obrigado por me levar, pai.
- Não, por isso.
490
00:47:55,760 --> 00:47:59,389
Bem, quando volta?
- Cerca de uma semana.
491
00:48:02,040 --> 00:48:05,555
Me dê o saco.
- Não, está bem, não é pesado.
492
00:48:21,000 --> 00:48:22,797
CANCELADO
493
00:48:22,960 --> 00:48:25,110
Não!
494
00:48:28,600 --> 00:48:30,591
EM ESPERA
495
00:48:33,040 --> 00:48:35,110
Eu vou cuidar disso.
496
00:48:35,280 --> 00:48:37,714
Venha depressa ..., depressa.
497
00:48:45,040 --> 00:48:48,077
Tem Club 2000?
- Tudo lotado.
498
00:48:48,240 --> 00:48:49,832
Tudo bem, papai.
499
00:48:50,000 --> 00:48:53,788
E a classe empresarial?
- Só tem um lugar.
500
00:48:55,040 --> 00:48:57,508
Quanto?
- Só de ida ou retorno também?
501
00:48:57,540 --> 00:48:58,330
Ida.
502
00:48:59,560 --> 00:49:02,472
34,612 francos com impostos.
503
00:49:02,640 --> 00:49:06,633
Vamos pensar em outra coisa, vamos desistir.
- Dê-me.
504
00:49:13,520 --> 00:49:15,954
Eu estava preocupada, o que aconteceu?
505
00:49:16,120 --> 00:49:19,999
Um transtorno incrível, você nem imagina.
Ele me custou uma fortuna.
506
00:49:20,160 --> 00:49:25,359
E demorou duas horas,
fiquei com ele para ter certeza da partida.
507
00:49:25,520 --> 00:49:27,670
Pelo menos ele foi embora.
508
00:49:30,560 --> 00:49:32,437
Uma semana de férias.
509
00:50:55,440 --> 00:51:00,639
Eles eram terríveis, vocês nem imaginam ...
vieram com micros shorts ...
510
00:51:02,880 --> 00:51:05,394
em uma bicicleta, amarela.
511
00:51:10,040 --> 00:51:11,996
Volto já.
512
00:51:16,480 --> 00:51:20,109
Ele disse: Eu não vou me formar este ano.
513
00:51:20,280 --> 00:51:25,912
Honestamente, mãe, pai, o que vocês acham?
514
00:51:26,080 --> 00:51:29,959
Querida ...
- O que é bom, não pode fazer mal.
515
00:51:30,120 --> 00:51:33,192
Ao retorno do pequeno gênio.
516
00:51:34,320 --> 00:51:40,589
O que ele está fazendo lá afinal?
- Eu não sei, eu nunca entendi nada do que ele faz.
517
00:51:40,760 --> 00:51:45,072
Primeiro, livros para um estúpido
relatório, que eu acredito inútil.
518
00:51:45,240 --> 00:51:47,071
Pare com isso.
- É verdade.
519
00:51:47,240 --> 00:51:50,869
Há 10 pessoas na Terra que o consultará.
520
00:51:51,040 --> 00:51:57,718
Quem se importa com o conceito subjetivo
da escrita do século passado?
521
00:51:58,760 --> 00:52:03,709
A subjetividade na China.
- Todo mundo carece dela.
522
00:52:05,000 --> 00:52:09,232
Os pais bebem.
- In Vino Veritas.
523
00:52:34,840 --> 00:52:39,789
Está começando mais uma vez, passou,
mas agora ele retorna.
524
00:52:40,840 --> 00:52:45,960
Vá ver o médico.
- Eu sei o que está me incomodando, ... seu filho.
525
00:52:46,120 --> 00:52:51,433
O avião da China Airlines
caiu logo após a decolagem ...
526
00:52:51,600 --> 00:52:55,354
com 350 pessoas,
incluindo dois cidadãos franceses.
527
00:52:55,520 --> 00:52:58,478
Eles ainda estão à procura
da caixa preta.
528
00:52:58,640 --> 00:53:02,394
Meu Deus, eu sabia disso!
- O que você quer dizer?
529
00:53:02,560 --> 00:53:05,393
Você sabe, você pensou também que ...
- Não, eu não.
530
00:53:05,560 --> 00:53:09,314
Deus! Oh, meu amor ...
531
00:53:09,480 --> 00:53:11,118
Calma! Respire fundo.
532
00:53:18,560 --> 00:53:20,232
Atende!
533
00:53:22,840 --> 00:53:25,752
Seu Pequinês chega em casa hoje?
534
00:53:26,880 --> 00:53:33,274
Minha mãe.
- Meu bebê. Eu nunca vou me perdoar.
535
00:53:33,440 --> 00:53:36,477
Faça alguma coisa!
- Pára de gritar.
536
00:53:39,400 --> 00:53:46,033
Nesse momento você não se importa?
Seu filho está morto e você n...
537
00:53:49,640 --> 00:53:51,551
O quê?
538
00:53:53,200 --> 00:53:55,953
Oh, meu bebê!
539
00:53:59,360 --> 00:54:02,432
Meu bebê.
- Sim, também estou feliz.
540
00:54:05,720 --> 00:54:08,280
Lindo, olhar para ele.
541
00:54:11,880 --> 00:54:14,872
Você não deveria ...
- Alguma coisa boa.
542
00:54:15,040 --> 00:54:18,589
Não, não coma isso, já está velho!
- Não importa ...
543
00:54:18,760 --> 00:54:22,753
é comestível, até um mês após
a data de vencimento.
544
00:54:26,640 --> 00:54:31,111
O que é isso?
- Kao Liang, o salvador de Pequim.
545
00:54:34,280 --> 00:54:39,354
Durante a dinastia Ming, o general
Liou construindo o grande muro ...
546
00:54:39,520 --> 00:54:42,557
viu derrepente que todas as fontes
da cidade secaram ...
547
00:54:42,720 --> 00:54:47,157
naqueles dias, vivia
um rei dragão e sua mulher ...
548
00:54:47,320 --> 00:54:50,039
que deixaram as fontes secas por
vingança ...
549
00:54:50,200 --> 00:54:53,715
ninguém ousou lutar
com os dragões ...
550
00:54:53,880 --> 00:54:57,793
mas Kao Liang e alguns voluntários ...
551
00:54:57,960 --> 00:55:02,112
receberam ordens do general para
encontrar algumas pessoas idosas ...
552
00:55:02,280 --> 00:55:04,475
Porque elas eram os dragões ...
553
00:55:04,640 --> 00:55:09,509
Ele arrebentou todos os barris
de água da cidade ...
554
00:55:09,680 --> 00:55:12,399
os dragões saíram furioso ...
555
00:55:12,560 --> 00:55:16,030
quando isso foi feito ele conduziu
todos de volta a Pequim ...
556
00:55:16,200 --> 00:55:21,672
mas ele não poderia olhar para trás antes
de caminhar uma centena de passos.
557
00:55:21,840 --> 00:55:25,879
Estou chateando vocês?
- Não, é fascinante.
558
00:55:27,640 --> 00:55:33,431
Selou o seu cavalo e passou a olhar
para a frente sem saber o que ia encontrar ...
559
00:55:33,600 --> 00:55:38,469
ele fez o que o general disse-lhe para
fazer furou todos os barris de água ...
560
00:55:38,640 --> 00:55:41,234
parecia um menino apressado
frente a eles ...
561
00:55:41,400 --> 00:55:44,995
Kao Liang era muito curioso,
eu esqueci de dizer.
562
00:55:45,160 --> 00:55:51,474
Mas, infelizmente, ele olhou para tráz
depois de 99 passos.
563
00:55:51,640 --> 00:55:56,236
Eles foram mortos pelas águas,
mas todas as fontes voltaram a funcionar.
564
00:55:56,400 --> 00:56:00,109
E graças a ele as pessoas
nunca mais ficaram sem água.
565
00:56:01,160 --> 00:56:03,435
"Águas" como você, papai.
566
00:56:05,960 --> 00:56:08,110
É uma bela história.
567
00:56:09,800 --> 00:56:13,634
Tudo bem, se eu for descansar um pouco?
568
00:56:13,800 --> 00:56:15,392
Claro.
569
00:56:18,160 --> 00:56:21,470
Eu te amo mamãe.
- Eu amo você.
570
00:56:22,520 --> 00:56:26,115
Eu amo você papai.
- Eu também te amo.
571
00:56:26,280 --> 00:56:28,748
Sério?
- Sério.
572
00:57:09,160 --> 00:57:11,151
Seus pais são legais.
573
00:57:12,480 --> 00:57:14,596
Tinks disse que vocês são legais.
574
00:57:20,840 --> 00:57:24,150
Tem lugar para nós?
- É Tanguy.
575
00:57:34,320 --> 00:57:37,232
Sem dúvida, ele está de volta.
576
00:57:38,600 --> 00:57:42,718
Nós não vamos nos desgastar mais.
577
00:57:42,880 --> 00:57:46,998
Existe apenas uma solução.
Alojá-lo num apartamento.
578
00:57:47,160 --> 00:57:52,598
Você disse: "Sobre o meu cadáver".
- Somente os tolos nunca reconsideram.
579
00:57:52,760 --> 00:57:54,830
Mas se ele não quizer?
580
00:57:55,000 --> 00:57:56,797
Eu o convenço.
581
00:58:01,000 --> 00:58:02,956
Você precisa arejar.
582
00:58:03,120 --> 00:58:06,669
Não será mais, "ele continua em casa".
583
00:58:08,040 --> 00:58:09,837
Diga alguma coisa.
584
00:58:14,560 --> 00:58:20,317
Philomène cuidará do apartamento
e você pode passar por aqui todos os dias.
585
00:58:20,480 --> 00:58:22,471
Esta continua a ser a sua casa.
586
00:58:24,440 --> 00:58:27,477
Você se lembra o que me disse?
587
00:58:29,520 --> 00:58:34,196
Um dia vocês vão receber a vovó
e ela vai ficar para o resto da vida.
588
00:58:36,560 --> 00:58:38,232
Eu entendo.
589
00:58:38,400 --> 00:58:42,951
Então? Estamos lhe fazendo um favor,
queremos que você seja feliz!
590
00:58:43,120 --> 00:58:45,395
Eu sei, papai.
591
00:58:45,560 --> 00:58:50,270
E na minha idade ainda em casa ...
sei que as pessoas estão falando.
592
00:58:50,440 --> 00:58:52,556
Ahh! Deixem falar, não intereça a eles.
593
00:58:53,960 --> 00:59:00,069
E não pensar em vocês.
Aposto que vocês querem alguma privacidade.
594
00:59:00,240 --> 00:59:03,152
Nós nem sequer pensamos
sobre isso.
595
00:59:03,320 --> 00:59:05,675
Isso não importa.
596
00:59:09,120 --> 00:59:11,031
Certo.
597
00:59:11,200 --> 00:59:13,236
Estamos rindo à toa.
598
00:59:13,400 --> 00:59:15,470
Rir à distância.
- Esse é o negócio.
599
00:59:16,840 --> 00:59:18,751
Para o Pequinês.
600
00:59:18,920 --> 00:59:22,879
E pensar que nós apenas tivemos
que falar sobre isso.
601
00:59:23,040 --> 00:59:25,918
Eu só acredito vendo.
- Olha no papel.
602
00:59:26,080 --> 00:59:29,152
Ufa, já estão com os anúncios?
603
00:59:29,320 --> 00:59:30,673
É o meu?
604
00:59:35,400 --> 00:59:37,118
Sim, querido.
605
00:59:38,360 --> 00:59:40,794
Ele encontrou algo.
606
00:59:40,960 --> 00:59:43,315
O que você estava dizendo.
- Incrível.
607
00:59:43,480 --> 00:59:47,439
Você sabe o que ele disse quando
me ofereci para ajudá-lo na decoração?
608
00:59:47,600 --> 00:59:52,993
"É minha responsabilidade
vou fazer tudo sozinho".
609
00:59:58,320 --> 01:00:00,515
Isso é um bom sinal, não?
610
01:00:10,880 --> 01:00:12,757
Esquerda, não direita.
611
01:00:13,840 --> 01:00:16,070
Esquerda ou direita?
- Certo, certo.
612
01:00:46,800 --> 01:00:48,472
Estamos aqui!
613
01:00:58,320 --> 01:01:01,039
Deus! Vocês estão adiantados.
614
01:01:01,200 --> 01:01:02,792
Entrem.
615
01:01:06,560 --> 01:01:09,472
Acharam o lugar facilmente?
616
01:01:09,640 --> 01:01:14,509
Nice é um bairro muito estranho.
- Aqui, coloque no congelador.
617
01:01:14,680 --> 01:01:18,229
Então, guie-nos numa visita.
- É claro.
618
01:01:20,920 --> 01:01:24,469
Como vocês podem ver,
esta é a sala de estar.
619
01:01:24,680 --> 01:01:27,911
Bem grande!
- Sim, é muito boa.
620
01:01:28,080 --> 01:01:31,231
Minha mesa e minha biblioteca ...
621
01:01:31,400 --> 01:01:34,472
A cama se encaixa embaixo dela,
em perfeita harmonia.
622
01:01:34,640 --> 01:01:36,392
Grandes janelas.
623
01:01:36,560 --> 01:01:39,836
Como sei que você gosta de cortinas!
Providencie cortinas novas.
624
01:01:40,880 --> 01:01:42,598
E lá ...
625
01:01:44,600 --> 01:01:48,036
A cozinha.
Simples e funcional.
626
01:01:48,200 --> 01:01:49,997
Vou colocar isso no gelo.
627
01:01:53,120 --> 01:01:55,315
Freezer, 2 estrelas.
628
01:01:57,280 --> 01:02:02,229
Um grande armário.
E aqui o banheiro.
629
01:02:05,680 --> 01:02:07,511
É incrível.
630
01:02:09,320 --> 01:02:10,673
Incrível.
631
01:02:10,840 --> 01:02:14,594
A mesa estava quebrada.
E eu a mandei de volta.
632
01:02:14,760 --> 01:02:18,514
E quando mandarão outra?
- Aproximadamente em um mês.
633
01:02:18,680 --> 01:02:20,636
Um mês passa rápido.
634
01:02:22,760 --> 01:02:27,356
Tem cerveja?
- Desculpem, eu ainda não me acostumei.
635
01:02:27,520 --> 01:02:31,559
Abra o champanhe então!
- Claro, como fui idiota.
636
01:02:38,440 --> 01:02:40,795
Oh meu Deus.
- O quê foi?
637
01:02:42,920 --> 01:02:47,675
Ele congelou.
- Ah, bem, nós não viemos aqui para beber.
638
01:02:47,840 --> 01:02:49,637
Nem para comer.
639
01:02:49,800 --> 01:02:54,920
Vou tentar descongelar em baixo da torneira.
- Venha, jantar está esfriando.
640
01:02:57,040 --> 01:02:59,474
Vamos ver se descongela.
641
01:03:01,160 --> 01:03:04,470
Você não teria por aí alguns biscoitos?
- Nenhum.
642
01:03:06,280 --> 01:03:08,191
Bem, bom apetite.
643
01:03:09,560 --> 01:03:11,676
Oh, oh ... está quente ... oh.
644
01:03:13,160 --> 01:03:16,550
Foi horrível.
645
01:03:16,720 --> 01:03:18,551
Horrível.
646
01:03:18,720 --> 01:03:21,234
Mas ele parecia feliz.
647
01:03:21,400 --> 01:03:23,231
De fato.
648
01:03:23,400 --> 01:03:25,994
Você não pensa assim?
- Sim ... sim.
649
01:03:29,440 --> 01:03:33,479
E a decoração.
Gosto horrível.
650
01:03:33,640 --> 01:03:35,232
Que importa.
651
01:03:39,000 --> 01:03:42,709
Tanguy, Tanguy, Tanguy ... se foi ...
Tanguy, Tanguy ...
652
01:03:56,000 --> 01:03:57,638
Algum problema filho?
653
01:03:58,760 --> 01:04:00,955
Ah, você é muito gentil!
654
01:04:02,240 --> 01:04:05,232
Verdade? Estamos bem!
655
01:04:06,520 --> 01:04:09,592
Muito bom, uma boa noite para você.
656
01:04:11,240 --> 01:04:14,949
Parabéns!
Obrigado novamente por uma noite encantadora.
657
01:04:16,440 --> 01:04:18,749
Ele quer dar boa noite.
658
01:04:21,640 --> 01:04:23,676
Sim, querido.
659
01:04:23,840 --> 01:04:25,478
Você é muito gentil.
660
01:04:26,600 --> 01:04:29,239
Boa noite, um beijo.
661
01:04:58,200 --> 01:05:00,794
Você sabe o que Liz Taylor disse?
662
01:05:00,960 --> 01:05:05,715
A melhor jóia para uma mulher é quando
seus joelhos estão próximos às orelhas.
663
01:05:05,880 --> 01:05:07,518
Grande Liz.
664
01:05:21,000 --> 01:05:24,436
Olá papaizinho.
- Sim, Tanguy?
665
01:05:24,600 --> 01:05:25,953
O que há de errado?
666
01:05:26,120 --> 01:05:30,557
Eu não consigo dormir.
- É normal na primeira noite.
667
01:05:30,720 --> 01:05:35,032
Leia um bom livro.
- Eu já tentei isso.
668
01:05:35,200 --> 01:05:38,317
Assista televisão.
- Ela está com algum problema.
669
01:05:38,480 --> 01:05:44,077
Chame um amigo, saia um pouco ...
faça o que você fazia aqui o tempo todo.
670
01:05:44,240 --> 01:05:49,234
Em casa, eu conseguia dormir.
- Agora você tem sua casa, boa noite.
671
01:05:50,480 --> 01:05:52,152
Eu te amo papai.
672
01:05:52,320 --> 01:05:55,596
Eu amo você, boa noite.
673
01:05:57,880 --> 01:06:00,189
Ele não precisa ser ninado!
674
01:06:12,400 --> 01:06:15,597
Posso falar com a mamãe?
- Ela está dormindo.
675
01:06:15,760 --> 01:06:18,479
Vai para a cama, já é tarde.
676
01:06:35,360 --> 01:06:38,432
Eu vou ficar doente.
677
01:06:38,600 --> 01:06:41,353
Calma ...
- Agora é o quê?
678
01:06:41,520 --> 01:06:44,751
Eu não estou me sentindo bem.
- Abra as janelas.
679
01:06:49,520 --> 01:06:51,954
Ele vai parar agora!
680
01:07:31,400 --> 01:07:34,836
Hiperventilação?
- Sim, além de cãibras musculares.
681
01:07:35,000 --> 01:07:38,276
Você e seu telefone.
- Agora a culpa é minha.
682
01:07:38,440 --> 01:07:43,116
Eu poderia tê-lo acalmado.
- Onde ele está agora?
683
01:07:43,280 --> 01:07:45,669
No hospital, eu estou indo lá agora.
684
01:07:45,840 --> 01:07:48,229
Me mantenha informado.
- Está bem.
685
01:07:52,280 --> 01:07:54,919
E?
- Está tudo bem.
686
01:07:55,080 --> 01:07:58,390
Você não está se sentindo bem? Acalme-se.
- Está bem.
687
01:07:59,440 --> 01:08:01,908
O carro está lá adiante.
688
01:08:05,720 --> 01:08:09,269
Você tem certeza que está tudo bem?
- Não se preocupe.
689
01:08:09,440 --> 01:08:15,037
Me desculpe, eu não sei o que aconteceu
comigo, mas estou bem agora.
690
01:08:16,120 --> 01:08:21,478
Você trabalha muito,
está esgotado, olhe seu rosto.
691
01:08:21,680 --> 01:08:25,150
Eu vou ser mais cuidadoso.
Peça ao papai que me desculpe.
692
01:08:25,320 --> 01:08:26,958
Por favor, pare.
693
01:08:30,800 --> 01:08:32,472
Descanse agora.
694
01:08:33,520 --> 01:08:35,875
Não esqueça dos remédios.
695
01:08:39,520 --> 01:08:42,796
Eu vou agora.
- Obrigado, mamãe.
696
01:08:45,600 --> 01:08:50,390
Sinta-se a vontade para ligar se precisar de mim.
- Está bem.
697
01:08:53,600 --> 01:08:57,309
Nem pensar Tanguy, não, não.
Você não pode me pedir isso.
698
01:08:57,480 --> 01:08:59,550
Mãe ...
- Não, não.
699
01:08:59,720 --> 01:09:05,158
Não, não, seu pai ficaria furioso.
- Não posso viver sozinho.
700
01:09:05,320 --> 01:09:09,279
Eu não posso cozinhar, não consigo limpar.
Eu não entendo dessas coisas.
701
01:09:09,440 --> 01:09:13,672
E é tão apertado aqui.
Eu não estou pronto psicologicamente.
702
01:09:13,840 --> 01:09:16,593
Estou com medo, eu sinto sua falta.
703
01:09:18,040 --> 01:09:23,353
Deixe-me voltar para casa
Senão eu não vou terminar minha tese.
704
01:09:23,520 --> 01:09:26,876
Eu vou estragar tudo.
Eu vou morrer, mãe.
705
01:09:32,760 --> 01:09:35,069
Sim, querido, apenas um segundo.
706
01:09:36,560 --> 01:09:38,710
Ele diz que vai morrer.
707
01:09:40,440 --> 01:09:42,112
Me dê.
708
01:09:45,440 --> 01:09:47,829
Você pode parar com o papo furado?
709
01:09:55,440 --> 01:09:57,158
Eu estou bem agora.
710
01:10:01,760 --> 01:10:06,197
Eles estão começando a me conhecer.
O tráfego foi bom?
711
01:10:16,720 --> 01:10:20,872
Onde está indo?
- Sua casa.
712
01:10:38,760 --> 01:10:41,149
Como posso explicar a seu pai?
713
01:10:42,200 --> 01:10:44,395
Eu não disse nada.
714
01:10:44,560 --> 01:10:46,357
Muito sábio.
715
01:10:46,520 --> 01:10:51,548
Acho que eles deveriam
aceitar a mobília de volta.
716
01:10:51,720 --> 01:10:58,478
Ele não ficou lá nem duas semanas,
só foram utilizados por poucos dias.
717
01:10:59,600 --> 01:11:02,034
Mas eles dificultam casos de desistências!
718
01:11:03,280 --> 01:11:05,874
A conta por favor!
719
01:11:06,040 --> 01:11:08,508
Felizmente não é tão distante ...
720
01:11:08,680 --> 01:11:13,276
como o 13º distrito.
Não tão longe ...
721
01:11:13,440 --> 01:11:16,557
como Pequim.
722
01:11:16,720 --> 01:11:23,398
13º distrito, 13 dias de atraso.
Engraçado não é.
723
01:11:25,400 --> 01:11:29,678
Paul e eu somos apenas crianças e tinha
uma outra criança, talvez seja isso.
724
01:11:29,840 --> 01:11:36,279
Ele estava sozinho, Traumatizado?
Para cair do sofá.
725
01:11:36,440 --> 01:11:40,399
Tentamos talvez, fazer um bom trabalho.
726
01:11:40,560 --> 01:11:45,509
Vamos parar por hoje
Você quer voltar?
727
01:11:45,680 --> 01:11:47,318
Esta tarde?
728
01:11:49,800 --> 01:11:52,997
Papai, eu posso ter as chaves.
Estou indo ao supermercado.
729
01:11:53,160 --> 01:11:56,436
Desculpe-me, bom dia!
730
01:11:59,040 --> 01:12:01,429
É um problema de geração.
731
01:12:03,240 --> 01:12:07,836
Problema de geração?
- Foi o que o psiquiatra disse.
732
01:12:10,600 --> 01:12:13,194
Sua pressão arterial subiu um pouco.
733
01:12:15,160 --> 01:12:17,355
Jacqueline, venha aqui.
734
01:12:20,920 --> 01:12:25,277
Está parecendo até o exército.
- Que diabos! Você nem serviu!
735
01:12:25,440 --> 01:12:28,750
Você disse que era um desperdício de tempo.
736
01:12:28,920 --> 01:12:32,435
Assine! Eu não vou mais discutir com você.
737
01:12:45,680 --> 01:12:49,070
Aqui, um trabalho para você.
Certifique-se de aceitá-lo.
738
01:12:52,200 --> 01:12:57,558
Diplomado em Nível Superior
Para Preparar Aluno à Faculdade
Alto Salário
739
01:12:57,720 --> 01:13:00,359
Chicago e Nova Iorque. Certo até sexta-feira.
740
01:13:00,520 --> 01:13:04,195
Quando você pode começar?
- Quando você quiser.
741
01:13:04,360 --> 01:13:10,356
Amanhã? Espero que você seja tão brilhante
como diz o seu currículo, Tanguy.
742
01:13:14,000 --> 01:13:17,436
Tem certeza que não quer que eu faça isso?
- Estou quase terminando.
743
01:13:18,760 --> 01:13:21,991
Eu devo passar o aspirador então?
- Não, obrigado.
744
01:13:23,720 --> 01:13:25,836
Limpar o banheiro?
- Eu já fiz isso.
745
01:13:26,000 --> 01:13:28,230
Mas o desinfetante está quase no fim.
746
01:13:30,920 --> 01:13:32,911
Roupas para lavar?
747
01:13:33,080 --> 01:13:36,914
Obrigado, Philomène.
Eu só tenho que guardá-las.
748
01:13:57,240 --> 01:13:58,719
O quê?
749
01:13:59,800 --> 01:14:02,678
Por que vocês não convidam
mais ninguém?
750
01:14:02,840 --> 01:14:05,400
Porque nós odiamos o nosso filho.
751
01:14:08,240 --> 01:14:11,915
Quem disse que você pode deixar a mesa?
- Eu já acabei, papai.
752
01:14:14,680 --> 01:14:17,148
Terminou?
- Sim, obrigado.
753
01:14:24,840 --> 01:14:28,071
Posso sair hoje à noite?
- Não! Sim, pode ir.
754
01:14:53,840 --> 01:14:59,949
Eu sabia que havia algo errado com ele!
Mas ninguém me ouvia.
755
01:15:00,120 --> 01:15:06,195
Ele tem 28 anos, quase nossa idade.
E fingir que isso é normal.
756
01:15:06,360 --> 01:15:11,434
Filhos da ... seus pequenos bastardos.
Venham aqui, seus filhos da puta!
757
01:15:11,600 --> 01:15:13,750
Olhem seus rostos.
758
01:15:15,440 --> 01:15:20,912
Você ficou louca?
- Não vou deixar que fiquem como Tanguy.
759
01:15:21,080 --> 01:15:24,629
Seus bastardos ... merda ...
eu vou pegá-los.
760
01:15:28,080 --> 01:15:29,593
Tchau, mamãe.
761
01:15:31,240 --> 01:15:32,958
Adeus, querido.
762
01:15:34,840 --> 01:15:36,876
Tchau, papai.
763
01:15:37,040 --> 01:15:39,156
Aqui, para o telefone.
764
01:15:46,440 --> 01:15:49,273
Um pouco fora da época.
- Tenham um bom dia.
765
01:15:50,320 --> 01:15:53,198
Eu te amo mamãe.
- Já te disse, para parar com isso.
766
01:15:53,360 --> 01:15:55,635
É um hábito.
- Pare com isso.
767
01:15:55,800 --> 01:15:58,633
Sim, eu estou velho para isso.
Tenham um bom dia.
768
01:16:04,280 --> 01:16:06,350
Merda ...
769
01:16:06,520 --> 01:16:09,592
As pessoas felizes não
têm problemas.
770
01:16:09,760 --> 01:16:12,558
Pergunta-se:
771
01:16:12,720 --> 01:16:16,269
Você vê a felicidade
como algo puro ...
772
01:16:16,440 --> 01:16:19,079
ou como a presença de sorte?
773
01:16:19,240 --> 01:16:23,392
E segundo:
Quais são os problemas?
774
01:16:25,080 --> 01:16:27,913
Deixe-me verificar também
como está o seu francês.
775
01:16:41,480 --> 01:16:46,349
É Bom quando você me convida para comer fora.
- Não deixe o seu pai descobrir.
776
01:16:47,400 --> 01:16:49,709
Boa noite, Edith. Tanguy.
777
01:16:51,160 --> 01:16:54,516
Como você está?
- Bem, obrigada.
778
01:16:54,680 --> 01:16:59,549
Paul não está aqui?
- Não ... ele foi há um congresso em Dubai.
779
01:17:00,880 --> 01:17:04,634
Dê-lhe meus cumprimentos, boa noite.
- Igualmente.
780
01:17:06,480 --> 01:17:10,632
Não fique tão tensa.
- Vocês são adultos.
781
01:17:10,800 --> 01:17:15,112
Ele também proibiu isso?
- Não me lembro.
782
01:17:16,200 --> 01:17:17,952
Não é bom, mas ele joga.
783
01:17:18,120 --> 01:17:22,272
Eu gosto de golfe.
Todos os meus amigos ...
784
01:17:22,440 --> 01:17:26,513
Perdão! Estamos querendo ver a
pirâmide do Louvre.
785
01:17:26,680 --> 01:17:30,434
Estamos indo para esse lado,
vocês não querem nos acompanhar?
786
01:17:30,600 --> 01:17:32,716
Você é chinesa?
787
01:17:32,880 --> 01:17:38,796
Você fala chines muito bem!
- Eu tento me aperfeiçoar.
788
01:17:38,960 --> 01:17:41,952
Nós iremos com ele.
- Por aqui.
789
01:17:42,120 --> 01:17:46,033
Tanguy, é por aqui!
- Ah, sim, você está certo. É para lá!
790
01:18:22,360 --> 01:18:25,272
Você pode explicar isso?
- Claro.
791
01:18:25,440 --> 01:18:26,919
Explique então.
792
01:18:27,080 --> 01:18:30,629
Do pai de meu aluno.
- Ele te dá tudo isso?
793
01:18:30,800 --> 01:18:32,950
Ele é rico.
- Realmente?
794
01:18:33,120 --> 01:18:36,749
Você vai a piscinas?
- Depende das piscinas.
795
01:18:36,920 --> 01:18:40,515
E quanto ele está pagando?
- Quanto?
796
01:18:40,680 --> 01:18:42,398
Sim, quanto?
797
01:18:46,120 --> 01:18:49,556
Eu não entendo muito bem.
- 15.000 francos.
798
01:18:51,920 --> 01:18:54,957
15.000 francos por 10 horas
de aula no mês?
799
01:18:55,120 --> 01:18:59,796
Ora mais, ora menos.
As horas eu quero dizer.
800
01:18:59,960 --> 01:19:05,830
Assim, com sua faculdade e seus outros
empregos você ganha 25.000 francos?
801
01:19:12,960 --> 01:19:15,633
E não volte mais aqui!
802
01:19:21,200 --> 01:19:26,228
E não olhe para trás antes de
andar 100 passos, cretino.
803
01:19:43,280 --> 01:19:45,840
Bom dia, senhor.
- Bom dia, Philomène.
804
01:19:46,000 --> 01:19:48,958
O que aconteceu?
- Nada. Nada demais.
805
01:20:08,120 --> 01:20:11,317
Eu não estou acreditando!
- Calma, você precisa relaxar.
806
01:20:13,040 --> 01:20:17,909
O idiota está nos processando!
E sabe quem é o advogado? Bruno ..
807
01:20:18,080 --> 01:20:21,436
Bruno ... Bruno Lemoine?
- Ele mesmo.
808
01:20:22,480 --> 01:20:27,713
Nós é que somos os prejudicados!
Perdemos noites de sono, fins de semana, feriados.
809
01:20:27,880 --> 01:20:29,836
Merda ...
810
01:20:30,000 --> 01:20:33,595
Relaxe, se não a agulha pode quebrar.
811
01:20:33,760 --> 01:20:38,276
Ligue para Jacqueline, eu quero
me encontrar com Badinier.
812
01:20:41,040 --> 01:20:45,397
Nos dá despesas, inconveniências e nos processa!
E está ganhando 25.000 francos por mês.
813
01:20:45,560 --> 01:20:50,680
Quero que o destrua, ridicularize-o para que ele
faça papel de bobo ...
814
01:20:50,840 --> 01:20:54,515
para que ele não tenha coragem nem
de se olhar no espelho. Entendeu!
815
01:20:54,680 --> 01:20:59,276
Nós faremos o melhor possível,
agora acalme-se.
816
01:20:59,440 --> 01:21:02,876
Eu estou calmo mas você tem
que me entender.
817
01:21:03,040 --> 01:21:05,235
Isso não pode ficar sem punição, em!
818
01:21:08,720 --> 01:21:10,312
Mantenham a calma.
819
01:21:12,240 --> 01:21:13,753
Olá mamãe, papai.
820
01:21:13,920 --> 01:21:16,992
Nada de mamãe e papai! Bastardo.
821
01:21:17,160 --> 01:21:19,594
Paul, por favor.
822
01:21:27,240 --> 01:21:31,597
Imaginem a decepção e
o sofrimento de meus clientes.
823
01:21:31,760 --> 01:21:36,151
Seu filho, sua própria
carne e sangue ...
824
01:21:36,320 --> 01:21:38,356
Para quem fizeram tantos sacrifícios.
825
01:21:39,680 --> 01:21:43,798
Imaginem a angústia e o desespero
do meu cliente.
826
01:21:43,960 --> 01:21:47,635
Seus pais, que são as pessoas mais
preciosas para ele, em todo o mundo.
827
01:21:47,800 --> 01:21:49,313
querendo expulsá-lo ...
828
01:21:51,320 --> 01:21:57,190
Nós temos sido sempre muito atenciosos,
tolerantes, generosos e honestos.
829
01:21:57,360 --> 01:21:59,954
E o que você recebe, em troca.
830
01:22:01,000 --> 01:22:02,831
Bastardo, ingrato!
831
01:22:05,960 --> 01:22:11,796
Eu não entendo esse ódio.
Eu nunca escondi nada deles.
832
01:22:11,960 --> 01:22:15,236
Eu os amo.
Eu sou feliz na casa deles.
833
01:22:15,400 --> 01:22:20,030
Eles só têm boas qualidades.
Exceto o fato de que eles usam drogas.
834
01:22:21,480 --> 01:22:25,109
Assim como ele!
- Sim, eles aprenderam comigo a fumar maconha.
835
01:22:25,280 --> 01:22:27,953
Melhor do que procurar um traficante.
836
01:22:31,200 --> 01:22:36,228
Artigo 203 do Código Civil: Marido e mulher se
comprometem pelo casamento, dando origem a filhos ...
837
01:22:36,400 --> 01:22:40,632
a mantê-los e alimentá-los.
838
01:22:40,800 --> 01:22:43,155
Mas ele ganha 25.000 francos por mês.
839
01:22:43,320 --> 01:22:47,632
Os ganhos de um estudante
não contam como renda oficialmente ...
840
01:22:47,800 --> 01:22:52,476
a menos que os pais ganhem muito pouco.
O que não acontece neste caso ...
841
01:22:52,640 --> 01:22:59,830
O Artigo 203, contempla, que o meu cliente não é obrigado
a compor a renda familiar, pela condição de dependente.
842
01:23:13,320 --> 01:23:16,869
Você perdeu esse caso.
- Está brincando?
843
01:23:17,040 --> 01:23:21,909
Isso é o que o Artigo 203 determina.
- Eu venho dizendo isso há dias.
844
01:23:22,080 --> 01:23:25,868
De 8.000 casos, somente 92 casos
tiveram sentença favorável na França.
845
01:23:26,040 --> 01:23:28,679
E acontece o mesmo na Alemanha,
Itália e Espanha.
846
01:23:28,840 --> 01:23:32,230
Na maioria das vezes os filhos
estão sempre no seu direito.
847
01:23:33,560 --> 01:23:37,155
Você tem que apoiá-lo, mas
não precisa mantê-lo em sua casa.
848
01:23:37,320 --> 01:23:39,675
Pelo menos isso é alguma coisa.
849
01:23:39,840 --> 01:23:41,273
O que é isso?
850
01:23:41,440 --> 01:23:45,877
Um relatório psiquiátrico,
o Dr. Lemoine me deu.
851
01:23:47,640 --> 01:23:50,871
Nós pediremos dos nossos médicos.
Isso é falso!
852
01:23:51,040 --> 01:23:55,636
Isso vai levar algum tempo,
você terá de mantê-lo em sua casa.
853
01:24:02,080 --> 01:24:05,197
Eu não deveria estar dizendo isso ...
854
01:24:05,360 --> 01:24:09,638
mas eu sei que algumas pessoas que
podem dar-lhe uma surra.
855
01:24:09,800 --> 01:24:12,314
Isso vai ensiná-lo.
856
01:24:12,480 --> 01:24:18,237
Obrigado pela sua sugestão.
Não acho isso necessário! Darei um jeito.
857
01:24:22,400 --> 01:24:23,913
Sinto muito.
- Cale-se.
858
01:24:24,080 --> 01:24:27,868
Eu disse que um acordo seria mais vantajoso ...
- Eu disse cale a boca!
859
01:24:28,040 --> 01:24:31,828
Quer ficar com agente?
Você vai nos pagar.
860
01:24:33,480 --> 01:24:35,072
Babaca!
861
01:24:42,720 --> 01:24:45,029
Feliz agora?
862
01:24:45,200 --> 01:24:47,953
Você tem que aceitar.
Ganha-se ou perde-se.
863
01:24:48,120 --> 01:24:53,353
Você não é nada, apenas uma coceirinha
na bunda, uma pedra no sapato.
864
01:24:53,520 --> 01:24:56,830
cabeça oca!
- "O cabelo também tem uma sombra".
865
01:24:57,000 --> 01:25:00,231
Estou ficando doente com seus
provérbios chineses.
866
01:25:02,360 --> 01:25:05,113
"Aquele que pensa com harmonia
está acima da raiva" ...
867
01:25:05,280 --> 01:25:06,998
Que merda!
868
01:25:14,240 --> 01:25:15,958
Vá para a cama.
869
01:25:21,040 --> 01:25:23,110
Vamos derrotá-lo.
870
01:25:27,760 --> 01:25:30,991
Um berço?
Deve ser um engano.
871
01:25:31,160 --> 01:25:34,869
Esta não é a família Guetz?
Poderia assinar, por favor.
872
01:25:41,000 --> 01:25:43,560
Tem certeza?
- Sim, vá em frente.
873
01:26:15,960 --> 01:26:19,191
Assistir a Disney e depois irá para cama.
874
01:26:19,360 --> 01:26:21,112
Pode contar comigo.
875
01:26:24,000 --> 01:26:26,468
Agora termine seu prato.
876
01:26:37,000 --> 01:26:38,558
Eu estarei esperando aqui.
877
01:26:39,600 --> 01:26:44,958
Faça sua parte, Edith. Nós não podemos
perder para esse fedelho.
878
01:26:45,120 --> 01:26:47,588
Por favor, faça isso por nós.
879
01:26:49,680 --> 01:26:51,318
Você está certo!
880
01:27:09,840 --> 01:27:14,755
Você se lembra de mim?
Eu sou a mãe de Tanguy.
881
01:27:17,000 --> 01:27:19,798
Como você está?
- Muito bem.
882
01:27:19,960 --> 01:27:22,633
Se a mente perde o equilíbrio ...
883
01:27:22,800 --> 01:27:26,952
mudanças inevitáveis ocorrem com a
alegria, diversão e raiva ...
884
01:27:27,120 --> 01:27:29,998
desejo intrínseco para ganhar ...
885
01:27:36,280 --> 01:27:40,558
Desculpe te incomodar, querido.
Estou aqui para lhe trazer o seu lanchinho.
886
01:27:40,720 --> 01:27:44,235
Obrigado mamãe, essa é minha mãe,
Edith Guetz.
887
01:27:44,400 --> 01:27:47,073
Gostozinha!
- Não deseja ficar?
888
01:27:47,240 --> 01:27:52,155
Não, seu pai me espera no carro,
estamos atrasados.
889
01:27:54,120 --> 01:27:56,270
Não chegue tarde em casa, querido.
890
01:28:06,480 --> 01:28:11,235
Se eles não te perseguirem, será
divertido e irás longe ...
891
01:28:11,400 --> 01:28:13,550
assim o espírito se renova ...
892
01:28:19,680 --> 01:28:22,035
E aí, ele fez papel de bobo?
- Acho que sim.
893
01:28:22,200 --> 01:28:26,273
Eu sabia!
Aposto que ele passou por um idiota completo.
894
01:28:26,440 --> 01:28:28,078
Não apenas ele.
895
01:29:12,960 --> 01:29:15,918
O Tao é,
o que a boca não pode dizer ...
896
01:29:16,080 --> 01:29:18,640
Sim, mamãe?
- Se diz Tao ou tarot?
897
01:29:18,800 --> 01:29:20,791
Tao.
898
01:29:22,240 --> 01:29:26,677
O Tao é, o que os olhos não podem ver,
os ouvidos não podem ouvir.
899
01:29:26,840 --> 01:29:28,990
Portanto, não há nada prá se fazer.
900
01:29:29,160 --> 01:29:33,039
Você tem que se atualizar perante a classe.
- O que é esse chapéu?
901
01:29:35,160 --> 01:29:40,996
É um sinal ortográfico usado nas
palavras como: açúcar, frutas e maciez.
902
01:29:41,160 --> 01:29:44,914
Alguém quer ajudar minha mãe
a se atualizar?
903
01:29:46,800 --> 01:29:48,756
Eu quero, atualizá-la.
904
01:29:51,080 --> 01:29:52,957
Você é muito gentil.
905
01:30:05,840 --> 01:30:07,592
Venha ver.
906
01:30:50,440 --> 01:30:55,150
Não! Você está brincando.
- Tô falando, ela é muito gostosa.
907
01:30:59,080 --> 01:31:00,718
Eu não te disse?
908
01:31:08,280 --> 01:31:11,352
Eu não sei o que estou sentindo?
909
01:31:11,520 --> 01:31:14,034
Estou cansada, muito cansada.
910
01:31:16,040 --> 01:31:17,758
Me perdoe.
911
01:31:19,400 --> 01:31:22,995
É foda!
- Está falando de mim?
912
01:31:30,480 --> 01:31:32,277
O que há de errado com vocês?
913
01:31:34,280 --> 01:31:36,236
Digam-me, o que está errado?
914
01:31:36,400 --> 01:31:41,758
Tanguy, tem certeza que não quer ir embora?
- Por que vocês estão perguntando isso?
915
01:31:46,440 --> 01:31:49,557
Você não pode ver,
nós odiamos você?
916
01:31:49,720 --> 01:31:52,757
"A tempestade já dura todo o dia".
917
01:31:52,920 --> 01:31:57,277
Eu amo vocês. Eu sei que são
os melhores do mundo.
918
01:31:58,320 --> 01:32:02,757
Quando Lao Zi Lai tinha 70 anos,
ainda se fantaziava para entreter seus pais.
919
01:32:02,920 --> 01:32:06,879
Não queremos que você nos entretenha,
nós queremos que você vá embora.
920
01:32:08,280 --> 01:32:12,114
Tanguy, eu dormi com um dos
seus alunos.
921
01:32:13,720 --> 01:32:16,553
Está desapontado comigo?
922
01:32:16,720 --> 01:32:19,917
"Com uma queda na fronteira
ganha-se sabedoria".
923
01:32:22,280 --> 01:32:25,477
"Perdoar é uma mente aberta ...
- Pare!
924
01:32:25,640 --> 01:32:27,232
Pare com isso.
925
01:32:54,920 --> 01:32:56,512
Sim, claro.
926
01:32:58,000 --> 01:33:00,639
Com prazer, por favor espere.
927
01:33:01,960 --> 01:33:03,473
Isso é 01 ...
928
01:33:22,280 --> 01:33:24,874
Saiu! Como saiu?
929
01:33:25,040 --> 01:33:26,632
Levou tudo?
930
01:33:27,880 --> 01:33:29,598
Estou voltando.
931
01:33:34,440 --> 01:33:38,274
Você pode ir a polícia e dizer que não
devolvemos o dinheiro que nos deu, e que ...
932
01:33:38,440 --> 01:33:41,591
você nos contratou para
bater em seu filho.
933
01:33:41,760 --> 01:33:45,435
Eu não estou achando graça.
Me dê o dinheiro de volta.
934
01:33:45,600 --> 01:33:47,352
Agora eu estou ficando com medo.
935
01:33:58,440 --> 01:34:03,594
O que aconteceu?
- Explico mais tarde. Então?
936
01:34:03,760 --> 01:34:08,834
Ouvi um barulho, e ele saiu ...
quando me levantei, encontrei isso.
937
01:34:11,160 --> 01:34:16,553
"Todo começo tem um fim".
Eu guardo a lembrança no meu coração.
938
01:34:16,720 --> 01:34:21,953
Seu sol que os ama, Tanguy.
939
01:34:29,640 --> 01:34:32,677
Vamos para cama.
940
01:34:56,440 --> 01:35:02,231
A recuperação vai levar uns 10, 11 meses,
no máximo um ano.
941
01:35:02,400 --> 01:35:04,868
Mas eu vou superar isso.
942
01:35:06,640 --> 01:35:10,428
Você sabe do Artigo 205 do Código Civil?
943
01:35:11,480 --> 01:35:16,395
Diz o mesmo do Artigo 203,
mas para pessoas mais velhas.
944
01:35:20,800 --> 01:35:23,712
10 MESES DEPOIS
945
01:35:24,200 --> 01:35:27,920
... em toda a Europa vem acontecendo o mesmo.
Continuamos prevendo mudanças em breve.
946
01:35:29,080 --> 01:35:29,810
- Esperamos que sim.
947
01:35:30,880 --> 01:35:35,710
Os partidos espanhois estão investindo em
candidatos mais jovens e com melhor nível cultural ...
948
01:35:36,000 --> 01:35:39,110
... e é pequena a resistência nos partidos mais
conservadores, devido ...
949
01:35:41,040 --> 01:35:43,395
Devemos ir para a mesa?
950
01:35:45,080 --> 01:35:48,311
Por que o pequinês queria ficar aqui?
951
01:35:48,480 --> 01:35:52,951
Eu não quero magoar vocês mas,
estou entediada até a morte aqui.
952
01:36:06,680 --> 01:36:09,240
Bom dia, senhora!
- Bom dia Philomène.
953
01:36:44,720 --> 01:36:48,759
É engraçado como a China
sempre lhe interessou.
954
01:36:48,920 --> 01:36:51,275
"Terra da eterna criança".
955
01:36:54,480 --> 01:36:58,792
Desculpe incomodá-los
mas eu tenho que ir ao banheiro ...
956
01:36:58,960 --> 01:37:02,191
eu esperei tanto tempo quanto possível.
957
01:37:23,000 --> 01:37:23,810
Mamãe!
958
01:37:34,800 --> 01:37:36,552
Vovó!
959
01:37:39,480 --> 01:37:41,198
Como vocês estão?
960
01:38:01,680 --> 01:38:03,477
São enormes!
961
01:38:18,560 --> 01:38:20,630
Tem muita gente aqui!
962
01:38:20,800 --> 01:38:22,870
Você ainda não viu nada.
963
01:38:34,120 --> 01:38:35,678
Nós chegamos.
964
01:38:37,000 --> 01:38:38,991
Somos nós ...
965
01:38:39,160 --> 01:38:43,153
Edith, minha mãe,
Paulo, meu pai ...
966
01:38:43,320 --> 01:38:45,595
e Odile, a minha avó.
967
01:38:46,840 --> 01:38:48,990
Mei Lin, minha esposa.
968
01:38:49,160 --> 01:38:51,116
Deng, o meu sogro.
969
01:38:51,280 --> 01:38:52,633
Zu, sua esposa.
970
01:38:52,800 --> 01:38:55,234
Pen e Nao, os pais de Deng.
971
01:38:55,400 --> 01:38:57,072
Prazer.
972
01:38:57,240 --> 01:38:59,913
Eles estão felizes em conhecê-los.
973
01:39:02,360 --> 01:39:04,476
Posso te beijar?
- Sim.
974
01:39:08,640 --> 01:39:12,394
Eu serei avó de um pequeno chinês.
975
01:39:17,760 --> 01:39:21,309
Ele está honrado em receber
a família de Tanguy ...
976
01:39:21,480 --> 01:39:24,790
o que traz alegrias todos os dias
nesta casa humilde.
977
01:39:24,960 --> 01:39:26,791
Sim, todos os dias.
978
01:39:26,960 --> 01:39:29,633
Vocês todos moram aqui?
- Sim, todos nós.
979
01:39:29,800 --> 01:39:33,349
É bom ver pessoas
que apreciam a sua família ...
980
01:39:33,520 --> 01:39:36,318
Ao contrário de alguns.
981
01:40:11,020 --> 01:40:11,530
Cansada?
982
01:40:38,240 --> 01:40:40,913
Lin Mei está cansada.
Ela vai sentar uns minutos.
983
01:40:44,680 --> 01:40:49,959
Quanto tempo de gravidez?
- Quase 10 meses, mas ele não quer sair.
984
01:40:50,120 --> 01:40:54,193
Os médicos dizem que ele não quer sair
porque lá é confortável.
985
01:40:55,240 --> 01:40:59,677
Com certeza é seu filho mesmo.
Nós bem sabemos o que é isso!
977
01:41:00,000 --> 01:41:03,067
Best watched using Open Subtitles MKV Player